омофон
Омофон ) — ( / ˈ h ɒ m ə f oʊ n , ˈ h oʊ m ə -/ это слово, которое произносится так же (в разной степени), как и другое слово, но отличается по значению, а иногда и по написанию. Эти два слова могут писаться одинаково, например, роза (цветок) и роза (прошедшее время слова «подъем»), или писаться по-разному, как в дождях , господстве и поводе . Термин омофон иногда применяется к единицам, длиннее или короче слов, например, к фразе, букве или группе букв, которые произносятся так же, как и аналог. Любая единица, обладающая этим свойством, называется гомофонной ( / h ə ˈ m ɒ f ən ə s / ) .
Омофоны, которые пишутся одинаково, считаются как омографами , так и омонимами , например, слово «прочитано » в фразе «Он хорошо начитан » (он очень образован) в сравнении с предложением «Я прочитал эту книгу» (я закончил читать эту книгу). . [а]
Омофоны, которые пишутся по-разному, также называются гетерографами , например to , тоже и два .
Часть серии о |
Лингвистика |
---|
Портал |
Этимология
[ редактировать ]«Омофон» происходит от греческого homo- (ὁμο‑), «тот же», и phōnḗ (φωνή), «голос, произнесение».
Игра слов и игры
[ редактировать ]Омофоны часто используются для создания каламбуров и обмана читателя (как в кроссвордах ) или для предложения нескольких значений. Последнее употребление распространено в поэзии и творческой литературе . Пример этого можно увидеть в Дилана Томаса радиоспектакле «Под молочным лесом» : «Магазины в трауре», где траур можно услышать как траур или утро . Другой яркий пример — Томасом Худом использование слов «рождение» и «причал» , а также «сказано» и «toll'd » (толлд) в его стихотворении «Неверная Салли Браун»:
- Его смерть, случившаяся в его койке ,
- В сорок с лишним случилось:
- Они пошли и рассказали пономарю, и
- Пономарь позвонил в колокол.
В некоторых ударениях различные звуки слились в том, что они уже не различимы, и таким образом слова, различающиеся только теми звуками в акценте, который сохраняет различие ( минимальная пара ), являются гомофонными по ударению со слиянием. Некоторые примеры с английского :
- булавка и ручка со многими южноамериканскими акцентами
- мимо и купить
- веселиться , жениться и Мэри с большинством американских акцентов
- Пары «до» и «должное» , а также «форвард» и «предисловие» гомофонны в большинстве американских акцентов, но не в большинстве английских акцентов.
- Пары разговор и крутящий момент, а также суд и пойманный различаются в ротических акцентах, таких как шотландский английский и большинство диалектов американского английского, но являются омофонами в некоторых неротических акцентах, таких как британское принятое произношение.
Игра слов особенно распространена в английском языке, поскольку множественность языковых влияний значительно усложняет правописание, значение и произношение по сравнению с другими языками.
Малапропизмы , часто создающие подобный комический эффект, обычно являются почти омофонами. См. также Яичная кукуруза .
Однозвучные фразы
[ редактировать ]Однозвучные (омофонные, или гомофонные) словосочетания часто используются в различных словесных играх . Примеры одинаково звучащих фраз (которые могут быть настоящими омофонами только в определенных диалектах английского языка):
- мороженое vs. Я кричу (как во фразе Я кричу. Ты кричишь. Мы все кричим о мороженом. )
- эвтаназия против молодежи в Азии
- зависимость против глубокого конца
- Близнецы против драгоценного камня в глазу против Джема и меня
- небо против этого парня (особенно в роли монградена в « Purple Haze » Джими Хендрикса )
- Четыре свечи против ручек вилок
- настоящие глаза против осознания против настоящей лжи (как во фразе « Настоящие глаза осознают настоящую ложь »).
- филандеры против Фландрии
- пример против образца яйца
- некоторые другие против некоторых матерей против удушающих
Американский комик Джефф Фоксворти часто использует однозвучные фразы в своих комедийных программах в Аппалачах , в которых используется преувеличенный «деревенский» акцент. Яркие примеры включают:
- Инициация против , а затем она съела : «Моя жена съела два сэндвича, инициируйте пакет чипсов».
