Jump to content

Евангелие от Фомы

(Перенаправлено из Коптского Евангелия от Фомы )

Евангелие от Фомы
Кодекс Наг-Хаммади II :
Начало Евангелия от Фомы
Информация
Религия христианство
Автор Приписывается Томасу
Язык коптский , греческий
Период Раннее христианство
(возможно, апостольский век )

Евангелие от Фомы (также известное как коптское Евангелие от Фомы ) является внеканоническим [ 1 ] изречения Евангелия . Он был обнаружен недалеко от Наг-Хаммади , Египет , в 1945 году среди группы книг, известной как библиотека Наг-Хаммади . Ученые предполагают, что произведения были похоронены в ответ на письмо епископа Афанасия, провозглашающего строгий канон христианских писаний. Ученые предложили даты создания от 60 до 250 года нашей эры. [ 2 ] [ 3 ] Многие ученые рассматривали это как свидетельство существования « источника Q », который по своей форме мог быть похож на сборник высказываний Иисуса , без каких-либо описаний его деяний или его жизни и смерти, называемый Евангелием изречений. . [ 4 ] [ 5 ]

Текст на коптском языке , второй из семи, содержащихся в том, что ученые назвали Кодексом Наг-Хаммади II, состоит из 114 высказываний, приписываемых Иисусу. Почти две трети этих высказываний напоминают изречения канонических евангелий. [ 6 ] и его edition Princeps насчитывает более 80% параллелей, [ 7 ] хотя предполагается, что другие высказывания были добавлены из гностической традиции. [ 8 ] Его местом происхождения, возможно, была Сирия , где традиции томазинов были сильны. [ 9 ] Другие ученые предполагают александрийское происхождение. [ 10 ]

Во введении говорится: «Это скрытые слова, которые говорил живой Иисус, и Дидим Иуда Фома записал их». [ 11 ] Дидим ( греческий койне ) и Фома ( арамейский ) оба означают «близнец». Большинство ученых не считают апостола Фому автором этого документа; автор остается неизвестным. [ 12 ] Из-за его открытия в библиотеке Наг-Хаммади и его загадочного характера широко распространено мнение, что этот документ возник в школе ранних христиан, протогностиков . [ 13 ] [ 14 ] Напротив, критики задаются вопросом, основано ли описание Фомы как полностью гностического евангелия исключительно на том факте, что оно было найдено вместе с гностическими текстами в Наг-Хаммади. [ 15 ] [ 14 ]

Евангелие от Фомы сильно отличается по тону и структуре от других новозаветных апокрифов и четырех канонических Евангелий. В отличие от канонических Евангелий, это не повествовательное повествование о жизни Иисуса; вместо этого он состоит из логий (изречений), приписываемых Иисусу, иногда отдельных, иногда включенных в короткие диалоги или притчи ; 13 из 16 ее притч встречаются также в синоптических Евангелиях . В тексте содержится возможный намек на смерть Иисуса в логионе 65. [ 16 ] ( Притча о злых виноградарях ), но не упоминает ни о его распятии , ни о его воскресении , ни о Страшном суде ; здесь также не упоминается мессианское понимание Иисуса. [ 17 ] [ 18 ]

Находки и публикации

[ редактировать ]
П. Окси. 1
Кодекс Наг-Хаммади II , лист 32, начало Евангелия от Фомы.

Рукопись коптского текста ( CG II ), найденная в 1945 году в Наг-Хаммади в Египте, датируется примерно 340 годом нашей эры. Впервые оно было опубликовано в фотоиздании в 1956 году. [ примечание 1 ] За этим последовал три года спустя (1959 г.) первый перевод на английский язык с коптской транскрипцией. [ 19 ] В 1977 году Джеймс М. Робинсон отредактировал первое полное собрание английских переводов текстов Наг-Хаммади. [ 20 ] Евангелие от Фомы было переведено и снабжено аннотациями по всему миру на многих языках.

Оригинал коптской рукописи теперь является собственностью Отдела рукописей Коптского музея в Каире, Египет. [ 21 ]

Фрагменты папируса Оксиринха

[ редактировать ]

После того, как коптская версия полного текста была обнаружена в 1945 году в Наг-Хаммади, ученые вскоре поняли, что три различных фрагмента греческого текста, ранее найденные в Оксиринхе ( Оксиринхские папирусы ), также в Египте, были частью Евангелия от Фомы. [ 22 ] [ 23 ] Эти три фрагмента папируса Фомы датируются периодом между 130 и 250 годами нашей эры.

До открытия библиотеки Наг-Хаммади изречения Иисуса, найденные в Оксиринхе, были известны просто как Logia Iesu . Соответствующие греческие фрагменты унциального письма Евангелия от Фомы, найденные у Оксиринха:

  • П. Окси. 1 : фрагменты логиона с 26 по 33, причем последние два предложения логона 77 в коптской версии включены в конец логона 30.
  • П. Окси. 654 : фрагменты начала логиона 7, логиона 24 и логиона 36 на оборотной стороне папируса, содержащего геодезические данные. [ 24 ]
  • П. Окси. 655 : фрагменты логий с 36 по 39. 8 фрагментов обозначены буквами от a до h , из которых f и h с тех пор утеряны. [ 25 ]

Коптская формулировка иногда заметно отличается от более ранних греческих текстов Оксиринха, в крайнем случае последняя часть логиона 30 в греческом языке находится в конце логиона 77 в коптском языке. Этот факт, а также совершенно иные формулировки, которые использует Ипполит, очевидно, цитируя его (см. ниже), позволяют предположить, что Евангелие от Фомы «могло распространяться в более чем одной форме и пройти несколько стадий редактирования». [ 26 ]

Хотя обычно считается, что Евангелие от Фомы было впервые написано на греческом языке, есть свидетельства того, что коптский текст Наг-Хаммади является переводом с сирийского языка (см. сирийское происхождение ).

Аттестация

[ редактировать ]

Самые ранние сохранившиеся письменные упоминания о Евангелии от Фомы встречаются в трудах Ипполита Римского ( ок. 222–235 ) и Оригена Александрийского ( ок. 233 ). [ 27 ] Ипполит писал в своем «Опровержении всех ересей» 5.7.20:

[ Наассины ] говорят   [...] о природе, которая одновременно скрыта и явлена, и которую они называют задуманным Царством Небесным, которое находится в человеке. Предание по этому поводу они передают в Евангелии, озаглавленном «По словам Фомы», где прямо говорится: «Ищущий меня найдет меня в детях семи лет и старше, ибо там, сокрытый в четырнадцатом эоне , я открываюсь. "

Похоже, это отсылка к 4-му изречению Фомы, хотя формулировка существенно отличается. В переводе Томаса О. Ламбдина изречение 4 гласит: «Иисус сказал: «Человек, состарившийся днями, без колебаний спросит маленького ребенка семи дней о месте жизни, и он будет жить. Ибо многие из первых будут жить». станешь последним, и они станут одним и тем же». [ 28 ] В этом контексте предыдущая ссылка на «желанное царствование небес внутри человека» кажется ссылкой на высказывания 2 и 3. [ 29 ] Ипполит также, кажется, цитирует высказывание 11 в Опровержении 5.8.32, но без указания авторства. [ 29 ]

Ориген причислил «Евангелие от Фомы» к числу неортодоксальных известных ему апокрифических евангелий ( Hom. в Лук. 1). Он осудил книгу под названием «Евангелие от Фомы» как ересь; однако не ясно, что это то же самое Евангелие от Фомы, поскольку он, возможно, имел в виду Евангелие детства Фомы . [ 30 ]

