Jump to content

Страшные сказки для жестоких детей

Страшные сказки для жестоких детей
Обложка первого издания с иллюстрациями Росса Коллинза.
Автор Джейми Рикс
Аудио прочитано Найджел Планер (2000)
Иллюстратор Росс Коллинз
Язык Английский
Ряд Сказки гризли для ужасных детей
Номер выпуска
3
Жанр Детский ужастик
Издатель Детские книги Ходдера
Дата публикации
8 апреля 1996 г.
Место публикации Великобритания
Тип носителя Распечатать ( в твердом переплете )
Страницы 224
ISBN 978-0340667354
Предшественник Призрачные сказки для ужасных детей  
С последующим Еще больше сказок о гризли для ужасных детей  
Вышло из печати в мае 2005 г.

«Ужасающие сказки для дьявольских детей» — это детская черная комедийная книга ужасов 1996 года , написанная британским писателем Джейми Риксом . Это третья книга из серии «Сказки гризли для ужасных детей» . Она была опубликована издательством Hodder Children's Books и была последней в серии, опубликованной перед адаптацией мультфильма CITV , содержащей 16 рассказов - на один рассказ больше, чем в двух предыдущих книгах.

Краткое содержание

[ редактировать ]

Кот-грабитель

[ редактировать ]

Федора Фанклефинк — известная мошенница , которая использует любые способы, чтобы избежать ответственности или быстро разбогатеть. Она заставляет девочек платить за пользование туалетами для девочек, подделывает почерк матери, чтобы она могла пропустить уроки физкультуры , заставляет других школьников платить за то, чтобы они лизали ей мятные конфеты , не разрешает отцу пользоваться своей машиной, пока он не заплатит ей за уборку ветровое стекло и использует зеркала на экзаменах, чтобы обмануть. По пути к планированию своей следующей схемы быстрого обогащения она замечает плакат с изображением пропавшего кота, предлагающего вознаграждение в размере 10 фунтов стерлингов . Она срывает плакат, бежит домой, переодевается в «охотничий» костюм и похищает чернокожего бездомного за своим садом. Мать владельца пропавшей кошки открывает входную дверь, когда Федора идет рожать, но ее дочь, Анджела Слезливая, выбегает мимо матери, взволнованная воссоединением со своей кошкой, и рыдает, когда видит черного бездомного кота. Полагая, что Слезливый сумасшедший, Федора ускользает с котом, чтобы попробовать что-нибудь еще.

Черный бездомный преображается с помощью красок , крема для обуви и всего, что может найти Fedora, пока он не будет соответствовать описанию на плакате. Однако Анжелу и ее мать это не убедило, возможно, потому, что «макияж» капал и одежда Фанкльфинка была покрыта им. На следующий день она возвращается с белым персидским котом , но ей отказывают в деньгах. Потом Федора вернулась с собакой, потом с теннисной ракеткой , а потом с пиццей пепперони , но мать Анжелы кричит «НЕТ!» и каждый раз хлопает дверью. В конце концов Федора уходит, официально не имея идей, и неохотно решает отказаться от этого плана. Внезапно из куста выпрыгивает кот, и его сбивает машина . У него белые лапы, черный хвост, мармеладное тело и ромбовидный лоб . Федора понимает, что это пропавшая кошка Анджелы, и забирает ее домой, чтобы она выглядела живой с помощью велосипедного насоса . «Опять не ты», — стонет мать Анжелы, когда видит Федору возле входной двери. Федора демонстрирует мертвую кошку и использует ее как манекен чревовещателя, чтобы убедить семью отдать ее. 20 фунтов стерлингов . Анджела решает дать Федоре купюру в 50 фунтов и ведет кота купаться .

Федора убегает, чтобы маниакально смеяться над мошенничеством еще одной группы людей, и видит еще один плакат с изображением пропавшей кошки на том же дереве, которое она нашла предыдущую, с наградой в 5000 фунтов стерлингов. У Федоры течет слюна, думая о том, как она потратит 5000 фунтов стерлингов, и она слышит мурлыканье позади себя. Она радостно оборачивается и обнаруживает циркового тигра , который съедает ее целиком. Позже владелец цирка находит тигра спящим из-за боли в животе .

Бабочки мистера Пилера

[ редактировать ]
Детский стишок «Мистер Пилер»

Спи, спи, а теперь закрой глаза
Не искушайте нашего мистера Пилера
Ибо если ты не спишь ночью,
Вы призовете Похитителя сна. [ 1 ]

Александр использует множество приемов, чтобы не заснуть после 19:30,   к приставая измученным родителям, например, находя время, чтобы надеть купальный костюм, притворяясь, что его интересуют мельчайшие детали защиты его спальни от жутких теней, заставляя мать искать внизу игрушки, которые он сознательно имел в своей комнате, и через несколько минут просить воды, чтобы притвориться, что сходит в туалет. Его родители (особенно отец) с каждой секундой злятся все больше, но Александр не нарушает своей наивности.

К четырем часам Александр спит. Его оконная защелка со скрипом открывается, и сардин спальню наполняет запах . Он просыпается в ужасе и зовет родителей. Его отец в гневе вбегает и проверяет окно — оно было закрыто, — но только его мать признает, что чувствует запах сардины, несмотря на то, что его отец нашел банку сардин. Александр отрицает, что бросил его туда ради шутки. — Кто это сделал? Мистер Пилер? - кричит его отец, а затем объясняет растерянной жене, что Пилер был персонажем детского стишка, который он помнит с детства. Он выходит из комнаты в сопровождении жены, требуя, чтобы Александр больше никогда их не беспокоил до конца ночи.

Оконная задвижка снова открывается, и вползает мужчина, одетый в твид , с сачком для бабочек странными бабочками , окруженным . Он представляется как мистер Пилер. Александр заявляет, что ему не страшно, потому что он все еще в купальном костюме. Пилер отмечает, что он не может позвать своих родителей, потому что они глубоко спят . Он подходит к постели Александра и объясняет, что хочет помочь мальчику не заснуть, и достает ключ, которым открывается банка с сардинами. С помощью ключа он снимает веки Александра и использует сеть, чтобы поймать остальных бабочек, а затем разрезает их на веки, чтобы они приклеились к его лицу, причем веки Александра находятся сверху. Он взлетает в воздух, злорадствуя, снова открывает окно и улетает, оставив расстроенного Александра без век, который больше никогда не сможет заснуть.