- Майонез против Человека, есть : « майонез ». Сегодня вечером здесь много людей,
- Намек против твоего окна : «Эй, чувак, я видел, как летала птица, инсинуация ».
- Усатый vs. должен спросить : « Усатый тебе вопрос».
В 1980-е годы была предпринята попытка продвигать особый термин для обозначения нескольких одинаково звучащих слов или фраз, называя их «оронимами». [б] но термин ороним уже прочно утвердился в лингвистике как ономастическое обозначение класса топонимических признаков (названия гор, холмов и т. д.), [2] альтернативное использование того же термина не получило одобрения в научной литературе. [3]
На разных языках
[ редактировать ]Английский
[ редактировать ]Есть источники [4] которые ведут списки омофонов (слов с одинаковым произношением, но разным написанием) и даже «мультинимов». Среди таких списков существуют разногласия из-за диалектических различий в произношении и архаичного использования. В английском языке, что касается групп омофонов (исключая имена собственные), насчитывается примерно 88 троек, 24 четверки, 2 пятерни, 1 секстет, 1 септет и 1 сомнительный октет (возможно, второй септет). Сомнительный октет:
- поднять , лучи , расе , сравнять , rehs , res , reais , [ гонка ]
Помимо общих слов Raise , Rays и Race , этот октет включает в себя:
- сравнять - глагол, означающий «снести, сровнять с землей» или «царапать, как бритвой».
- rase - архаичный глагол, означающий «стирать».
- rehs – множественное число от reh , смесь солей натрия, обнаруженная в Индии в виде высолов.
- res – множественное число от re , название одной ступени музыкальной гаммы; устаревший юридический термин, обозначающий «дело» или «происшествие».
- реал – множественное число от «реал», денежная единица Бразилии.
Включение слова «раса» в октет выше сомнительно, поскольку его произношение отличается от других слов в списке (оканчивается на /s/ вместо /z/).
Если включены имена собственные, то возможным нонетом будет:
- Эйр — город в Шотландии.
- Эйр — река в Йоркшире.
- Эйр - юридический термин и различные географические местоположения
- наследник – тот, кто наследует
- воздух – вездесущий атмосферный газ, которым дышат люди; разновидность музыкальной мелодии
- err – допустить ошибку
- эре – поэтическое/архаичное «до»
- e'er - поэтическое «когда-либо» (некоторые ораторы)
- являются - несуществующая небольшая метрическая единица площади.
Бразильский португальский
[ редактировать ]Португальский язык имеет одно из самых высоких чисел омофонов и, следовательно, омографов в мире. К гомофонным словам относятся: «Jogo» - я бросаю, «Jogo» - я играю, «Jogo» - матч (спорт) и «Jogo» - игра (последний вариант вызывает споры, поскольку такие диалекты, как паулистано, считают его негомофоничным, в то время как такие диалекты, как Кайпира, считают его только гомофоническим, отмечая, что это два бразильских диалекта.)
Например, «Cinto» является омофоном для 9 других слов, всего 10. (Oxford Languages)
Хотя они являются омофонами, большинство из них также являются омографами.
- Синто — полоска различной ширины из ткани, кожи или другого материала, надеваемая на талию и завязываемая бантом или застегивающаяся пряжкой или другой застежкой.
- Синто — любой ремень или пояс, который в целях безопасности обхватывает талию или туловище.
- Cinto — синоним «CÓS» (пояс).
- Синто – то, что окружает и/или ограничивает пространство; изгородь.
- Синто – кольцо, окружающее что-либо; пояс.
- Чинто – «Металлический чинто укрепляет колонны».
- Чинто – синоним «АНИЛЬЯ» (кольцо).
- Синто – длинная узкая сумка, которую путешественники прикрепляют к поясу или носят через плечо.
- Синто – прикоснуться и почувствовать текстуру.
- Синто – стать чувствительным к чему-либо
немецкий
[ редактировать ]В современном стандартном немецком языке много омофонов. Однако, как и в других языках, существуют региональные и/или индивидуальные вариации в определенных группах слов или в отдельных словах, так что количество омофонов меняется соответственно. Региональные вариации особенно распространены в словах, в которых присутствуют долгие гласные ä и e . Согласно известному словарю Дюдена , эти гласные следует различать как /ɛ:/ и /e:/, но это не всегда так, так что такие слова, как Ähre (колосок) и Ehre (честь), могут или не могут быть омофонами.Индивидуальные вариации показаны такой парой, как Gäste (гости) – Geste (жест), последняя из которых варьируется между /ˈɡe:stə/ и /ˈɡɛstə/, а также такой парой, как Stiel (ручка, стебель) – Stil (стиль), последний из которых варьируется от /ʃtiːl/ до /stiːl/.