В IV и V веках различные отцы церкви писали, что Евангелие от Фомы высоко ценилось Мани . В IV веке Кирилл Иерусалимский дважды упомянул «Евангелие от Фомы» в своем «Катехизическом изложении »: «Манихеи также написали Евангелие от Фомы, которое, будучи приправлено ароматом евангельского титула, развращает души простого рода». [ 31 ] и «Пусть никто не читает Евангелие от Фомы: ибо это дело не одного из двенадцати Апостолов, но одного из трех нечестивых учеников Манеса». [ 32 ] V века Decretum Gelasianum включает «Евангелие, приписываемое Фоме, которое используют манихеи» в свой список еретических книг. [ 33 ]

Дата составления

[ редактировать ]

Ричард Валантасис пишет:

Присвоить дату Евангелию от Фомы очень сложно, потому что трудно точно знать, какая дата назначается. Ученые предложили датировать это уже 60   г. н. э. или уже 140   г. н. э., в зависимости от того, отождествляется ли Евангелие от Фомы с исходным ядром высказываний, или с опубликованным текстом автора, или с греческими или коптскими текстами, или с параллели в другой литературе. [ 2 ]

Валантасис и другие ученые утверждают, что датировать Фому сложно, поскольку, поскольку это собрание логий без повествовательной структуры, к нему могли постепенно с течением времени добавляться отдельные высказывания. [ 34 ] Валантасис датирует Фому 100–110 гг. н.э., при этом часть материала определенно происходит из первого слоя, датируемого 30–60 гг. н.э. [ 35 ] Дж. Р. Портер датирует Евангелие от Фомы 250 годом нашей эры. [ 3 ]

Ученые обычно делятся на один из двух основных лагерей: «ранний лагерь», предпочитающий дату создания ядра «до конца первого века», [ 36 ] до или примерно одновременно с составлением канонических евангелий; и более распространенный «поздний лагерь», отдающий предпочтение дате II века, после составления канонических евангелий. [ цитата 1 ] [ цитата 2 ]

В августе 2023 года Общество исследования Египта второго века опубликовало папирус Oxyrhynchus 5575 , который включает самый ранний из дошедших до нас фрагментов Евангелия от Фомы. [ 37 ] [ 38 ]

Ранний лагерь

[ редактировать ]

Форма Евангелия

[ редактировать ]

Тайссен и Мерц утверждают, что жанр сборника высказываний был одной из самых ранних форм передачи материалов об Иисусе. [ 39 ] Они утверждают, что другие сборники высказываний, такие как источник Q и ​​сборник, лежащий в основе Марка 4 , были поглощены более крупными повествованиями и больше не сохранились как независимые документы, и что более поздние сборники в этой форме не сохранились. [ 39 ] Марвин Мейер также утверждал, что жанр «сборника изречений» характерен для I века. [ 40 ] и что, в частности, «использование притч без аллегорического расширения», кажется, предшествует каноническим евангелиям. [ 40 ]

Независимость от синоптических евангелий

[ редактировать ]

Стеван Л. Дэвис утверждает, что кажущаяся независимость порядка высказываний Фомы от порядка их параллелей в синоптиках показывает, что Фома явно не полагался на канонические евангелия и, вероятно, предшествовал им. [ 41 ] [ 42 ] Некоторые авторы утверждают, что Фома был источником Марка, обычно считающегося самым ранним из синоптических евангелий. [ 43 ] [ 44 ] Некоторые авторы утверждают, что, когда логии Фомы имеют параллели в синоптиках, версия Фомы часто кажется более близкой к источнику. Тайсен и Мерц приводят изречения 31 ( Отвержение в Назарете ) и 65 ( Притча о злых земледельцах ). В качестве примера [ 39 ] Кестер соглашается, цитируя особенно притчи, содержащиеся в изречениях 8, 9, 57, 63, 64 и 65. [ 45 ] Кестер предполагает, что в тех немногих случаях, когда версия Фомы зависит от синоптиков, это может быть связано с влиянием человека, который перевел текст с греческого на коптский. [ 45 ]

Кестер также утверждает, что отсутствие повествовательных материалов, таких как те, которые можно найти в канонических евангелиях, у Фомы, делает маловероятным, что Евангелие является «эклектичным отрывком из евангелий Нового Завета». [ 45 ] Он также ссылается на отсутствие эсхатологических высказываний, которые считаются характерными для источника Q, чтобы показать независимость Фомы от этого источника. [ 45 ]

Интертекстуальность с Евангелием от Иоанна

[ редактировать ]

Еще одним аргументом в пользу более ранней даты является то, что, по мнению некоторых ученых, - это взаимодействие между Евангелием от Иоанна и логией Фомы. Были проведены параллели между ними, чтобы предположить, что логия Томаса предшествовала работе Джона и что последний давал пошаговый ответ Томасу, либо в реальном, либо в мнимом конфликте. На эту кажущуюся диалектику указывали несколько исследователей Нового Завета, в частности Грегори Дж. Райли: [ 46 ] Эйприл Деконик , [ 47 ] и Элейн Пейджелс . [ 48 ] Хотя они и различаются в подходах, они утверждают, что некоторые стихи Евангелия от Иоанна лучше всего понимать как реакцию на общину томазинов и ее верования. Пейджелс, например, говорит, что в Евангелии от Иоанна утверждается, что Иисус содержит божественный свет, тогда как некоторые из высказываний Фомы относятся к свету, рожденному «внутри». [ 49 ] [ 50 ] [ 51 ]

Евангелие от Иоанна — единственное каноническое произведение, в котором Апостолу Фоме отведена драматическая роль и устная роль, и Фома — единственный персонаж в нем, описанный как apistos ( « неверующий » ), несмотря на то, что практически все персонажи Иоанна не смогли оправдать себя. в соответствии с авторскими стандартами веры. Что касается знаменитой истории « Сомневающийся Фома », [ 52 ] это предлагается [ 48 ] что автор Иоанна, возможно, очернял или высмеивал конкурирующую школу мысли. Еще одним очевидным контрастом является то, что текст Иоанна по существу представляет телесное воскресение, как если бы это было непременным условием веры; напротив, представления Томаса о духе и теле более тонкие. [ 53 ] Для Фомы воскресение кажется скорее познавательным событием духовного достижения, даже предполагающим определенную дисциплину или аскетизм. Опять же, очевидно очерняющее изображение в рассказе «Сомневающийся Фома» может быть воспринято либо буквально, либо как своего рода насмешливое «возвращение» к логии Фомы: не как прямое порицание Фомы, а как улучшение глянца, как мысли Фомы. о духе и теле не отличаются от представленных в других местах у Иоанна. [ примечание 2 ] Иоанн изображает Фому физически прикасающимся к воскресшему Иисусу, вставляющим пальцы и руки в его тело и заканчивающим криком. Пейджелс интерпретирует это как знак превосходства Иоанна, который вынуждает Фому признать телесную природу Иисуса. Она пишет, что «он показывает, как Томас отказывается от поиска экспериментальной истины – своего «неверия» – и исповедует то, что Джон считает истиной». [ 54 ] Цель этих примеров, использованных Райли и Пейджелсом, состоит в том, чтобы поддержать аргумент о том, что текст Фомы должен был существовать и иметь последователей во время написания Евангелия от Иоанна, и что важность Фомина логии были настолько велики, что автор Иоанна почувствовал необходимость вплести их в собственное повествование.