Толстяк с трубой [реальная история]

[ редактировать ]

Анонимный ученик вспоминает случай, когда самый ужасный хулиган в их школе наконец был побежден. Хулиганом, о котором идет речь, является Джонни Буллнек, бледнокожий, грузный и злобный двенадцатилетний мальчик, который любил допрашивать студентов наугад и пытать их, если один из их ответов ему не нравился. В одном анекдоте Джонни приказывает мальчику по имени Майлз сбежать из школы и найти три галлона краски в горошек ; рассказчик добавляет, что они и остальные ученики школы считают, что Майлз слишком смущен, чтобы вернуться с пустыми руками, потому что после того, как он подчиняется, его больше никогда не видят, и, по слухам, он переехал в Дарлингтон под псевдонимом .

Однажды новым учеником в классе рассказчика становится грузный мальчик в очках, который носит с собой футляр для трубы . Его зовут Тимоти, и он прославился тем, что выступал перед всеми на детской площадке. Джонни подходит к нему на окраине школьной территории и приказывает снять одежду, чтобы Джонни и его банда могли сделать обязательное «медицинское фото». Когда Тимоти подчиняется, звенит школьный звонок, и директор получает от Тимоти наказание. Джонни продолжает преследовать Тимоти, заставляя его принимать слабительные , крадя его очки и обзывая его из-за его веса. Девушка по имени Тина ненадолго противостоит Джонни и выхватывает очки Тимоти из его рук, поэтому Джонни вместо этого решает взять футляр для трубы. Тимоти рычит на Джонни и крепко сжимает футляр для трубы, погружая Джонни в угрюмое молчание на неделю и приводя окаменевшую аудиторию в трепет.

Джонни получает разрешение одолжить школьное оборудование для крикета и ждет окончания школы. Когда школа закончилась, начинается гроза Тимоти проходит мимо, и . Банда Джонни выскакивает из тени, чтобы раскатать его в грязи и связать, и ставит его перед воротами . Появляется Джонни и злорадствует по поводу того, что одерживает верх, берет очки Тимоти и футляр для трубы, объясняя свой план мести : попытка сыграть на трубе Тимоти, в то время как его банда бросает мячи для крикета, в Тимоти как расстрельная команда . Джонни надевает очки, достает трубу и начинает играть, пока Тимоти пытается увидеть сквозь свое размытое зрение. Вспышка молнии ударяет близко к земле, и банда Джонни с криками убежала, когда дождь прекратился. Становится достаточно ясно, чтобы Тимоти увидел обгоревшую статую Джонни с светящейся красной оправой очков Тимоти. В эпилоге рассказчик не вспоминает, как кто-то выглядел скорбящим, когда следующее школьное собрание объявляет о смерти Джонни, но лично признает, что они хотелось бы, чтобы Джонни пострадал дольше во время аварии, потому что директор заявил, что это произошло «в мгновение ока».

Друзья-чипперы сходят с ума

[ редактировать ]

Еще в 1952 году Элджи навестил своих тетю Фанни и дядю Герберта со своей собакой Стинкером и лучшим другом Колом в Кенте на летних каникулах . Они создали банду под названием The Chipper Chums, в которую вошли трое соседских детей: дети капитана Королевского флота Алисы и ее старшего брата Джинджера; и нежный гигантский сорванец Сэм, «девушка с мальчишеским именем », которая дала пощечину Дику Стику, сыну из низшего сословия продавца крысиных шкур , за то, что тот дразнил ее.

Однажды утром перед завтраком Элджи и Коул решают отправиться на пикник в поисках приключений. Тетя Фанни предлагает упаковать им булочки и помидоры Герберта; Мать Джинджер и Алисы дарит им пряничных человечков , а мать Сэма дарит им бисквит Виктория . Группа едет по полям и останавливается у реки рядом с яблоневым садом . Они решают открыть корзину и поесть, несмотря на то, что сейчас 11 часов   утра, и находят булочки, покрытые взбитыми сливками , сэндвичи с сардинами, банку спама , имбирное пиво и помидоры дяди Герберта, а также пожертвования других семей. После окончания пикника жаркое солнце усыпляет детей, и они засыпают. Когда они просыпаются, солнце скрывается за тучой, и Элджи разочаровывается тем, что Сэм (известный логичный член банды) предлагает уйти домой, несмотря на то, что только пообедал. Коул предлагает ловить рыбу с помощью веревки в кармане и палки, которую он мог бы поискать на берегу реки, но окончательное решение остается за Алисой, которая хочет яблоко из сада. Кол не решается драка , но Джинджер и Элджи отмечают, что сад слишком велик, чтобы владелец мог заметить четыре пропавших яблока.

Группа убирает пикник и пролезает через дыру в заборе. Коул не может дотянуться до ветвей, а Сэму не удается залезть на ствол. Элджи напоминает им о цирковом представлении, которое они видели неделю назад, и предлагает двум участникам воспроизвести его. Будучи самым высоким, Сэм позволяет Элджи подойти к ней по спине и собрать яблоки, и четверо детей начинают есть. , раздается выстрел По лугу и появляется хозяин сада: сердитый небритый фермер Трегован с дробовиком . Стинкер бросается на фермера, чтобы защитить детей, и Трегован стреляет ему в грудь, убивая его в упор . Элджи угрожает рассказать отцу об убийстве, но Трегован отказывается отступать. Дети пытаются извиниться, даже соглашаясь на телесное наказание , но Трегован отмечает, что это не вернет четыре яблока, поэтому ему приходится выжимать из них каждую каплю сока. К счастью, дети становятся парализованными и теряют сознание из-за инсектицида , который Трегован часто распыляет по саду. Он собирает их тела на свою трактор и едет к своему прессу для фруктов , где раздавливает их трупы и выжимает сок для сидра . История заканчивается предупреждением: «Если вы когда-нибудь встретите винтажный сидр Трегована 1952 года, не пейте его!»

Принц Номан

[ редактировать ]

Где-то в пустыне находится уединенный городок Мизери. правил им более 400 лет Дом Волгарей . Стареющий король женился на молодой красивой крестьянке, только что родившей сына . Когда новорожденного мальчика можно показать остальным членам семьи, каждый член передает ребенка и рассказывает о чертах, которые он унаследовал от каждого из них. Королева отмечает, что они никогда не упоминали никаких особенностей, которые ее сын унаследовал от нее, но ее родственники насмехаются и игнорируют ее. Король хочет назвать своего нового сына Норманом , несмотря на колебания жены, но на церемонии присвоения имени он забывает свои очки для чтения и неправильно читает имя как Номан. Королевская семья обеспокоена, а королева в ужасе: слово «Номан» имело неудачный оттенок, поскольку его также можно было прочитать как «Ни один человек».