Помимо веб-сайтов, предлагающих обширные списки немецких омофонов, [5] есть и другие, которые содержат множество предложений с различными типами омофонов. [6] В немецком языке омофоны встречаются более чем в 200 случаях. Из них некоторые являются тройками, например
- Waagen (весы) – Wagen (телега) – повозка (сметь)
- Сирота ( ) путь, манера) – мудрый (мудрый
Большинство из них представляют собой пары типа lehren (учить) – leeren (опустошать).
испанский
[ редактировать ]Хотя в испанском гораздо меньше омофонов, чем в английском, они вовсе не отсутствуют. Некоторые из них являются омонимами, например баста , что может означать «достаточно» или «грубо», а некоторые существуют из-за омофонных букв. Например, буквы б и в произносятся совершенно одинаково, поэтому слова баста (грубый) и васта (обширный) произносятся одинаково. [7]
Другие омонимы пишутся одинаково, но у представителей разных полов означают разные вещи. Например, существительное мужского рода elcapital означает «столица», как и слово «деньги», а существительное женского рода lacapital означает «столица». [8]
японский
[ редактировать ]В японском языке много омофонов из-за использования китайско-японской лексики , где в японском языке широко используются заимствованные слова и морфемы из китайского языка, но многие звуковые различия, такие как тон исходных слов , теряются. [ нужна ссылка ] Они в некоторой степени устраняются с помощью японского акцента (т. е. 日本 и 二本 , оба произносятся нихон , но с разной высотой тона) или контекста, но многие из этих слов в основном или почти исключительно используются в письменной форме, где их легко отличаются тем, что написаны разными кандзи ; другие используются для каламбуров, которые часто встречаются в японском языке.
Крайним примером является кико ( хирагана : きこう ), которое представляет собой произношение как минимум 22 слов (некоторые из них довольно редкие или специализированные, другие распространены; все эти примеры представляют собой двухсимвольные составные слова), в том числе:
- организация /механизм
- 紀行рассказ о путешествии
- 稀覯Редкий
- езда верховая
- школа (уважительно)
- достижение выдающееся
- 貴公 (слово на «ты», используемое мужчинами, обращающимися к равным или нижестоящим мужчинам)
- 起稿черновик
- 奇行эксцентриситет
- 機巧Уловка
- порту остановка в
- 帰校 (возвращение в школу)
- Цигун (дыхательное упражнение, цигун)
- 寄稿 (написать статью/письменное произведение)
- Меха (броня, например танка)
- Путешествие домой
- эффект замечательный
- сезон /климат
- 気孔стома
- новаторский (приступить к работе)
- 気候климат
- возвращение в порт
Даже некоторые родные японские слова являются омофонами. Например, ками ( かみ ) – это произношение слов.
- 紙бумага
- 髪волосы
- Бог (бог/дух)
- 上вверх
Первые два слова отличаются от двух последних благодаря тональному акценту.
корейский
[ редактировать ]Корейский язык содержит комбинацию слов, принадлежащих исключительно корейскому языку, и слов, заимствованных из китайского. Из-за того, что китайский язык произносится с разными тонами , а в корейском эти тона удалены, а также из-за того, что современная корейская система письма хангыль имеет более ограниченное число фонем, чем, например, алфавиты латинского происхождения, такие как английский, существует множество омонимы, имеющие одинаковое написание и произношение.Например
- « накраситься »: «накраситься» vs. ' кремировать ': 'кремировать'
- ' 유산 ( наследование ) ': 'наследование' против ' 유산 ( выкидыш ) ': 'выкидыш'
- « пердеть »: «пердеть» против «пердеть» « Пердеть ( 防具 ) »: «охранник».
- «Бам[Бамː]»: «каштан» против. 'ночь': 'ночь'
Гетерографы есть, но гораздо меньше, вопреки тенденции в английском языке. Например,
- «Академическое обучение»: «обучение» vs. «Анус»: «анус».