В то время как эти научные дебаты продолжались, теолог Кристофер В. Скиннер не согласился с Райли, ДеКоником и Пейджелсом по поводу возможного взаимодействия Джона и Томаса и пришел к выводу, что в книге Иоанна Томас ученик «является всего лишь одним стежком в более широкой литературной модели, где непонимающие персонажи служат фоном для слов и дел Иисуса». [ 55 ]

Роль Джеймса

[ редактировать ]

Альберт Хогетерп утверждает, что изречение 12 Евангелия, которое приписывает лидерство общины Иакову Справедливому, а не Петру , согласуется с описанием ранней Иерусалимской церкви Павлом в Галатам 2: 1–14. [ 56 ] и может отражать традицию, существовавшую до 70 г. н.э. [ 57 ] Мейер также называет «неуверенность в отношении Иакова праведника, брата Иисуса» характерной чертой происхождения I века. [ 40 ]

В более поздних традициях (особенно в «Деяниях Фомы», «Книге Фомы-претендента» и т. д.) Фома считается братом-близнецом Иисуса. [ 58 ] Тем не менее, в этом Евангелии есть некоторые предложения (лог. 55, 99 и 101), противоречащие семейной группе Иисуса , что вызывает трудности при попытке отождествить его с Иаковом, братом Иисуса, цитируемым Иосифом Флавием в «Древностях». евреев . Более того, есть некоторые высказывания (в основном лог. 6, 14, 104) и Oxyrhinchus papyri 654 (лог. 6), в которых Евангелие показано вопреки еврейским традициям , особенно в отношении обрезания и диетических практик (лог. 55). ), ключевые проблемы ранней иудейско-христианской общины, возглавляемой Иаковом (Деяния 15:1–35, [ 59 ] Галатам 2:1–10). [ 60 ]

Изображение Петра и Матфея

[ редактировать ]

В высказывании 13 Петр и Матфей изображены как неспособные понять истинное значение или личность Иисуса. Паттерсон утверждает, что это можно интерпретировать как критику школы христианства, связанной с Евангелием от Матфея, и что «[т] такого рода соперничество кажется более уместным в первом веке, чем позже», когда все апостолы стали уважаемые деятели. [ 61 ]

Параллельно с Павлом

[ редактировать ]

По мнению Мейера, изречение Фомы 17 – «Я дам вам то, чего не видел ни один глаз, чего не слышало ни одно ухо, чего не касалась ни одна рука, и что не приходило в человеческое сердце» – поразительно похоже на то, что написал Павел в 1 главе гл. Коринфянам 2:9, [ 62 ] [ 40 ] что само по себе было намеком на Исаию 64:4. [ 63 ]

Поздний лагерь

[ редактировать ]

Поздний лагерь датирует Фому где-то после 100 г. н. э., обычно в начале второго века. [ цитата 1 ] [ цитата 3 ] Они обычно полагают, что, хотя текст был составлен примерно в середине второго века, он содержит более ранние высказывания, такие как те, которые первоначально были найдены в Евангелиях Нового Завета, от которых в некотором смысле зависел Фома, в дополнение к недостоверным и, возможно, подлинным независимым высказываниям, которых нет в Евангелиях Нового Завета. любой другой сохранившийся текст. Дж. Р. Портер датирует Томаса гораздо позже, серединой третьего века. [ 3 ]

Зависимость от Нового Завета

[ редактировать ]

Некоторые ученые утверждали, что высказывания Фомы отражают смешение и гармонизацию, зависящую от канонических евангелий. Например, утверждение, что главы 10 и 16 содержат отредактированную гармонизацию Луки 12:49, [ 64 ] 12:51–52 [ 65 ] и от Матфея 10:34–35. [ 66 ] В этом случае было высказано предположение, что зависимость лучше всего объясняется тем, что автор Фомы использует более раннюю согласованную устную традицию, основанную на Матфее и Луке. [ 67 ] [ 68 ] Библеист Крейг А. Эванс также поддерживает эту точку зрения и отмечает, что «более половины писаний Нового Завета цитируются, проводятся параллели или упоминаются у Фомы... Я не знаю христианских писаний до 150 г. н.э., в которых упоминаются это большая часть Нового Завета». [ 69 ]

Другой аргумент в пользу поздней датировки Фомы основан на том факте, что высказывание 5 в греческом оригинале (Papyrus Oxyrhynchus 654), похоже, соответствует словарю, используемому в Евангелии от Луки (Луки 8:17): [ 70 ] а не словарный запас, используемый в Евангелии от Марка (Марка 4:22). [ 71 ] Согласно этому аргументу, который предполагает, во-первых, правильность гипотезы о двух источниках (широко распространенной среди нынешних исследователей Нового Завета), [ 72 ] в котором автор Евангелия от Луки рассматривается как использовавший ранее существовавшее Евангелие от Марка плюс утерянный источник Q для составления своего Евангелия - если автор Фомы действительно, как предполагает высказывание 5, ссылался на ранее существовавшее Евангелие от Луки , а не словарь Марка, тогда Евангелие от Фомы должно было быть составлено после Марка и Луки, последний из которых датируется между 60 и 90 годами нашей эры.

Другое изречение, в котором используется словарь, аналогичный словарю Луки, а не Марка, — это высказывание 31 в греческом оригинале (Папирус Оксиринх 1), где в Луки 4:24 используется термин dektos ( « приемлемый » ). [ 73 ] используется, а не atimos ( « без чести » ) из Марка 6:4. [ 74 ] Слово dektos (во всех падежах и родах) явно типично для Луки, поскольку оно употребляется автором только в канонических Евангелиях (Лк. 4:19): [ 75 ] 4:24 и Деяния 10:35. [ 76 ] Таким образом, утверждается, что греческий Фома явно находился под влиянием характерного словаря Луки. [ примечание 3 ]

Дж. Р. Портер утверждает, что, поскольку около половины высказываний Фомы имеют параллели в синоптических евангелиях, «возможно, что высказывания в Евангелии от Фомы были выбраны непосредственно из канонических евангелий и либо воспроизведены более или менее точно, либо изменены для соответствуют характерному богословскому мировоззрению автора». [ 77 ] По словам Джона П. Мейера , ученые преимущественно приходят к выводу, что Фома зависит от синоптиков или гармонизирует их. [ 78 ]

Сирийское происхождение

[ редактировать ]

Некоторые ученые утверждают, что Фома зависит от сирийских писаний, включая уникальные версии канонических Евангелий. Они утверждают, что многие высказывания Евангелия от Фомы больше похожи на сирийские переводы канонических Евангелий, чем на их запись на греческом оригинале. Крейг А. Эванс утверждает, что высказывание 54 у Фомы, в котором говорится о бедных и Царстве Небесном, больше похоже на сирийскую версию Матфея 5:3, чем на греческую версию этого отрывка или параллель в Луки 6:20. [ 79 ]

Клайн Снодграсс отмечает, что высказывание Фомы 65–66, содержащее притчу о нечестивых жильцах , по-видимому, зависит от ранней гармонизации Марка и Луки, обнаруженной в старых сирийских евангелиях. Он заключает, что « Фома , вместо того чтобы представлять самую раннюю форму, была сформирована этой гармонизирующей тенденцией в Сирии. Если бы Евангелие от Фомы было самым ранним, нам пришлось бы представить, что каждый из евангелистов или стоящие за ним традиции расширили Гораздо более вероятно, что Фома, имеющий сирийское происхождение, зависит от традиции канонических Евангелий. оно было сокращено и согласовано путем устной передачи». [ 67 ]

Николас Перрен утверждает, что Фома зависит от « Диатессарона» , который был составлен вскоре после 172 г. Татианом в Сирии. [ 80 ] Перрин объясняет порядок высказываний, пытаясь продемонстрировать, что почти все соседние высказывания связаны сирийскими ключевыми словами, тогда как в коптском или греческом языке крылатые слова встречаются лишь менее чем для половины пар соседних высказываний. [ 81 ] Питер Дж. Уильямс проанализировал предполагаемые сирийские лозунги Перрина и нашел их неправдоподобными. [ 82 ] Роберт Ф. Шединджер писал, что, поскольку Перрин пытается реконструировать древнесирийскую версию Фомы, не установив предварительно зависимость Томаса от Диатессарона , логика Перрина кажется замкнутой . [ 83 ]

Отсутствие апокалиптической темы.