За дни, прошедшие после ляпа, у королевского персонала было много проблем с новым принцем, который продолжает становиться невидимым . Королевская семья в панике, поскольку ухудшение здоровья короля и состояние принца могут разрушить монархию . Королева шьёт с свинца ребёночка из балаклаве крыш в , а для самого лица ничего не имеет. Королевский врач объявляет короля непригодным к власти и приказывает семье Волгар найти нового правителя. Семья немедленно назначает Номана, но королева возражает, что Мизери не будет доверять правителю без лица. Ее невестка требует, чтобы она нашла решение до завтра, иначе ее похоронили бы заживо в песочнице рядом со скорпионами .

На следующее утро новый король Номан предстает перед народом Мизери с лицом, идентичным тому, которое у него было в день его рождения. Остальные члены семьи отсутствуют, отказываясь покидать свои спальни до конца своей жизни. Внутри дворца слугам приказано уничтожить все зеркала в здании.

Смерть от шоколада

[ редактировать ]
Эли (справа) защищается от гигантской мухи (по незнанию, сестра Серена); нарисовано Керстин Мейер для «Страшных историй для восьмилетних детей» . [ 2 ]

Зал заседаний совета директоров шоколадной фабрики Squarebrush Sou'wester отмечает улучшение продаж за год, когда сотрудник предупреждает их о мухе , замеченной на линиях фабрики. Режиссеры приказывают остановить производство до тех пор, пока муха не будет найдена, но она уже отложила яйца в открытого пасхального шоколадного кролика и вылетела в открытое окно. Пострадавшего кролика покупает мать Серены Слёрп, упрямой шоколадоголики , которая будет есть шоколад где угодно, даже воровать чужие или облизывать найденные ею обертки шоколада. Поскольку шоколада у нее хватит на долго, шоколадный кролик хранится в задней части холодильника на случай чрезвычайных ситуаций.

Младшая сестра Серены, Элли, любит охотиться на мух с помощью маминой мухобойки и занимается этим во время летних каникул. Однажды Серена ловит ее с разрубленной пополам мухобойкой и угрожает рассказать об этом их матери, если Элли не согласится стать ее рабыней . Элли вынуждена готовить Серене еду, приносить ей шоколад на тачке и складывать одежду; Серена всегда брала с собой сломанную мухобойку, чтобы шантажировать Элли всякий раз, когда ее требования были отклонены. Их мать, похоже, не обращает внимания на ситуацию и появляется только для того, чтобы отругать Серену за то, что она съела слишком много шоколада, когда Серена запирается в ванной, чтобы ее вырвало .

Внезапная волна тепла в конце августа вызвала дефицит шоколада по всей стране. Серена в ярости, потому что ее запасы шоколада испорчены, а Элли не может найти магазины, в которых есть батончики и пакеты. Элли дает ей шоколадного кролика, и она разрывает его зубами, проглатывая все, включая яйцо мухи. Личинка , вылупившаяся из яйца, растет внутри нее, питаясь непереваренным шоколадом в желудке Серены , и медленно сливается с ее ДНК . Несколько дней спустя Элли входит в спальню своей сестры и видит гигантскую муху, сидящую в постели Серены. Она в ужасе убегает, а муха следует за ней, умоляя не паниковать, потому что это все еще Серена. Элли убегает в гостиную, хватает мухобойку и забивает ее одним ударом, труп ее сестры приземляется перед ней черной кучей. В дверях появляется ее мать, чтобы спросить о криках, заставляя Элли признаться, что она сломала мухобойку. «Это все?» отвечает ее мать, уходя. «Я думал, что это что-то серьезное».

Ну, Ард Уиллард

[ редактировать ]

В школе больше всего избегают ученых- ботаников , поэтому Уиллард оставил свои научные интересы дома и проводит школьное время, притворяясь самым талантливым, знаменитым и путешествующим по миру мальчиком в мире. Младшие ученики трепещут перед его ложью и завидуют интересной жизни Уилларда, но боятся его разочаровать; он получил прозвище «Ну 'Ард Уиллард» («хорошо жесткий», что означает «очень крутой»), потому что он никогда никому не улыбался. Однажды в пятницу во время обеда Уиллард спрашивает своих слушателей, не украли ли они что-нибудь. Некоторые студенты изо всех сил пытаются найти впечатляющий ответ, чтобы не ставить себя в неловкое положение, но Уиллард высмеивает каждое признание, показывая, что он украл Солнце . Сквозь толпу впечатленного ропота девушка по имени Фелисити называет его лжецом и указывает, что солнце все еще в небе. Уиллард утверждает, что говорит правду и что «солнце», о котором она говорит, — это модель, которую он сделал. Фелисити продолжает обвинять его во лжи, и толпа расходится, понимая, что Уиллард не так интересен, как они так долго считали. Боясь потерять свою аудиторию, Уиллард соглашается доказать это и показать всем в понедельник.

Уиллард планирует запечатлеть солнце аналогично технике горящего стекла . Несмотря на то, что его репутация основана на надуманной лжи в школе, он изо всех сил пытается солгать матери на месте, но она этого не замечает и позволяет ему брать пустые из-под варенья банки . Уиллард переносит банки и свой телескоп на солнечное поле и улавливает частицы солнечного луча , поворачивая увеличительный конец телескопа к солнцу и помещая банки под окуляр, который он исследует под микроскопом в своей спальне. Он продолжает этот процесс все выходные, пока все солнце не скроется в банках с вареньем под его кроватью. Когда Уиллард был вне пределов слышимости, его родители часто ссылались на газетные сообщения о растущей обеспокоенности ученых всего мира по поводу сокращающегося солнца, комментировали ранние закаты и его кипящую горячую спальню.

В понедельник Уиллард собирает свои банки в рюкзак и, пошатываясь, идет в школу, радуясь спасению своей репутации; Табличка на воротах школы сообщает, что школа закрыта из-за замерзших труб . Уиллард, шатаясь, возвращается домой и обнаруживает своих серокожих родителей в гостиной у пустого камина. Они указывают на его солнечный ожог (который он получил от сна над своей коллекцией банок) и допрашивают его об этом. Уиллард изо всех сил пытается сымпровизировать ложь, утверждая, что когда-то назад он построил машину времени и отправился в то время, когда солнце еще было на небе, чтобы он мог посетить Австралию , но когда он возвращается в настоящее, он уничтожает машину и бросает ее. прочь. Его отец разочарован тем, что его сын сделал машину времени, и никогда не решает показать ее остальным членам семьи, пока его мать читает газету. Она находит интервью с начальником местной полиции, который утверждает, что Уиллард - это человек, который украл солнце из-за его ярко освещенной спальни. Из-за того, что являюсь членами соседского дозора Родители Уилларда сразу же начинают что-то подозревать.