Используя ханджа ( 한자 ; 漢字 ), китайские иероглифы , такие слова пишутся по-другому.
Как и в других языках, корейские омонимы можно использовать в каламбурах. Контекст, в котором используется слово, указывает, какой смысл имеет в виду говорящий или писатель.
Мандаринский китайский
[ редактировать ]Из-за фонологических ограничений в слогах мандаринского языка (поскольку мандаринский язык допускает только начальную согласную, гласную и носовую или ретрофлексную согласную в соответствующем порядке), можно создать лишь немногим более 400 возможных уникальных слогов. [9] по сравнению с более чем 15 831 на английском языке. [10]
В китайском языке существует целый жанр стихов, в которых используется большое количество омофонов, называемых односложными артиклями , или стихотворениями, в которых каждое слово в стихотворении произносится как один и тот же слог, если не принимать во внимание тоны. Примером может служить Поэт-львоед в Каменном логове .
Как и все китайские языки, мандаринский язык использует фонематические тона для различения гомофонных слогов; Мандарин имеет пять тонов. Известный пример,
- ма (妈) означает «мать».
- ма (麻) означает «конопля».
- мэ (马) означает «лошадь».
- ма (骂) означает «ругать».
- ма (吗) — вопросительная частица «да/нет»
Хотя все эти слова состоят из одной и той же последовательности согласных и гласных, единственный способ отличить каждое из этих слов на слух — это прислушаться к тому, какой тон имеет слово, и, как показано выше, произнесение последовательности согласных и гласных с использованием другого тона может вообще получится совершенно другое слово. Если включены тоны, количество уникальных слогов в мандаринском языке увеличивается как минимум до 1522. [11]
Однако даже при тонах мандаринский язык сохраняет очень большое количество омофонов. У Йи , например, не менее 125 омофонов. [12] и это произношение используется для китайских иероглифов , таких как 义, что означает yi, yi, yi, 一 и have.
В Китае есть даже топонимы, которые имеют одинаковое произношение, за исключением разницы в тоне. Например, есть две соседние провинции с почти одинаковыми названиями: Шаньси (山西) и Шэньси (陕西). Единственная разница в произношении между этими двумя именами - это тон первого слога (Шаньси произносится как Шаньси , тогда как Шэньси произносится как Шэньси ) . Поскольку большинство языков исключают тона диакритические знаки при транскрипции китайских топонимов на свои языки, единственный способ визуально отличить эти два имени - это написать Шэньси Gwoyeu Romatzyh латинизацией . В остальном почти все другие варианты написания топонимов в материковом Китае пишутся с использованием латинизации Ханью Пиньинь .
Многие ученые полагают, что китайский язык не всегда имел такое большое количество омофонов и что фонологическая структура китайских слогов когда-то была более сложной, что позволяло использовать большее количество возможных слогов, чтобы слова звучали более отчетливо друг от друга.
Ученые также полагают, что в древнекитайском языке не было фонематических тонов, но в среднекитайском языке появились тона , заменяющие звуки, утраченные в древнекитайском языке. Поскольку слова в древнекитайском языке в то время звучали более отчетливо друг от друга, это объясняет, почему многие слова в классическом китайском состояли только из одного слога. Например, стандартное мандаринское слово 狮子 ( шизи , что означает «лев») в классическом китайском было просто 狮 ( ши ), а стандартное мандаринское слово 教育 ( jiàoyù, «образование») было просто 教 ( цзяо ) в классическом китайском языке.
Поскольку с течением веков многие китайские слова стали гомофонными, стало трудно различать слова при прослушивании документов, написанных на классическом китайском языке и читаемых вслух. Об этом свидетельствуют односложные статьи, подобные упомянутым выше. По этой причине многие односложные слова из классического китайского языка стали двусложными, как и слова, упомянутые в предыдущем абзаце.