[ редактировать ]

Барт Д. Эрман утверждает, что исторический Иисус был апокалиптическим проповедником и что его апокалиптические убеждения записаны в самых ранних христианских документах: Марке и подлинных посланиях Павла . Первые христиане верили, что Иисус скоро вернется, и их убеждения находят отражение в самых ранних христианских писаниях. Евангелие от Фомы провозглашает, что Царство Божие уже присутствует для тех, кто понимает тайное послание Иисуса (изречение 113), и в нем отсутствуют апокалиптические темы. По этой причине, утверждает Эрман, Евангелие от Фомы, вероятно, было составлено гностиком где-то в начале II века. [ 84 ] Эрман также выступал против подлинности высказываний, приписываемых Иисусу в Евангелии от Фомы. [ 85 ]

Элейн Пейджелс отмечает, что Евангелие от Фомы провозглашает Царство Божье не как конечный пункт назначения, а как состояние самопознания. Кроме того, в Евангелии от Фомы сообщается, что Иисус высмеивал тех, кто думал о Царстве Божием буквально, как если бы это было определенное место. Пейджелс продолжает утверждать, что, говоря 22, читатели должны поверить, что «Царство» символизирует состояние трансформированного сознания. [ 86 ]

Джон П. Мейер неоднократно выступал против историчности Евангелия от Фомы, заявляя, что оно не может быть надежным источником для поисков исторического Иисуса , а также считает его гностическим текстом. [ 87 ] Он также выступал против подлинности притч, встречающихся исключительно в Евангелии от Фомы. [ 88 ] Бентли Лейтон включил Евангелие от Фомы в свой список гностических писаний. [ 89 ]

Крейг А. Эванс утверждал, что Евангелие от Фомы представляет собой богословские мотивы египетского христианства 2-го века и зависит от синоптических евангелий и Диатессерона. [ 90 ]

Н. Т. Райт , англиканский епископ и профессор истории Нового Завета, также относит датировку Фомы ко 2-му или 3-му веку. Райт аргументирует эту датировку тем, что «повествовательная структура» иудаизма I века и Нового Завета радикально отличается от мировоззрения, выраженного в высказываниях, собранных в Евангелии от Фомы. Фома совершает анахроничную ошибку, превращая Иисуса, еврейского пророка, в философа-эллиниста/киника. Райт завершает свой раздел о Евангелии от Фомы в своей книге « Новый Завет и народ Божий» следующим образом:

Имплицитная история [Томаса] связана с личностью, которая передает тайную, скрытую мудрость своим близким, чтобы они могли постичь новую истину и быть ею спасенными. «Христианам Фомы рассказывают правду об их божественном происхождении и секретные пароли, которые окажутся эффективными на обратном пути в их небесный дом». Это, очевидно, неисторическая история гностицизма   [...] Это просто тот случай, когда на хороших исторических основаниях гораздо более вероятно, что книга представляет собой радикальный перевод и даже подрывную деятельность первого века. Христианство превратилось в религию совершенно другого типа, чем та, которая представляет собой оригинал, искажениями которого являются более длинные евангелия   [...] Фома отражает символическую вселенную и мировоззрение, которые радикально отличаются от взглядов раннего иудаизма и христианства. [ 91 ]

Отношение к канону Нового Завета

[ редактировать ]
Последняя страница Евангелия от Фомы

Хотя споры о некоторых потенциальных книгах Нового Завета, таких как «Пастырь Ермы» и «Книга Откровения» , продолжались и в IV веке, четыре канонических евангелия, приписываемые Матфею, Марку, Луке и Иоанну, были приняты среди протоортодоксальных христиан. по крайней мере, в середине II в. Татиана Широко используемый «Диатессарон» , составленный между 160 и 175 годами нашей эры, использовал четыре Евангелия без какого-либо рассмотрения других. Ириней Лионский писал в конце II века, что: «поскольку земля занимает четыре четверти   [...], вполне уместно, чтобы церковь имела четыре столпа   [...] четыре Евангелия». [ 92 ] а вскоре после этого сделал первую известную цитату из четвертого Евангелия – ныне канонической версии Евангелия от Иоанна. конца II века Мураторианский фрагмент также признает только три синоптических евангелия и Иоанна.

Библеист Брюс Мецгер писал о формировании канона Нового Завета:

Хотя границы формирующегося канона оставались неопределенными на протяжении нескольких поколений, высокая степень единодушия относительно большей части Нового Завета была достигнута среди очень разнообразных и разрозненных общин верующих не только по всему Средиземноморскому миру, но и на территории, простирающейся от Британия в Месопотамию. [ 93 ]

Отношение к среде Томасина

[ редактировать ]

Возникает также вопрос об использовании различными сектами других произведений, приписываемых Фоме, и их отношении к этому произведению.

Книга Фомы Претендента , также из Наг-Хаммади, занимает первое место среди них, но обширные Деяния Фомы обеспечивают мифологические связи. Краткий и сравнительно простой Апокалипсис Фомы не имеет непосредственной связи с синоптическими евангелиями, в то время как канонический Иуда – если это имя можно отнести к Иуде Фоме Дидиму – определенно свидетельствует о раннем внутрихристианском конфликте.

Евангелие детства Фомы , лишенное мифологических связей, трудно связать конкретно с Евангелием от Фомы, но Деяния Фомы содержат Гимн Жемчужины , содержание которого отражено в Псалмах Фомы, встречающихся в манихейской литературе. Эти псалмы, которые в остальном раскрывают мандейские связи, также содержат материал, перекликающийся с Евангелием от Фомы. [ 94 ]

Связь с другими христианскими текстами

[ редактировать ]

Такие ученые, как Селлью (2018), также отметили поразительные параллели между Евангелием от Фомы и Apophthegmata Patrum . [ 95 ]

Значение и автор

[ редактировать ]
П. Окси. 655

Евангелие от Фомы, которое некоторые считают одним из самых ранних изложений учения Иисуса, рассматривается некоторыми учеными как один из наиболее важных текстов для понимания раннего христианства за пределами Нового Завета . [ 96 ] Однако с точки зрения веры ни одна крупная христианская группа не признает это Евангелие каноническим или авторитетным. Это важная работа для ученых, работающих над документом Q, который сам по себе считается собранием высказываний или учений, на которых частично основаны Евангелия от Матфея и Луки. Хотя ни одна копия Q так и не была обнаружена, тот факт, что Фома также представляет собой евангелие из «изречений», рассматривается некоторыми учеными как указание на то, что ранние христиане действительно писали сборники высказываний Иисуса, что подтверждает гипотезу Q. [ 97 ]