Уиллард хватает свою сумку и бежит в спальню, запирая дверь. Он надевает прихватки , открывает окно и выбрасывает из него частицы солнечных лучей, тянет ковер, чтобы собрать другие частицы, и выливает содержимое вместе с остальными, в то время как его родители резко стучатся на улице. Когда выходят последние солнечные лучи, все парящие частицы объединяются в сферу за пределами окна и взрываются , сжигая Уилларда заживо, в то время как преобразованное и перезаряженное солнце уплывает в атмосферу . Родители Уилларда срывают дверь с петель и находят его шкуру под оконным стеклом. истории В эпилоге выясняется, что три недели спустя разжиженные останки тела Уилларда пролились дождем над Мадагаскаром .

Нога спортсмена

[ редактировать ]

Оливер «Олли» Литтлбоди ужасно участвует в гонках на треке. Он ненавидит бег и всегда оказывается на финише последним. Он всегда соревнуется с Энтони Сент-Джоном Смайтом, который всегда выигрывает гонки и любит ждать, пока Олли пересечет финишную черту, и злорадствовать по поводу победы над ним. После того, как Олли поставил себя в неловкое положение на очередной гонке на треке, к Олли подходит старик и предлагает превратить его в успешного спортсмена, который положит конец хвастовству Энтони и поставит его имя на вершину беговых лиг; хотя Олли и не убежден, он соглашается. На следующий день Олли приходит на стадион после школы и с удивлением видит, как старик бежит по гоночной трассе. Когда старик заканчивает, он дает Олли свое расписание тренировок: в конце каждого школьного дня Олли должен пойти в супермаркет и купить суп, отнести его в дом старика и приготовить, а затем убрать после ужина. Несмотря на протесты Олли, он неохотно подчиняется приказам старика.

В день первого забега беговой лиги старик дарит Олли кроссовки с шипами . Раньше они принадлежали школьнику по имени Томми Ноку, одному из лучших бегунов округа 50 лет назад, который не смог выиграть забег, который закрепил бы за ним титул чемпиона школ всей Англии. Олли надевает их и неохотно покидает раздевалку, направляясь на гоночную трассу. Когда выстреливает стартовый пистолет, Олли мчится по трассе, обгоняет своих противников и выигрывает гонку. Олли не верит и сожалеет, что усомнился в стратегии старика. Он носит эту обувь и в других гонках, побеждая во всех и каждый раз получая повышение. Он побеждает в полуфинальном забеге и назван лучшим бегуном на 400 метров в истории Великобритании журналом для молодых спортсменов, который приобретен семьей Сент-Джон Смайт. Энтони, который должен появиться в финале с Олли, с подозрением относится к внезапному успеху Олли, но настолько разъярен, что съедает несколько страниц журнала.

За несколько минут до финала Энтони противостоит Олли в раздевалке и крадет кроссовки. Олли пытается преследовать его, но не может пошевелиться, потому что его одежда прилипла к сиденью из-за секретного контейнера с клеем Энтони. Старик в панике вбегает в комнату и освобождает его. Олли решает отказаться от участия в забеге и начинает плакать, боясь, что он опозорится без обуви, но старик убеждает его участвовать в гонке и признает, что он все равно собирался отдать туфли Энтони. Олли обвиняет своего наставника в предательстве, но выходит, чтобы присоединиться к гонке, в разорванной одежде из-за того, что его освободили от сиденья, и без обуви. Гонка начинается, и Олли изо всех сил пытается обогнать своих соперников, в то время как Энтони далеко лидирует. Олли слышит звуки самолетов Люфтваффе и громкий свист. Энтони взрывается пеплом, когда приближается к финишу; Олли, шатаясь, занимает седьмое место.

Когда Олли и старик воссоединяются в раздевалке, старик объясняет, что смерть Энтони была причиной того, что Томми Нок не смог выиграть свою последнюю гонку в 1941 году, потому что он был убит бомбой Люфтваффе, которая упала перед ним, как и он сам. собирается пересечь финишную черту. Олли выражает свои соболезнования Ноку, который умер, пытаясь осуществить свою мечту, но старик говорит Олли не волноваться, потому что «я ничего не почувствовал», и исчезает в клубах дыма.

Девушка из спичек

[ редактировать ]

Восьмилетняя Полли Пич живет со своей семьей и 15 братьями и сестрами в викторианской Британии . После того, как ее отца уволили с сталелитейного завода , она находит работу по продаже спичечных коробков и получает два пенса за каждые проданные двадцать спичек. Однажды владелец магазина спичек объявляет, что собирается вычесть из ее зарплаты до пенни за 20 продаж, «потому что я так сказал». Вспомнив, как родители предупреждали ее и ее братьев и сестер об эксплуататорских боссах, Полли угрожает забастовкой . Внезапно ее волосы загораются от вспышки фосфоресценции , и ее тело превращается в гигантскую спичку . Ее босс использует ее тело, чтобы вычистить махорку из своей курительной трубки , а остальные останки выбрасывает в пепельницу . Он закрывает свой магазин и уезжает в Блэкпул с женой в отпуск .

Саймон Салк

[ редактировать ]

История начинается с исландской легенды о троллях , которые, как полагают, являются существами, изначально обитавшими в море: 500 лет назад в деревне Тролльвик жители деревни прятались в церкви от волков , когда путешественники постучали в парадную дверь, умоляя их войти. спасены, потому что их караван загорелся. Тор, лидер жителей деревни, позволяет им войти, но замечает, что нет никаких признаков дыма и огня. Он осознает свою ошибку, но двери уже закрылись, и путешественники начали меняться . Они превращаются в волчьих гуманоидных зверей и убивают каждого жителя деревни в церкви. Благодаря названию деревни, именно здесь существа получили свое имя, и в конечном итоге они были изгнаны из страны королем Магнусом.

В наши дни избалованный Саймон узнает, что его родители хотят переехать в Девон и уже купили дом. Известный своими истериками , Саймон вызывает волнение в магазине одежды, когда обнаруживает школьную форму, которую ему придется носить, и запирает дверь своей спальни, когда возвращается домой, поклявшись умереть в комнате, если это означает, что он никогда не уйдет со своими родителями. . Он просыпается до шести   утра и слышит, как его родители спорят о том, что им взять с собой до прибытия бригады по переезду . Когда они слышат, как он шевелится, они снова пытаются заставить его уйти. Саймон по-прежнему отказывается, что еще больше раздражает его отца. Его родители уходят и тайно планируют вернуться через 30 минут, чтобы разоблачить Саймона и поехать в кафе дальше по дороге.