Однако даже при существовании двух- и двусложных слов встречаются даже многосложные омофоны. А еще здесь много гармоничных слов. Культурный феномен, вызванный такими языковыми характеристиками, заключается в том, что с древних времен до наших дней люди любили играть в игры и шутки с гомофонными и гармоничными словами. В современной жизни влияние омофонов можно увидеть повсюду: от вечерних скетч-программ CCTV, представлений народного творчества и популярной народной жизни. В последние годы, под влиянием интернет-поп-культуры, молодые люди изобрели все больше новых и популярных омофонов. [13] Омофоны даже играют важную роль в повседневной жизни по всему Китаю, включая традиции Весеннего праздника, когда подарки нужно дарить (и не дарить), политическую критику, текстовые сообщения и многие другие аспекты жизни людей. [14]
Еще одна сложность, возникающая в китайском языке, заключается в том, что в песнях, не связанных с рэпом, интонации игнорируются в пользу сохранения мелодии в песне. [15] Хотя в большинстве случаев отсутствие фонематических тонов в музыке не вызывает путаницы у носителей языка, в некоторых случаях могут возникнуть каламбуры .
Субтитры, написанные китайскими иероглифами, обычно отображаются в музыкальных клипах и песнях, исполняемых в фильмах и телешоу, чтобы устранить неоднозначность текста песни.
вьетнамский
[ редактировать ]Подсчитано, что во вьетнамском языке примерно от 4500 до 4800 возможных слогов, в зависимости от диалекта. [16] Точное количество трудно подсчитать, поскольку между диалектами существуют значительные различия в произношении. Например, графемы и диграфы «d», «gi» и «r» на ханойском диалекте произносятся как /z/, поэтому все слова dao (нож), giao (доставка) и rao (реклама) являются произносится /zaw˧/. Однако в сайгонском диалекте графемы и диграфы «d», «gi» и «v» произносятся как /j/, поэтому все слова dao (нож), giao (доставка) и вао (вход) произносятся. /челюсть/.
Пары слов, являющиеся омофонами в одном диалекте, могут не быть омофонами в другом. Например, слова sắc (острый) и xắc (кости) оба произносятся /săk˧˥/ на ханойском диалекте, но произносятся /ʂăk˧˥/ и /săk˧˥/ на сайгонском диалекте соответственно.
Психологические исследования
[ редактировать ]Псевдоомофоны
[ редактировать ]Псевдоомофоны – это псевдослова , фонетически тождественные слову. Например, стон/гроун и журавль/краин являются парами псевдоомофонов, тогда как плоскость/равнина является парой омофонов, поскольку обе строки букв являются распознаваемыми словами. Оба типа пар используются в задачах лексического решения для исследования распознавания слов . [17]
Использовать как неоднозначную информацию
[ редактировать ]Омофоны, в частности гетерографы, где одно написание носит угрожающий характер, а другое нет ( например, убить/сани, война/носить), использовались в исследованиях тревоги в качестве проверки когнитивных моделей, согласно которым люди с высокой тревожностью склонны интерпретировать неоднозначную информацию. в угрожающей форме. [18]
См. также
[ редактировать ]- « До-Ре-Ми », сериала мелодия из «Звуки музыки» , в которой омофоны (например, «лань», «луч», «я») используются для объяснения нот в сольфеджио- гамме.
- Омограф
- Омоним
- Синоним
- Даджаре — игра слов, состоящая из похожих по звучанию фраз.
- Идеальная рифма
- Викисловарь
Сноски
[ редактировать ]- ^ В строгом смысле омонимы – это слова, имеющие одинаковое написание и произношение; однако в широком смысле, распространенном в нетехническом контексте, омонимы представляют собой слова с одинаковым написанием или произношением, и в этом случае все омонимы также являются омонимами. [1]
- ^ имени Ороним был впервые предложен и поддержан Джайлсом Брандретом в его книге «Радость Лекса» (1980), и такое использование было также принято в BBC программе Never Mind the Full Stops , в которой Брандрет был гостем.
Ссылки
[ редактировать ]- ^ «Омоним» . Полный словарь Random House . Архивировано из оригинала 4 марта 2016 г. - через Dictionary.com.
- ^ Комната 1996 , с. 75.
- ^ Стюарт 2015 , с. 91, 237.
- ^ Буркардт, Дж. «Мультиномы» . Отдел научных вычислений. Веселье/игра слов. Университет штата Флорида . Архивировано из оригинала 25 августа 2016 года.