Современные ученые не считают апостола Фому автором этого документа и автор остается неизвестным. Ж. Менар представил краткое изложение академического консенсуса середины 1970-х годов, в котором говорилось, что Евангелие, вероятно, было очень поздним текстом, написанным автором-гностиком, и поэтому имело очень мало отношения к изучению раннего развития христианства. Научные взгляды на гностицизм и Евангелие от Фомы с тех пор стали более тонкими и разнообразными. [ 98 ] Патерсон Браун, например, убедительно доказывал, что три коптских Евангелия от Фомы, Филиппа и Истины явно не являются гностическими произведениями, поскольку все три явно подтверждают основную реальность и святость воплощенной жизни, которую гностицизм по определению считает иллюзорной и злой. [ 99 ]

В IV веке Кирилл Иерусалимский считал автора учеником Мани, которого также звали Фома. [ 100 ] Кирилл заявил:

У Мани было три ученика: Фома, Баддас и Ерма. Пусть никто не читает Евангелие от Фомы. Ибо он не один из двенадцати апостолов, а один из трех нечестивых учеников Мани. [ 101 ]

Многие ученые считают Евангелие от Фомы гностическим текстом, поскольку оно было найдено в библиотеке среди других, оно содержит гностические темы и, возможно, предполагает гностическое мировоззрение. [ 102 ] Другие отвергают эту интерпретацию, потому что у Фомы нет полноценной мифологии гностицизма, описанной Иринеем Лионским ( ок. 185 ), и потому что гностики часто присваивали и использовали большой «диапазон Священных Писаний от Бытия до Псалмов и Гомера, от Синоптики Иоанну к посланиям Павла». [ 103 ] В мистицизме Евангелия от Фомы также отсутствуют многие темы, встречающиеся в гностицизме второго века. [ 104 ] включая любые намеки на падшую Софию или злого Демиурга . [ 105 ] По мнению Дэвида В. Кима, ассоциация Томасинов и гностицизма является анахронизмом, и книга, похоже, появилась раньше гностических движений. [ 106 ]

Исторический Иисус

[ редактировать ]

Некоторые современные ученые (особенно те, кто принадлежит к семинару «Иисус» ) полагают, что Евангелие от Фомы было написано независимо от канонических евангелий и, следовательно, является полезным руководством для исторических исследований Иисуса. [ 96 ] [ 107 ] Ученые могут использовать один из нескольких важнейших инструментов библейской науки критерий множественного подтверждения – чтобы обосновать историческую достоверность высказываний Иисуса. Находя в Евангелии от Фомы высказывания, которые совпадают с Евангелиями от евреев , В., Марка, Матфея, Луки, Иоанна и Павла, ученые считают, что такие высказывания представляют собой «множественные свидетельства» и, следовательно, с большей вероятностью происходят из исторического источника. Иисус, чем высказывания, которые засвидетельствованы только по отдельности. [ 108 ]

Представительство женщин

[ редактировать ]

Интерпретации взгляда Евангелия от Фомы на женщин широко варьируются: некоторые утверждают, что он шовинистический, в то время как другие считают его более позитивным, чем другие Евангелия. [ 109 ]

Женщины-ученицы

[ редактировать ]

В Евангелии от Фомы упоминаются шесть человек, близких Иисусу, и из них две — ученицы Мария и Саломея . [ 110 ] Профессор Антти Марьянен полагает, что их включение является значительным и целенаправленным, поскольку имена названы так мало. [ 110 ] Он утверждает, что в логах 61 и 21 их беседы с Иисусом проясняют природу ученичества. Они показаны не как «те, кто неправильно понимает, а как те, кто недостаточно понимает». [ 111 ] Показано, что это относится ко всем ученикам, и Марьянен утверждает, что «недостаток понимания Марии Магдалины или Саломеи не следует переоценивать». [ 112 ]

Логион 114

[ редактировать ]

Симон Петр сказал им: «Мария должна оставить нас, ибо женщины недостойны жизни». Иисус сказал: «Смотри, Я поведу ее, чтобы сделать ее мужчиной, чтобы и она стала живым духом, подобным вам, мужчинам. Ибо всякая женщина, которая делает себя мужчиной, войдет в Царство Небесное».

Логион 114

Последнее высказывание Евангелия от Фомы является одним из самых противоречивых и вызывает бурные споры среди ученых. [ 113 ] Его критиковали за то, что он подразумевает, что женщины духовно неполноценны, но некоторые ученые утверждают, что это символично, поскольку «мужчина» представляет предлапсариальное состояние. [ 113 ] [ 114 ] Йорунн Якобсен Бакли утверждал, что логион 114 представляет собой процесс, в котором женщины становятся мужчинами до достижения прелапсариального состояния, что является противоположностью истории Бытия, в которой женщины были созданы из мужчин. [ 114 ] Трансцентрированное прочтение Мелиссы Харл Селлью подчеркивает идею о том, что внешний вид должен быть преобразован, чтобы отразить внутреннюю реальность. [ 115 ]

Сравнение основных Евангелий

[ редактировать ]

Материал в сравнительной таблице взят из «Евангельских параллелей» Б. Х. Трокмортона, [ 116 ] Пять Евангелий Р. У. Фанка, [ 117 ] Евангелие от евреев , Э.Б. Николсон [ 118 ] и «Еврейское Евангелие и развитие синоптической традиции» Дж. Р. Эдвардса. [ 119 ]