Через несколько минут Саймон слышит движение внизу и голоса родителей у двери спальни. Он злорадствует, что знает, что они вернутся за ним, и все равно отказывается уйти с ними. Его родители в панике, потому что волки загнали их обратно в дом. Саймон злорадствует, зная, что они лгут. Родители начинают кричать, потому что дом горит и Саймону приходится эвакуироваться. Саймон все еще не убежден. Родители продолжают просить милостыню. Саймон все еще отказывается. Родители требуют, чтобы Саймон открыл дверь. Подозрительно, Саймон подчиняется и не видит огня за пределами комнаты, когда врываются его родители. Он признает поражение, но говорит им, что не планирует уходить, несмотря ни на что. Его родители превращаются в исландских троллей и обезглавливают его.

Настоящие родители Саймона возвращаются в дом, как и планировалось, чтобы найти исландскую пару из Девона, которую они поменяли дома, открыв входную дверь. Они объясняют новым владельцам ситуацию, когда их сын упрямится в своей спальне. Исландская пара приглашает их внутрь, чтобы помочь родителям убедить сына уйти. Несколько часов спустя исландская пара устраивает крошечную вечеринку по поводу новоселья гигантские куски « курицы в своем новом саду, готовя на гриле » .

Тупые кудахтанья

[ редактировать ]

Клаксы — семья, живущая в Дорке, Stargazy Pie ; деревня , печально известная своими глупыми жителями. В один дождливый день ковбой , курящий сигару, въезжает в деревню и объявляет себя Сыном Божьим , посланником своего отца. Жители деревни в восторге, когда ковбой объясняет, что его отец может исполнять желания любого, кто следует ритуалам. Миссис Клак просит бигуди , один из их детей хочет ховерборд , а мистер Клак просит заменить клюшки для гольфа . Ковбой обещает исполнить любое желание, если Дорки последуют его указаниям. Деревенский сапожник Поджо обвиняет ковбоя в мошенничестве, но его соседи и клиенты игнорируют его. Ковбой приказывает жителям деревни разбить зеркала и выбросить стекла кольцом, окружающим деревню, сжечь всю обувь и обмазаться кетчупом и горчицей. Мистера Поджо выгоняют из деревни за богохульство , и Дорки подчиняются приказам ковбоя.

Ковбой набирает номер 666 на своем мобильном телефоне, чтобы связаться со «своим отцом», и сообщает жителям деревни, что Бог готов к ним. Тяжелые шаги сотрясают деревню, и гигантский циклоп в Дорк входит . «Ты молодец, сынок», — говорит он ковбою. Мистер Клак спрашивает Бога, и циклоп отвечает, что его зовут Найджел. Ковбой признается, что он лжет Дорку, и что его отец не был стиле Крестной Феи исполнителем желаний в . Дорки пытаются бежать, но понимают, что не могут перебежать через стеклянное кольцо без обуви, и Найджел съедает всех жителей деревни и здания и уезжает со своим сыном в Бомбей . Спустя годы после трагедии была создана новая деревня: Поджо, в которой проживает только один житель: изгнанный г-н Поджо из Дорка.

Умирающий Доктор

[ редактировать ]

притворяется больной , Лорелей Ли никогда не ходит в школу, потому что каждый будний день и ее семья верит в это, как бы неправдоподобно это ни было. Во время школьных каникул и выходных она чудесным образом выздоравливает, но по воскресеньям или в последний день каникул внезапно чувствует себя плохо и не может ходить в школу в течение недели. Чтобы быть убедительной, она будет использовать различные методы, такие как помещение термометров в горячие напитки, замерзание по ночам и создание шрамов, натирая конечности пластырями , только для того, чтобы быть необычайно возбужденной, когда ее отец приходит домой в конце каждого дня. «больничный» день с подарком на выздоровление.

Однажды утром Лорелей Ли замазывает рот зубной пастой и притворяется, что у нее припадок . Ее мать предполагает, что у нее бешенство , и звонит еще одному врачу скорой помощи. В отличие от других врачей, которых обычно отправляют в дом Лорелей Ли, доктор распознает уловки и чувствует запах зубной пасты. Он выписывает рецепт и уходит в спокойной ярости. Мать Лорелей Ли не может найти в ближайших аптеках лекарства, соответствующие рецепту, и спрашивает мужа, слышал ли он о «Medicus moribundus». Ее муж смеется над необходимостью в этом рецепте теперь, когда «бешенство» прошло у их дочери, но звонят в дверь.

На пороге стоят бородатый мужчина в плаще и полная женщина в черном. Мужчина представляется доктором Морибундусом, а женщина — его ночной медсестрой . Родители приглашают гостей внутрь, и доктор Морибундус приказывает им оставаться внизу, пока он лечит их дочь. Морибундус и ночная медсестра входят в спальню Лорелей Ли, и Лорелей Ли протестует, что с ней все в порядке, но двое гостей игнорируют ее, готовя свое оборудование. Ночная медсестра переворачивает ее, чтобы прикрыть спину пиявками , а затем натирает все ее тело припаркой с горчицей , в то время как Лорелей Ли кричит, что она здорова, и обещает ходить в школу каждый день. После того, как припарка снята, Морибундус объясняет, что он специализируется на альтернативной медицине и готовится к операции на головном мозге . Лорелей Ли отмечает, что операция на головном мозге кажется нетрадиционной, но Морибундус отвечает, что его метод тоже альтернативный, и достает гигантскую инъекцию из своей аптечки. Она признает, что притворяется больной, и умоляет ее пересмотреть; Морибундус говорит: «Я знаю» и делает укол в макушку. Шприц торчит из нижней части ее тела, и она становится онемела , на языке выросла дыра. Морибундус отпиливает ей макушку и раскапывает мозг чайной ложкой , вытаскивая кусок (который, как говорят, является частью ее мозга, из-за которого ее тошнит) и съедает его .

Лорелей Ли возвращается в школу на следующий день и продолжает это делать. Все еще травмированная визитом Морибундуса и с дыркой на языке в качестве сувенира, эпилог показывает, что она даже скрывает простуду от своих родителей на случай, если знахарь вернется в ее дом, но ей приходится остаться дома на утро, когда ветерок распахивает макушку ее головы, чтобы ее можно было скрепить скобами. На уроке латыни , что послужило катализатором ее симуляции бешенства, учительница просит дать определение Medicus moribundus . Шепелявящая Лорелей Ли предлагает сделать укол в голову, заставляя учителя смеяться, поглаживая свою бороду, которая похожа на тонкую черную бороду Морибундуса.

