Второе послание Климента
Часть серии о |
Апокрифы Нового Завета |
---|
Христианский портал |
Второе послание Климента ( древнегреческий : Κλήμεντος πρὸς Κορινθίους , латинизированное : Klēmentos pros Korinthious , букв. «От Климента к Коринфянам»), часто называемое 2 Климента (произносится как «Второй Климент»), является раннехристианским сочинением. возможно, считала его каноническим. В какой-то момент Коптская православная церковь, [ 1 ] [ 2 ] и Восточная Православная Церковь . [ 3 ]
Авторство
[ редактировать ]2 Традиционно считалось, что Климент был посланием к христианской церкви в Коринфе, написанным Климентом Римским где-то в конце I века. [ 4 ] Однако епископ IV века Евсевий в своем историческом труде говорит, что существовало только одно признанное послание Климента (а именно так называемое Первое послание Климента ). [ 5 ] Он выражает сомнение в подлинности второго послания. Подобные сомнения высказывал и Иероним в V веке. [ 6 ] Современные ученые полагают, что Второй Климент на самом деле представляет собой проповедь, написанную около 120–140 гг. н.э. анонимным автором, который не был Климентом Римским. [ 7 ] Тем не менее, ученые до сих пор обычно называют произведение традиционным названием «Второй Климент», хотя иногда его также называют «Древнехристианской проповедью». [ 8 ]
2 Климент выглядит как стенограмма проповеди или проповеди. [ 9 ] Первоначально это было произнесено устно на христианском богослужении. Например, в главе 19 оратор объявляет, что они будут читать вслух Священные Писания – то, что можно было бы ожидать только в стенограмме устной проповеди. Точно так же, в то время как послание обычно начинается с представления отправителя и получателя, 2 Климента начинает с обращения к «Братьям», а затем переходит непосредственно к проповеди. Если это проповедь, то 2 Климента будет самой ранней из сохранившихся христианских проповедей (не считая тех, что встречаются в Новом Завете). [ 10 ]
Как и многие раннехристианские тексты, 2 Климента было написано на греческом языке , общем языке эллинизированного Средиземноморья .
Самая ранняя внешняя ссылка на 2-е послание Климента встречается в «Церковной истории» Евсевия , написанной в начале IV века:
Но следует также отметить, что, как говорят, существует второе послание Климента. Но мы не знаем, признается ли это так же, как и первое, поскольку мы не находим, чтобы древние каким-либо образом использовали его. И некоторые люди недавно представили под его именем другие многословные и длинные сочинения, содержащие диалоги Петра и Апиона. Но древние об этом не упомянули; ибо они не сохраняют даже чистой печати апостольской ортодоксальности. [ 11 ]
Содержание
[ редактировать ]Вместо того, чтобы пытаться обратить других в христианство, 2 Климента, похоже, направлено на аудиторию христиан, которые обратились из язычества. 2 Климент, кажется, ссылается на историю идолопоклонства : «[Раньше] мы были искалечены в нашем понимании – мы поклонялись камням и кускам дерева, а также золоту, серебру и меди – всему, что было сделано людьми».
Несмотря на свое языческое происхождение, оратор и аудитория во 2-м послании Климента, похоже, считают еврейские тексты Священными Писаниями – оратор неоднократно цитирует книгу Исайи и интерпретирует текст. Говорящий также считает слова Иисуса Священными Писаниями - например, во 2 Климента 2:4 высказывание Иисуса (идентичное Марку 2:17) упоминается как «Писание»:
А другое место Писания говорит, что «вы названы праведными, но грешниками». |
Еще одно место Писания говорит: « Я пришел призвать не праведников, но грешников». |
Помимо канонической литературы, автор 2-го послания Климента, судя по всему, имел доступ к христианским писаниям и устным традициям, помимо тех, что содержатся в Новом Завете. Некоторые цитаты, приписываемые Иисусу, можно найти только здесь, например, 4:5:
из-за этих действий Господь сказал: «Если вы сотоварищи Мне на лоне Моем и не будете исполнять заповеди Мои, Я изгоню вас от Меня. Отойдите от Меня, Я не знаю, где вы, делатели беззакония». ". |
Посему, если вы сделаете это, Господь сказал: «Если вы соберетесь со Мною на лоне Моем и не будете исполнять заповедей Моих, Я отвергну вас и скажу вам: отойдите от Меня, Я знаю вас». не откуда вы, делатели беззакония». |
Во 2 Климента 5:2–4 автор цитирует высказывание Иисуса, которое частично встречается в Новом Завете, но версия, цитируемая во 2 Климента, существенно длиннее, чем версия, найденная в Новом Завете.