Концепция Мэтью, Марк, Люк Джон Томас Николсон/Эдвардс Еврейское Евангелие
Новый Завет Любить Бога всем своим существом и любить ближнего, как самого себя. Любовь – это новая заповедь, данная Иисусом [ 120 ] Тайные знания, люби своих друзей [ 121 ] Любите друг друга [ цитата 4 ]
Прощение Очень важно – особенно у Матфея и Луки. [ 122 ] Считается важным [ 123 ] Упоминание о прощении в отношении хулы на Отца и Сына, но нет прощения тем, кто хулит Духа Святого. [ 124 ] Очень важно: прощение является центральной темой, и Еврейское Евангелие Николсона/Эдвардса раскрывает его в мельчайших деталях. [ цитата 5 ]
Молитва Господня Присутствует у Матфея и Луки, но не у Марка. [ 125 ] Не упомянуто Не упомянуто Важно – махар или « завтра » [ цитата 6 ] [ цитата 7 ]
Любовь и бедные Очень важно – богатый юноша присутствует во всех трёх Евангелиях. [ 126 ] Считается важным [ 127 ] Важный [ цитата 8 ] Очень важно – присутствует богатый молодой человек. [ цитата 9 ]
Иисус начинает свое служение Иисус встречает Иоанна Крестителя и крестится в 15-й год правления Тиберия Цезаря. [ 128 ] Иисус встречает Иоанна Крестителя через 46 лет после храма Ирода (Иоанна 2:20) постройки [ 129 ] Говорит только об Иоанне Крестителе [ цитата 10 ] Иисус встречает Иоанна Крестителя и крестится. Это Евангелие подробно описано. [ 130 ]
Количество учеников Двенадцать [ 131 ] Двенадцать [ 132 ] Не упомянуто [ 133 ] Двенадцать [ цитата 11 ]
Внутренний круг учеников Питер , Эндрю , Джеймс и Джон [ 131 ] Петр, Андрей, Иаков и любимый ученик [ 132 ] Томас , [ 133 ] Джеймс Справедливый [ 134 ] Питер, Эндрю, Джеймс и Джон [ 130 ]
Другие ученики Филипп, Варфоломей, Матфей, ​​Фома, Иаков, Симон Зилот, Иуда Фаддей и Иуда Искариот. [ 132 ] Филипп, Нафанаил , Фома, Иуда (не Искариот) и Иуда Искариот. [ 132 ] Питер, [ 133 ] [ 135 ] Мэтью, [ 133 ] Мариам, [ 135 ] [ 136 ] и Саломея [ 137 ] Матфей, ​​Иаков Справедливый (брат Иисуса), Симон Зилот, Фаддей, Иуда Искариот [ 138 ]
Возможные авторы Неизвестный; [ примечание 4 ] Марк Евангелист и Лука Евангелист Возлюбленный ученик [ примечание 5 ] Неизвестный Евангелист Матфей (или иначе неизвестен) [ цитата 12 ]
Счет о непорочном рождении Описано у Матфея и Луки; Марк упоминает только «Мать». [ 139 ] Не упоминается, хотя «Слово становится плотью» в Иоанна 1:14. Н/Д, так как это Евангелие из высказываний Иисуса. Не упомянуто
Крещение Иисуса Описано [ 125 ] Видно в воспоминаниях (Иоанна 1:32–34). [ 125 ] Н/Д Описано очень подробно [ цитата 13 ]
Стиль проповеди Краткие остроты; притчи [ 125 ] Формат эссе, мидраш [ 125 ] Поговорки, притчи [ цитата 14 ] Краткие остроты; притчи [ 125 ]
Рассказывание историй Притчи [ 140 ] Образный язык и метафора [ 141 ] Скрытый смысл в поговорках, притчах [ 142 ] Притчи [ 143 ]
Богословие Иисуса Популистский иудаизм I века [ примечание 6 ] Критика еврейских властей [ 144 ] Спорный, возможно, протогностический Иудаизм I века [ примечание 6 ]
Чудеса Много чудес Семь знаков Н/Д Меньше чудес [ 145 ]
Продолжительность служения Не упоминается, возможно, 3 года по притче о бесплодной смоковнице (Лк. 13). 3 года (упоминаются четыре Пасхи) [ 146 ] Н/Д 1 год [ примечание 7 ]
Место служения В основном Галилея В основном Иудея, недалеко от Иерусалима. Н/Д В основном Галилея
Пасхальная трапеза Тело и Кровь = хлеб и вино. Прерывает прием пищи для мытья ног Н/Д Еврейская Пасха празднуется, но подробности неизвестны. [ 147 ]
Погребальный саван Один кусок ткани Несколько кусков ткани [ примечание 8 ] Н/Д Отдан Первосвященнику [ 148 ]
Воскресение Мария и женщины первыми узнают, что Иисус воскрес. [ 149 ] Иоанн добавляет подробный отчет о переживании Марии Воскресения. [ 150 ] Н/Д В Еврейском Евангелии есть уникальный рассказ о явлении Иисуса своему брату Иакову Справедливому . [ 151 ]

См. также

[ редактировать ]