Люди-палки

[ редактировать ]

рисовал на стенах фломастерами , Чико всю свою жизнь несмотря на то, что это раздражало его богатых (описываемых как «Не сейчас! Разве ты не видишь, что я работаю?» ) родителей, которые часто отмечают, что они все равно никогда не хотят его, поскольку они его ругают. Однажды мать Чико с ужасом обнаруживает, что Чико держит человечков и рисует здания на стенах его спальни, и они с отцом Чико заземляют его на два дня, назначая ему еще одну апатичную няню . Чико продолжает рисовать, создавая заколдованную страну Фиддл-Ди-Ди с волшебной рекой, где слепая волшебница в замке живет гоблины , а в пещерах прячутся Ноббли Хоба. В дверях появляется няня и резко оскорбляет способности Чико к рисованию.

Человек-палка отрывается от стены и представляется Стэном после того, как Чико перестает кричать, успокаивая его. Другие персонажи спрыгивают со стены, берут ручки Чико и рисуют на каждой стене, пока Чико паникует. Стэн уже слишком поздно, чтобы сказать Чико, чтобы тот молчал, когда появляется лидер Knobbly Hobgoblins, берет ручку и рисует няню Чико со змеей, растущей из ее мобильного телефона. Снизу раздается крик, а затем звук хлопнувшей входной двери. Хобгоблин вытягивает два разбивающихся вертолета, прежде чем Чико уничтожает его, прогоняя хобгоблина.

С помощью магии Чико попадает в замок волшебницы, и волшебница выражает ему благодарность и объясняет, что человек, живущий в стране Фиддл-Ди-Ди, оживит людей-палочек. Несмотря на то, что Чико хочет остаться, он считает, что его долг - остаться со своими родителями, независимо от того, как они с ним обращаются, но через окно замка он видит, как его разъяренные родители смотрят на беспорядок, разбросанный по всей спальне их сына. Отец Чико выбегает и возвращается с ведром, полным мыльной воды, и выливает его к стене, где нарисован замок, навсегда запирая Чико внутри Фиддл-Ди-Ди.

Эпилог показывает, что Чико живет долго и счастливо со своими новыми друзьями в Фиддл-Ди-Ди. Его жители становятся людьми, волшебница прозревает, и мир Чико снова становится волшебным. В реальном мире родители Чико погибают в результате крушения вертолета над морем. Когда их тела были обнаружены, их головы увеличились в пять раз.

У Дэфида Томаса ужасный большой палец. он часто его сосал Когда он был моложе, , и теперь он выглядит сморщенным, и у него не растут ногти. Похоже, что из-за отсутствия «привязанности» большой палец «контролировал» руки, заставляя их суетиться , и родители постоянно ругают Дэфида за то, что он сует пальцы в разные места, независимо от санитарных условий. Уставшие от поведения сына, родители Дэфида объявляют, что уезжают в отпуск на неделю, оставив сына с 93-летней глухой бабушкой Гвенит. Дэфид опустошен, потому что его бабушка может часами рассказывать о скучных моментах своего детства.

Четыре дня спустя бабушка Гвенит, Дэфид все еще сидит с ней в гостиной, рассказывая о своих воспоминаниях и различных хобби. Вместо того, чтобы слушать, он использует домашний телефон для розыгрышей, пока у него не пропадает желание. Он набирает номер наугад и связывается с итальянской пиццерией, которая предлагает ему восхитительно звучащую «Похищенную каперсу». мужчина в темных очках и черном костюме с автоматом Когда он открывает входную дверь, на пороге оказывается , который загоняет его в лимузин и избивает до потери сознания.

Через неделю родители Дэфида возвращаются из отпуска и находят конверты, полные пальцев и записок о выкупе . Столкнувшись с этим, сбитая с толку Гвенит признается, что никогда не замечала, что ее внук исчез девять дней назад. Г-н Томас платит выкуп в размере 10 000 фунтов стерлингов, и на следующий день Дэфид возвращается домой, оставив на руке только большой палец. Его мать ценит, что у ее сына больше не будет проблем из-за возни, но он кладет его в рот, чтобы пососать. Его отец велит ей поискать Горькое Алоэ .

Бесси О'Месси

[ редактировать ]

Бесси — красивая, рыжеволосая, зеленоглазая ирландская девушка, расточительная и забывчивая. Ее брат Каллум - аккуратный урод, который убирает за своей сестрой, что вызывает подозрения у Бесси, предполагающей, что он пытается выставить ее безответственной. Однажды утром ее мать обнаруживает за дверью спальни Бесси гору грязного белья и пустых контейнеров и приказывает ей убрать в комнате. Бесси отказывается, Каллум предлагает помощь, но мать отклоняет обе их просьбы. Бесси встает с кровати и пытается подняться на гору, но падает внутрь и приземляется возле коттеджа, где живут шесть лепреконов . Они представляются как О'Рейли, О'Рейли, О'Рейли, О'Рейли, О'Рейли и О'Рейли (настоящее имя Рафферти) и объясняют, что предпочитают жить в неопрятных местах. Бесси понимает, как много общего у нее и лепреконов, и соглашается жить с ними до конца своей жизни.

Лепреконы приводят Бесси в свой дом и отправляют ее на кухню. В замешательстве Бесси спрашивает, какое значение имела кухня. Лепреконы говорят ей, что как их новая домработница она должна убирать все, что они скажут. Бесси утверждает, что они никогда не говорили, что она хочет быть их домработницей, и лепреконы напоминают ей, что они пожимают друг другу руки, но Бесси отмечает, что они никогда не упоминают о ведении домашнего хозяйства и что она и один из лепреконов пожимают друг другу руки без всякого соглашения. Лепреконы теряют пальцы, у них вырастают когти и угрожают ей убрать их кухню, иначе они убьют ее. Бесси отталкивает ближайшего к себе с дороги и выбегает из коттеджа. Она бежит к предполагаемому пути побега — черной дыре под прыгуном, — а лепреконы преследуют ее. Дыра исчезает, и земля трясется. Лепреконы злорадствуют, что имеют преимущество, отрываются от земли и толпятся вокруг нее. Струя воды разбрызгивает лепреконов, и мир рушится.

Некоторое время спустя Каллум гладит остальную чистую одежду Бесси. Он находит свою сестру, рост которой сейчас составляет 6 дюймов (15 см), с белыми рыжими волосами. Она огрызается на него за то, что он «[её] цвета разбегается», и извиняется за свое поведение, предлагая помочь ему убраться в ее комнате.

Джек в коробке

[ редактировать ]

Достопочтенный Джек Делоне де Хэвилленд Де Троп [ а ] смущает и злит своих родителей, потому что он часто прерывает разговоры взрослых. Анекдоты показывают, как он прерывает свою мать на вечеринке, королеву , премьер-министра и пару во время флирта , предлагая показать им бородавку на ноге.