Ибо говорит Господь: «Будьте, как агнцы среди волков». И когда Петр ответил на это, он сказал: «Если волки рассеяли воинов?» Иисус сказал Петру: «Ягнята не устрашили волков после того, как они умерли; и ты не бойся их, когда приобретешь их, и не доверяй им силы, но бойся после твоей смерти, Кто имеет силу души своей и тело его брошено в огонь». |
Ибо Господь говорит: вы будете, как агнцы среди волков. Но Петр сказал Ему в ответ: что же, если волки растерзают ягнят? Иисус сказал Петру: да не боятся ягнята волков после того, как они умрут; и вы также не бойтесь тех, которые убивают вас и не могут ничего сделать вам; но бойтесь Того, Который по смерти вашей имеет власть над душой и телом, чтобы ввергнуть их в геенну огненную. |
В 20 веке был обнаружен фрагмент рукописи, позволяющий предположить, что это изречение является цитатой из Евангелия от Петра , большая часть которого утеряна. Аналогично, 2 Климента 12:2 говорит:
спроси себя, ибо этот господин находится под ним, когда будет его царство, он сказал: «Когда двое будут внутри, и снаружи, и внутри, и самец после телицы не будет ни самцом, ни самкой». |
Ибо Сам Господь, будучи спрошен неким человеком, когда придет Царство Его, сказал: Когда двое будут одно, и внешнее, как внутреннее, и мужчина с женщиной, ни мужчина, ни женщина. |
Затем он продолжает давать интерпретации этих метафор. Это высказывание было приписано Кассиану и греческому Евангелию египтян Климентом Александрийским . [ нужна ссылка ]
Вариант поговорки встречается в коптском Евангелии от Фомы , утерянном до середины 20 века:
Иисус видел детей, которых кормили грудью. Он сказал своим ученикам: Эти вскармливаемые дети подобны тем, которые войдут в Царство. Сказали ему: если мы дети, войдем ли нам в Царство? Иисус сказал им: когда вы сделаете два одним, и сделаете внутреннее подобным внешнему, и внешнюю сторону, как внутреннюю, и верхнюю сторону, как нижнюю, и когда мужчину и женщину сделаете одним, так что мужчина не будет мужчиной и женщина [не] будет женщиной; когда сделаешь глаза вместо глаза, и руку вместо руки, и ногу вместо ноги, и образ вместо изображения, тогда войдёшь.
- Евангелие от Фомы, стих 22.
См. также
[ редактировать ]Примечания
[ редактировать ]- ^ Дэвид Кролл (2007). «Исследование достоверности библейских Писаний: Часть четвертая» . Богословские перспективы . Архивировано из оригинала 26 мая 2012 г.
- ^ «Канонизация Священного Писания | Коптская православная епархия Лос-Анджелеса» . Проверено 2 апреля 2022 г.
- ^ "Правило 85 - Правила святых апостолов - Церковное право" . azbyka.ru (in Russian) . Retrieved 2023-09-25 .
- ^ Петерсен 2006 , стр. 392.
- ^ Евсевий Памфилий 325 . Книга 3, Глава 16 .
- ^ Джером, De Viris Illustribus , Глава 15
- ^ Холмс 2007 , стр. 132–35, Второй Климент
- ^ Браннан, Рик (2017). Апостольские отцы: новый перевод . Лексхэм Пресс. п. 3. ISBN 978-1-68359-064-4 .
- ^ Донфрид 1973 , с. 487
- ↑ См. сноску 936 в переводе Евсевия Макгиффертом , стр. 307.
- ↑ Евсевий Памфилий 325 , Книга 3, Глава 38.
Источники
[ редактировать ]- Донфрид, Карл (октябрь 1973 г.), «Богословие Второго Климента», The Harvard Theological Review , 66 (4), Cambridge University Press: 487–501, doi : 10.1017/S0017816000018149 , ISSN 0017-8160 , JSTOR 1509081 , S2CID 170816 578
- Евсевий Памфилий (325 г.), Церковная история (PDF) , получено 27 ноября 2012 г.
- Холмс, Майкл (1 ноября 2007 г.), Апостольские отцы, The: Греческие тексты и английские переводы , Гранд-Рапидс: Baker Academic, ISBN 978-0-8010-3468-8 , получено 27 ноября 2012 г.
- Петерсен, Уильям (ноябрь 2006 г.), «Святоотеческие библейские цитаты и метод: четыре изменения к изданию Лайтфута «Второго Климента» », Vigiliae Christianae , 60 (4), Brill: 389–419, doi : 10.1163/157007206778926292 , ISSN 0042- 6032 , JSTOR 20474780
Дальнейшее чтение
[ редактировать ]- Такетт, Кристофер М. (2012). 2 Клемент: Введение, текст и комментарий . Издательство Оксфордского университета. ISBN 978-0-19-969460-0 .
Внешние ссылки
[ редактировать ]- Обширный список английских переводов 2-го послания Климента.
- Главы с 1 по 10 на греческом языке
- Главы с 11 по 20 на греческом языке
(См. также ссылки на Wikisource справа.)
- Ранние христианские сочинения - 2 перевода Климента на английский язык (с некоторыми опечатками)