Примечания

[ редактировать ]
  1. ^ Фотокопии рукописи см.: «Ресурсный центр Евангелия от Фомы «gospels.net» . Архивировано из оригинала 8 октября 2010 года . Проверено 4 февраля 2010 г.
  2. ^ например , Дж. 3:6, 6:52–6 – но демонстративно противопоставляя их 6:63.
  3. ^ Для общего обсуждения см. Meier (1991) , стр. 137, 163–64 n. 133. См. также Такетт (1988) , стр. 132–57, особенно. п. 146.
  4. Хотя некоторые отцы говорят, что Матфей написал Евангелие от евреев, они умалчивают о греческом Матфее, найденном в Библии. Современные ученые согласны с тем, что Матфей не писал греческого Евангелия от Матфея, которое на 300 строк длиннее еврейского Евангелия (см. Эдвардс 2009 ).
  5. ^ предложено Иринеем Сначала
  6. ^ Jump up to: а б Подобно верованиям, которым учил Гиллель Старший . (например, «золотое правило») Гилель
  7. ^ События, предшествовавшие Песаху
  8. Как это было в еврейской практике того времени. (Иоанна 20:5–7)
  1. ^ Jump up to: а б Bock 2006 , стр. 61, 63: «Большинство датируют Евангелие вторым веком и связывают его происхождение с Сирией   [...] Большинство ученых считают эту книгу произведением начала второго века» (61); «Однако для большинства ученых большая часть этих работ отражает более поздние работы второго века» (63).
  2. ^ Ван Вурст 2000 , с. 189: «Большинство толкователей относят его написание ко второму веку, понимая, что многие из его устных традиций намного старше».
  3. ^ Bock 2009 , стр. 148–149: «для большинства ученых Евангелие от Фомы рассматривается как текст начала второго века».
  4. ^ Джером. Комментарий к Ефесянам . Господь говорит ученикам Своим: «И никогда не веселитесь, разве только когда с любовью посмотрите друг на друга».
  5. ^ Джером. Против Пелагия 3.2 . В Евангелии от евреев , написанном на халдейском и сирийском языке, но еврейским шрифтом и используемом назарянами до сих пор (я имею в виду Евангелие от апостолов или, как его обычно считают, Евангелие от Матфея , копия которого находится в библиотеке Кесарии), мы находим: «Вот, Мать Господа и братья Его сказали Ему: Иоанн Креститель крестит для прощения грехов. Пойдем и крестимся у него». Но Иисус сказал им: «Чем я согрешил, что должен пойти и креститься у него, разве только то, что я только что сказал, есть грех неведения». И в том же томе: «Если брат ваш? согрешит против тебя словом и загладит, прости ему семь раз в день». Симон, ученик Его, сказал Ему: «Семь раз в день!» Господь ответил и сказал ему: говорю тебе: семьдесят раз по семь».
  6. ^ Джером. Комментарий к Матфея 1 . В так называемом Еврейском Евангелии для обозначения «хлеба, необходимого для существования», я нашел слово «махар», что означает «завтра»; так что смысл такой: хлеб наш завтрашний, т. е. будущего, дай нам этот день.
  7. ^ Джером. псалме В 135 . от Матфея В еврейском Евангелии говорится: «Хлеб наш на завтра дай нам сегодня».
  8. ^ Евангелие от Фомы, Логион 54 . Иисус сказал: «Блаженны нищие, ибо вам принадлежит Царство Небесное».
  9. ^ Ориген. Комментарий к Матфея 15:14 . Второй богатый юноша сказал ему: «Равви, что хорошего я могу сделать и жить?» Иисус ответил: «Исполняйте закон и пророков». «У меня есть», — был ответ. Иисус сказал: «Пойди, продай все, что имеешь, и раздай бедным; и приходи, следуй за мной. Юноше стало не по себе, ибо это ему не понравилось. И сказал Господь: «Как ты можешь говорить: Я исполнил Закон и Пророков, когда в Законе написано: люби ближнего твоего, как ты сам и многие из братьев твоих, сыновей Авраама, покрыты грязью, умираешь от голода, а дом твой полон всяких хороших вещей, но ни одна из них не достается им? И, обратившись, сказал Симону, ученику своему, сидевшему подле Него: Симон, сын Ионин, легче верблюду пройти сквозь игольное ушко, чем богатому войти в Царство Небесное.
  10. ^ Евангелие от Фомы, Логион 46 . Иисус сказал: «От Адама до Иоанна Крестителя, среди рожденных женщинами, нет никого более великого, чем Иоанн Креститель, которого нельзя было бы отвести. Но Я сказал, что всякий из вас, который станет ребенком, узнает Царство (Отца) и станет больше Иоанна».
  11. ^ Епифаний. Панарион 30:13 . Был некий мужчина по имени Иисус, лет тридцати, который избрал нас. Придя в Капернаум, Он вошел в дом Симона, называемого Петром, и сказал: проходя мимо Галилейского моря, Я избрал Иоанна и Иакова, сыновей Зеведея, и Симона, и Андрея, Фаддея, Симона Зилота. , Иуда Искариот; а ты, Матвей, сидел в налоговой, я позвонил, и ты последовал за мной. Поэтому я хочу быть Двенадцатью, чтобы символизировать Израиль».
  12. ^ Епифаний. Панарион 30:3 . Они тоже принимают Евангелие от Матфея и, подобно последователям Керинфа и Меринфа, используют его в одиночку. Они называют его Евангелием от евреев , поскольку, по правде говоря, только Матфей в Новом Завете изложил и провозгласил Евангелие на иврите, используя еврейскую письменность.
  13. ^ Епифаний. Панарион 30:13 . После того как люди крестились, пришёл и Иисус и был крещён у Иоанна. Когда Иисус вышел из воды, Небеса открылись, и Он увидел, как Святой Дух сошел в виде голубя и вошел в него. И голос с Небес сказал: «Ты Сын Мой возлюбленный; с Тобой я очень доволен». И снова: «Сегодня Я родил тебя». Тотчас же яркий свет осиял все это место; И Иоанн, увидев это, сказал Ему: Кто Ты, Господи? И снова голос с Небес сказал: «Это Сын Мой возлюбленный, которым Я очень доволен». Тогда Иоанн, припав пред Ним, сказал: «Умоляю Тебя, Господи, крести меня!» Но Иисус запретил ему, сказав: «Да будет так, как подобает, чтобы все исполнилось».
  14. ^ Евангелие от Фомы, Логион 107 . Иисус сказал: «Царство (Отца) подобно пастырю, у которого было сто овец. Один из них, самый крупный, сбился с пути. Он оставил девяносто девять и искал ту, пока не нашел ее. После того, как он потрудился, он сказал овцам: «Я люблю вас больше, чем девяносто девять».
  1. ^ Фостер (2008) , с. 16.
  2. ^ Jump up to: а б Валантасис (1997) , с. 12.
  3. ^ Jump up to: а б с Портер (2010) , с. 9.
  4. ^ Рапид (2007) , с. 230.
  5. ^ Маклин, Брэдли Х. (1994). «Глава 13: О Евангелии от Фомы и Кью». В Пайпер, Рональд А. (ред.). Евангелие, стоящее за Евангелиями: современные исследования вопроса Q. Брилл. стр. 321–345. ISBN  978-90-04-09737-7 .
  6. ^ Линссен (2020) .
  7. ^ Гийомон и др. (1959) , стр. 59–62.
  8. ^ Эрман (2003b) , стр. 19–20.
  9. ^ Данн и Роджерсон (2003) , с. 1574.
  10. ^ Браун (2019) .
  11. ^ Паттерсон, Робинсон и Бетдж (1998) .
  12. ^ ДеКоник (2006) , с. 2.
  13. ^ Лейтон (1987) , с. 361.
  14. ^ Jump up to: а б Эрман (2003a) , с. 59.
  15. ^ Дэвис (1983a) , стр. 23–24.
  16. ^ ДеКоник (2006) , с. 214.
  17. ^ МакГрат (2006) , с. 12.
  18. ^ Данн и Роджерсон (2003) , с. 1573.
  19. ^ Гийомон и др. (1959) .
  20. ^ Робинсон (1988) .
  21. ^ Библия (1956) .
  22. ^ Гренфелл и Хант (1897) .
  23. ^ Грант и Фридман (1960) .
  24. ^ «П.Окси.IV 0654» . Архивировано из оригинала 3 марта 2016 года . Проверено 2 ноября 2011 г.
  25. ^ «П.Окси.IV 0655» . Архивировано из оригинала 3 марта 2016 года . Проверено 2 ноября 2011 г.
  26. ^ Мейер (1991) , с. 125.
  27. ^ Кестер (1990) , стр. 77 и далее.
  28. ^ Робинсон (1988) , с. 126.
  29. ^ Jump up to: а б Джонсон (2010) .