В день дня рождения своей сестры лорд и леди Делоне де Хэвиленд Де Троп одобрили наемного детского аниматора, чревовещателя г-на Франкенштейна . Джек приставал к Франкенштейну на протяжении всего его визита, изолируя его в пустой комнате от Рози и ее гостей, забрасывая его вопросами, постоянно перебивая и предлагая показать бородавку стопы. Джек наконец останавливается, когда слышит панический приглушенный голос, доносящийся из чемодана Франкенштейна. Франкенштейн открывает его и обнаруживает манекен чревовещателя , который выпрыгивает из коробки, вцепляется Джеку в шею сзади и предупреждает его бежать. Джек сначала считает, что это уловка, но Франкенштейн категорически утверждает, что манекен волшебный, и говорит, что может научить Джека силам Старейшин Черного Круга. Он передает Джеку адресную карточку магазина шуток в Великих Пессариях и впускает свою аудиторию.

На следующий день Джек пробирается в магазин приколов и заходит внутрь. Задняя дверь со скрипом открывается. Джек входит в комнату, зовет Франкенштейна, смотрит на жуткие украшения на полках и тайно следит за ним, когда тот поворачивается спиной. Встревоженный, он поворачивается, чтобы уйти, но останавливается, когда видит отрубленные головы детей, свисающих с проводов над 30 прозрачными резервуарами с пузырящимся формальдегидом . Включается свет, и головы оживают, крича ему, чтобы он немедленно уходил из магазина. Входит Франкенштейн, когда шьет новый манекен, и берет топор, когда Джек умоляет о пощаде.

Несколько недель спустя родители Джека все еще беспокоятся о своей дочери, которая стоит в саду и бормочет песню, умоляя брата вернуться домой. Лорд Делоне де Хэвилленд Де Троп открывает чемодан и достает манекен с зашитым ртом, объясняя, что купил его в магазине шуток «Великие пессарии», надеясь, что это поднимет настроение его дочери, напомнив ей о ее любви к вечеринке Франкенштейна. Леди Делоне де Хэвилленд Де Троп отмечает, что манекен напоминает ей Джека. Манекен моргает.

Разработка

[ редактировать ]

Как и в предыдущих книгах серии, Джейми Рикс использовал аспекты своей жизни, а также поучительных сказок книгу «Струвельпетер» . О создании «Мизинчиков» он сказал: «[Моя мать] купила мне Struwwelpeter и заставила меня прочитать рассказ под названием «История маленького сосания большого пальца». [ б ] [...] Эта история была блестящей. Мне снились кошмары неделями. Когда я сейчас слышу эту историю, я до сих пор чувствую, как ножницы прорезают мне кости большого пальца». [ 4 ] В детстве Рикс сосал большой палец, и покупка его матерью Струвелпетера стала результатом нескольких неудачных попыток остановить его; Горькое Алоэ было одним из планов, [ 4 ] но Рикс так и не объяснил, как его использовали, [ 4 ] что может объяснить финал истории, когда мать Дэфида выходит из комнаты, чтобы взять алоэ, не объясняя, как она собирается его использовать. [ 5 ]

Рикс признался, что он основал историю о «Докторе Морибундусе» на себе, потому что раньше он притворялся больным, чтобы не ходить в школу: «Каждый раз, когда я хотел уйти из школы, я говорил маме, что заболел, и лежа в постели, выглядя слабым и немощным, я попросил у нее чашку чая, когда она пришла, я помешал термометр в горячем чае, пока ртуть хорошенько не нагрелась, а затем показал маме, какая у меня ужасная температура! [ 4 ] Он также пошутил, что некоторые части истории похожи на историю Ганнибала («Моя история была первой!»). [ 4 ]

Оригинальную обложку проиллюстрировал Росс Коллинз. [ 6 ] [ 7 ] [ 8 ] После того, как мультсериал вышел в эфир на CITV, продюсеры мультфильма Honeycomb Animation изменили дизайн обложки. [ 9 ]

Сообщается, что книга официально вышла из печати в мае 2005 года. [ 10 ] Некоторое время он был доступен на Kindle в 2011 году. [ 11 ]

Культурные ссылки, соглашения об именах

[ редактировать ]
Заглавная иллюстрация Росса Коллинза к книге «Чиппер-приятели идут вразнос». [ с ] Надпись "и имбирного пива!" выше намекает, что эта история будет пародией на Энид Блайтон. [ 15 ]

Повсюду используются культурные отсылки и соглашения об именах, чтобы добавить юмора в рассказах. Некоторые названия рассказов представляют собой игру слов : «Девочка со спичками» — это описание работы Полли Пич, но затем она превращается в работающую спичку, когда пытается бросить вызов своему боссу; «Стопа спортсмена» относится к грибковой инфекции и волшебным тренерам, позволяющим владельцу побеждать в беге; «Кошка-грабитель» связана с Fedora , обманывающей людей, Тидлсом с пропавшим котом и фразой « кошачий грабитель » ; а «Джек в коробке» заканчивается тем, что отец Джека открывает коробку, чтобы показать жене манекен Джека, не имеющий никакого отношения к детской игрушке . Однако г-н Франкенштейн, чревовещатель, является возможным намеком на доктора Франкенштейна, потому что они использовали человеческую анатомию для создания гуманоидных творений, которые оживают.

Имена персонажей, такие как Бесси О'Месси и Серена Слёрп, подразумевали их личности: Бесси была неопрятной, тогда как Серена была грубой и жадной, потому что чавкание считается плохими манерами за столом . Джонни Буллнек описывается как «короткошерстный, плоскостопный, белотелый и пухлый». [ 16 ] но « бычья шея » означает толстую шею, [ 17 ] [ 18 ] возможно, то же самое было и у него. Локации в «Тупых кудахтаньях» относятся к интеллекту семьи: они живут в деревне Дорков , полной других придурков , в стране Звездного пирога ( корнуоллская пустыня ). [ д ] расположен между двумя горными вершинами, Фик и Уибл ( спуперизм , означающий « слабый и немощный »). Дом Волгаров в «Принце Номане» подразумевает, что королевская семья стала отвратительной задолго до того, как стала обращаться с королевой Летицией как с изгоем после того, как она родила принца.