- ^ См., например «Омофон и омоним в немецком гомофоне» . yumpu.com (на немецком языке). Архивировано из оригинала 8 марта 2021 года . Проверено 15 марта 2020 г.
- ^ См. Фаусто Черчиньяни , «Примеры предложений с немецкими омофонами» (на немецком языке). Архивировано из оригинала 29 мая 2020 года.
- ^ «51 испанское слово, которое звучит точно так же, как другие испанские слова» . МысльКо . Проверено 27 августа 2022 г.
- ^ «37 испанских существительных, значение которых меняется в зависимости от пола» . МысльКо . Проверено 27 августа 2022 г.
- ^ «Есть ли сходство между китайским и английским?» . Изучайте китайский онлайн . Изучите онлайн-курсы китайского языка. 7 июля 2017 г. Архивировано из оригинала 25 января 2021 г. Проверено 18 декабря 2020 г.
- ^ Баркер (22 августа 2016 г.). «Слоги» . Лингвистика. Нью-Йоркский университет . Архивировано из оригинала 22 августа 2016 года . Проверено 17 декабря 2020 г.
- ^ «Сравните это с 413 слогами китайского языка, если не обращать внимания на тоны, то это 1522 слога» . news.ycombinator.com . Хакерские новости. Архивировано из оригинала 14 апреля 2021 года . Проверено 18 декабря 2020 г.
- ^ Чанг, Чао-Хуан. «Механизмы адаптации на основе корпуса для устранения неоднозначности китайских омофонов» (PDF) . Архивировано (PDF) из оригинала 14 апреля 2021 года . Проверено 18 декабря 2020 г.
- ^ «Разъяснение мандаринских омофонов: улучшите свои навыки китайского языка» . chinesevoyage.org . 5 июля 2024 г. Проверено 4 июля 2024 г.
- ^ «Китайские омофоны и китайские обычаи» . yoyochinese.com (блог). Архивировано из оригинала 9 апреля 2021 года . Проверено 18 декабря 2020 г.
- ^ «Как люди поют на тональном языке?» . Дипломатические лингвистические услуги . 8 сентября 2016 г. Архивировано из оригинала 28 ноября 2020 г. Проверено 30 декабря 2020 г.
- ^ «Вьетнамский тон обозначает произношение» . pronunciator.com . Архивировано из оригинала 18 мая 2022 года . Проверено 5 февраля 2021 г.
- ^ Мартин, RC (1982). «Эффект псевдоомофона: роль визуального сходства в невербальных решениях». Ежеквартальный журнал экспериментальной психологии . 34А (Часть 3): 395–409. дои : 10.1080/14640748208400851 . ПМИД 6890218 . S2CID 41699283 .
- ^ Могг, К.; Брэдли, BP; Миллер, Т.; Поттс, Х.; Гленрайт, Дж.; Кентиш, Дж. (1994). «Интерпретация омофонов, связанных с угрозой: эффекты тревоги или предвзятости реакции?». Когнитивная терапия и исследования . 18 (5): 461–477. дои : 10.1007/BF02357754 . S2CID 36150769 .
Источники
[ редактировать ]- Франклин, Джулиан (1966). Какая Ведьма? (1-е изд.). Нью-Йорк, штат Нью-Йорк: Дорсет Пресс. ISBN 0-88029-164-8 .
- Комната, Адриан (1996). Алфавитный справочник по языку изучения имен . Лэнхэм и Лондон, Великобритания: The Scarecrow Press. ISBN 978-081083169-8 . Архивировано из оригинала 14 апреля 2021 года . Проверено 23 декабря 2020 г.
- Стюарт, Гаррет (2015). Акт чтения: литература, письмо, язык, философия . Итака, штат Нью-Йорк, и Лондон, Великобритания: Издательство Корнельского университета. ISBN 978-150170170-2 . Архивировано из оригинала 14 апреля 2021 года . Проверено 23 декабря 2020 г.
Внешние ссылки
[ редактировать ]- Homophone.com - список американских омофонов с базой данных с возможностью поиска.
- Омофоны Рида - книга похожих по звуку слов, изданная в 2012 году.
- Homophones.ml – коллекция омофонов и их определений.
- Омофонная машина — меняет местами омофоны в любом предложении.
- Полезные советы ... Английские омофоны – список омофонов, задания и рабочие листы