  30. ^ Карлсон, Стивен К. (1 января 2014 г.). «Использование Оригеном Евангелия от Фомы» . Sacra Scriptura: как «неканонический» текст функционировал в раннем иудаизме и раннем христианстве .
  31. ^ Кирилл Катехизация 4.36
  32. ^ Кирилл Катехизация 6.31
  33. ^ Кестер (1990) , с. 78.
  34. ^ Паттерсон, Робинсон и Бетдж (1998) , с. 40.
  35. ^ Валантасис (1997) , с. 20.
  36. ^ «Использование Марком Евангелия от Фомы» .
  37. ^ Мосс, Кандида (31 августа 2023 г.). «Ученые публикуют новый папирус с ранними высказываниями Иисуса» . thedailybeast.com . ООО «Дейли Бист Компани» . Проверено 25 мая 2024 г.
  38. ^ Холмс, Майкл (13 сентября 2023 г.). «Что такого особенного в новом папирусе с высказываниями Иисуса?» . textandcanon.org . Институт текста и канона . Проверено 25 мая 2024 г.
  39. ^ Jump up to: а б с Тайссен и Мерц (1998) , стр. 38–39.
  40. ^ Jump up to: а б с д Мейер (2001) , с. 73.
  41. ^ Дэвис (1992) .
  42. ^ Дэвис (nd) .
  43. ^ Джонсон, Кевин (1 января 1997 г.). «Использование Марком Евангелия от Фомы, часть вторая» . Неотестаментика .
  44. ^ Дэвис, Стеван (1 декабря 1996 г.). «Употребление Евангелия от Фомы в Евангелии от Марка» . Неотестаментика . 30 (2): 307–334 – через журналы.co.za.
  45. ^ Jump up to: а б с д Кестер и Ламбдин (1996) , стр. 125.
  46. ^ Райли (1995) .
  47. ^ ДеКоник (2001) .
  48. ^ Jump up to: а б Пейджелс (2004) .
  49. ^ Бетанкур, Майкл (30 октября 2018 г.). «Евангелие от Фомы от доктора Элейн Пейджелс | Revel News» . Проверено 13 июля 2022 г.
  50. ^ Ложа 24, 50, 61, 83
  51. ^ Таунсенд, Марк (2012). Иисус глазами язычников: соединение неоязыческих взглядов с прогрессивным видением Христа . Миннесота, США: Флюкс. п. 54. ИСБН  978-0738721910 .
  52. ^ Джн. 20:26–29
  53. ^ Ложа 29, 80, 87
  54. ^ Пейджелс (2004) , стр. 66–73.
  55. ^ Скиннер (2009) , стр. 38, 227.
  56. ^ Галатам 2: 1–14.
  57. ^ Хогетерп (2006) , с. 137.
  58. ^ Тернер (nd) .
  59. ^ Деяния 15: 1–35.
  60. ^ Галатам 2: 1–10.
  61. ^ Паттерсон, Робинсон и Бетдж (1998) , с. 42.
  62. ^ 1 Коринфянам 2:9
  63. ^ Исаия 64:4
  64. ^ Луки 12:49
  65. ^ Луки 12:51–52.
  66. ^ Матфея 10: 34–35.
  67. ^ Jump up to: а б Снодграсс (1989) .
  68. ^ Грант и Фридман (1960) , стр. 136–137.
  69. ^ Стробель (2007) , с. 36.
  70. ^ Луки 8:17
  71. ^ Марка 4:22
  72. ^ Дерренбакер, Роберт (2022). «Отголоски Луки в Иоанна 20–21». В Дерренбакере, Роберт; Ли, Дороти; Портер, Мюриэл (ред.). Непреходящее влияние Евангелия от Иоанна: междисциплинарные исследования . Евгений: Wipf и Stock Publishers. п. 3.
  73. ^ Луки 4:24
  74. ^ Марка 6:4
  75. ^ Луки 4:19
  76. ^ Деяния 10:35
  77. ^ Портер (2010) , с. 166.
  78. ^ Мейер (1991) , стр. 135–138.
  79. ^ Эванс (2008) , с. [ нужна страница ] .
  80. ^ Перрин (2006) .
  81. ^ Перрин (2002) .
  82. ^ Уильямс (2009) .
  83. ^ Шедингер (2003) , с. 388.
  84. ^ Эрман (1999) , стр. 75–78.
  85. ^ Эрман (2012) , с. 219.
  86. ^ Пейджелс (1979) , стр. 128–129.
  87. ^ Мейер (1991) , с. 110.
  88. ^ Мейер (2016) , с. [ нужна страница ] .
  89. ^ Лейтон (1987) , с. [ нужна страница ] .
  90. ^ Эванс (2008) , с. [ нужна страница ] .
  91. ^ Райт (1992) , с. 443.
  92. ^ Ириней Лионский . Против ересей . 3.11.8.
  93. ^ Мецгер (1997) , с. 75.
  94. ^ Мэсинг и Тейлор (1961) .
  95. ^ Селлью, Мелисса Харл. «Чтение Иисуса в пустыне. Евангелие от Фомы встречается с Apophthegmata Patrum », в «Библиотеке Наг-Хаммади и позднем Древнем Египте» , изд. Хьюго Лундхауг и Лэнс Дженотт. Тюбинген: Мор Зибек, 2018, 81–106.
  96. ^ Jump up to: а б Фанк и Гувер (1993) , с. 15.
  97. ^ Эрман (2003b) , стр. 57–58.
  98. ^ ДеКоник (2006) , стр. 2–3.
  99. ^ Патерсон Браун (nd) .
  100. ^ Шнеемельчер (2006) , с. 111.
  101. ^ Лейтон (1989) , с. 106.
  102. ^ Эрман (2003b) , стр. 59 и далее.
  103. ^ Дэвис (1983b) , стр. 6–8.
  104. ^ Фостер, Пол (26 февраля 2009 г.). Апокрифические Евангелия: очень краткое введение . ОУП Оксфорд. ISBN  978-0-19-923694-7 .
  105. ^ ван ден Брук, Рулоф (2013). Гностическая религия в древности . Издательство Кембриджского университета. п. 38.
  106. ^ Ким, Дэвид В. (1 июля 2021 г.). Слова Иисуса в Евангелии от Фомы: Бытие традиции мудрости . Рутледж. ISBN  978-1-000-37762-0 .
  107. ^ Кестер (1990) , стр. 84–86.
  108. ^ Funk & Hoover (1993) , стр. 16 и далее.
  109. ^ Марьянен, Антти (2000). «Женщины-ученицы в Евангелии от Фомы». В Уро, Ристо (ред.). Фома на распутье: Очерки Евангелия от Фомы . Лондон: Издательство Блумсбери. п. 89.
  110. ^ Jump up to: а б Марьянен, Антти (2000). «Женщины-ученицы в Евангелии от Фомы». В Уро, Ристо (ред.). Фома на распутье: Очерки Евангелия от Фомы . Лондон: Издательство Блумсбери. п. 90.
  111. ^ Марьянен, Антти (2000). «Женщины-ученицы в Евангелии от Фомы». В Уро, Ристо (ред.). Фома на распутье: Очерки Евангелия от Фомы . Лондон: Издательство Блумсбери. п. 92.
  112. ^ Марьянен, Антти (2000). «Женщины-ученицы в Евангелии от Фомы». В Уро, Ристо (ред.). Фома на распутье: Очерки Евангелия от Фомы . Лондон: Издательство Блумсбери. п. 93.
  113. ^ Jump up to: а б Марьянен, Антти (2000). «Женщины-ученицы в Евангелии от Фомы». В Уро, Ристо (ред.). Фома на распутье: Очерки Евангелия от Фомы . Лондон: Издательство Блумсбери. п. 95.
  114. ^ Jump up to: а б Бакли, Йорунн Якобсен (1985). «Толкование Логиона 114 в «Евангелии от Фомы» ». Новый Завет . 27 (3).
  115. ^ Селлью, Мелисса Харл (2020). «Чтение Евангелия от Фомы отсюда: трансцентрированная герменевтика» . Журнал междисциплинарных библейских исследований : 89. doi : 10.17613/4etz-b919 .
  116. ^ Трокмортон (1979) .
  117. ^ Фанк и Гувер (1993) .
  118. ^ Николсон (1879) .
  119. ^ Эдвардс (2009) .
  120. ^ Иоанна 13:34
  121. ^ Логион 25
  122. ^ Матфея 18:21 , Луки 17:4.
  123. ^ Иоанна 20:23
  124. ^ Логион 44
  125. ^ Jump up to: а б с д и ж Банально
  126. ^ Матфея 19:16 , Марка 10:17 и Луки 8:18.
  127. ^ Иоанна 12:8
  128. ^ Матфея 3:1 , Марка 1:9 , Марка 3:21 , Луки 3:1.
  129. ^ Иоанна 1:29
  130. ^ Jump up to: а б Епифаний, Панарий 30:13
  131. ^ Jump up to: а б Матфея 10:1 , Марка 6:8 , Луки 9:3
  132. ^ Jump up to: а б с д Иоанна 13:23 , Иоанна 19:26 , Иоанна 20:2 , Иоанна 21:7 , Иоанна 21:20
  133. ^ Jump up to: а б с д Логион 13
  134. ^ Логион 12
  135. ^ Jump up to: а б Логион 114
  136. ^ Логион 21
  137. ^ Логион 61
  138. Епифаний, Панарий 30:13, Иероним, О выдающихся людях , 2.
  139. ^ Матфея 1:16, 18–25, 2:11, 13:53–55, Марка 6:2–3, Луки 1:30–35, 2:4–21, 34.
  140. ^ Миллс, Буллард и Макнайт (1990) .
  141. ^ Ван дер Ватт (2000) .
  142. ^ Логион 109
  143. ^ Скотт (1989) .
  144. ^ Иоанна 7:45 и Иоанна 3:1.
  145. ^ Джером, Комментарий к Матфея 2.
  146. ^ Иоанна 2:13, 4:35, 5:1, 6:4, 19:14.
  147. Епифаний, Панарион 30:22.
  148. ^ Джером, О выдающихся людях , 2.
  149. ^ Матфея 28:1, Марка 16:1, Луки 24:1.
  150. ^ Иоанна 20:11
  151. ^ Джером, О выдающихся людях, 2.

Цитируемые работы

[ редактировать ]

Дальнейшее чтение

[ редактировать ]
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 379889bd6de888be458e7816219a10b8__1723463160
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/37/b8/379889bd6de888be458e7816219a10b8.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Gospel of Thomas - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)