Также присутствовала ирония : персонаж детского стишка «Мистер Пилер» является возможной отсылкой к идиоме « держать глаза открытыми ». [ 20 ] в котором Пилер снимает веки Александра, снимая их. Moribundus латыни означает по «умирающий» ; Лорелей Ли ненавидела изучать латынь в школе [ 21 ] и рецептом, который ее родители не выполнили, был Medicus moribundus («Доктор умирающий»). После бывшего "хорошо" [ и ] Внутренности Уилларда расплавлены украденным им солнцем, как отмечается в эпилоге истории: «С самого начала Уиллард лгал, чтобы спасти свою шкуру. Но какой прок от кожи, когда в нее больше нечего залезть?» [ 24 ]

Хотя это прямо не указано, «The Chipper Chums Go Scrumping» является отсылкой к «Знаменитая пятерка» сериалу Энид Блайтон и написана ее голосом , особенно во время с кулинарным порно. абзацев [ 25 ] [ 26 ] [ 27 ] и в диалоге . [ 28 ] [ 29 ] В оригинальном издании в твердом переплете на иллюстрации Росса Коллинза, изображающей главных героев на пикнике, есть фраза «и порция имбирного пива!» над ними написано цитата, которую часто ошибочно принимают за авторство Блайтона. [ 15 ] (оно произошло из Channel 4 пародии Five Go Mad in Dorset ). [ 15 ] Как и пародия на Channel 4, «The Chipper Chums Go Scrumping» повествует о группе детей и их собаке на пикнике в сельской местности южного английского прибрежного графства ( Дорсет и Кент ). Действие «Знаменитой пятерки» обычно происходило в вымышленном заливе Киррин в неуказанной прибрежной зоне, где персонажи проводили летние каникулы.

Некоторые члены Chipper Chums имеют сходство с главными героями Блайтона: Элджи, возможно, основан на Дике, потому что они оба одержимы приключениями. [ 30 ] [ 31 ] [ 32 ] и у них есть тетя по имени Фанни; [ 26 ] Сэм - Джордж из Chipper Chums, который также является «девушкой с мужским именем». [ 33 ] сорванец, который обиделся на любого, кто указал, что она девочка [ 34 ] [ 35 ] (в эпизоде ​​CITV у Сэма даже были короткие вьющиеся волосы, как у Джорджа); [ 36 ] У Алисы есть сходство с Анной, потому что она самая младшая [ 37 ] (Однако Энн начинает сериал в десятилетнем возрасте), но плюшевого мишку ; на прогулке Чамов берет с собой [ 37 ] и «Стинкер» — это отсылка к собаке-помощнику, которую часто имеют персонажи детских банд Блайтона — например, собака Джорджа Тимми и Бегун из «Секретной семерки », — но это также прозвище, которое Джордж дает собаке, которую она и остальные члены Знаменитой семерки Пятеро встречаются в Five Run Away Together , принадлежащем экономке миссис Стик и ее грубому сыну Эдгару. [ 38 ] Помимо фамилии, Дик Стик, возможно, был вдохновлен Эдгаром, несмотря на то, что в коротком анекдоте он появился грубо по отношению к Сэму.

Фермер Трегован — корнуэльский стереотип: его фамилия начинается с «Тре» , и его изображают агрессивным и неприятным, [ 39 ] отказывается принимать извинения детей, когда ловит их на воровстве из его сада. Его персонаж - аномалия, но он похож на злых мужчин-антагонистов, которых Знаменитая пятерка обычно побеждает. [ 40 ] но он случайно перехитрил Чиппера Чама с помощью своего инсектицида. Трегован - одно из многочисленных отсылок к классизму , появляющихся в рассказе, что само по себе является отсылкой к критике, которую часто получают детские рассказы Блайтона : участников «Знаменитой пятерки» обвиняли в правомерности и предубеждениях, [ 41 ] и что большинство книг Блайтона содержат « снобизм »; [ 42 ] Лу, акробат из рабочего класса , который оказался вором и мошенником, сразу же не любит пятерых детей, потому что они живут в фургоне; [ 43 ] [ 44 ] и миссис Стик также является злодеем с вонючим и грубым ребенком, который помог похитить и заключить в тюрьму девушку с целью выкупа. Подразумевается, что Чиппер Чамс также являются предубеждением: после того, как Сэм нападает на Дика Стика за то, что тот назвал ее «Сэм-мужчина», отмечается: «Как они смеялись, видя, как Дика отправляют собирать вещи с окровавленным носом и слезами, текущими по его немытому лицо. [...] Стикс были настолько бедны, что у них не было двух свиных отбивных , которые можно было бы потереть друг о друга, но какое дело было приятелям, пока весь день палило солнце и имбирное пиво текло, как вино!» [ 45 ] Позже, когда Трегован противостоит детям, Сэм думает про себя, что он выглядел «неотесанным» со своей пятичасовой тенью и что он напомнил ей «человека, которого всегда преследовала полиция». [ 46 ] Их право проявляется во время угроз Трегована, когда они оба просят и требуют, чтобы он простил их за кражу: Элджи обижается на тон голоса Трегована и приказывает ему положить дробовик, как «хороший парень», [ 47 ] и Коул и Джинджер объясняют, что «ярмарка будет справедливой», если он ударит их, прежде чем позволить им уйти. [ 48 ] При адаптации для CITV эти детали были исключены из персонажей за счет сокращения поддразнивания Дика Стика и удаления мыслей Сэма.

Адаптации

[ редактировать ]

Аудиокнигу . исполнил Найджел Плейнер , который также был голосом рассказчика в мультсериале и соучредителем продюсерской компании Джейми Рикса Little Brother Productions Он был выпущен в декабре 2000 года. [ ж ] Детские аудиокниги Чиверса, [ 50 ] и был переиздан Audible 16 августа 2016 года. [ 51 ]

«Девочка со спичками» была единственной историей, не адаптированной для мультфильмов CITV и NickToons. Скорее всего, это потому, что история значительно короче остальных.

В остальном произошли изменения в адаптациях. Например:

  • «Умирающий доктор» (серия 1, серия 13) [ 52 ] не включил в мультфильм операцию на мозге Лоралили.
  • «Приятели-молодцы идут вразнос» (серия 1, серия 10): [ 52 ]
    • Многие персонажи либо не появляются, либо упоминаются, например, тетя и дядя Элджи, а также родители остальных детей, которые помогали собирать пикник. Мать Дика Стика появляется на заднем плане в кадре, когда сила пощечины Сэма отбрасывает Дика через поле и через потолок его дома;
    • После того, как Дик Стик подвергается нападению со стороны Сэма, история переходит к банде, путешествующей по сельской местности к месту для пикника;
    • Убийство Стинкера изменено на то, что Трегован стреляет ему в заднюю ногу, и видно, как он хромает мимо сарая Трегована для приготовления сидра.
  • «Кот-грабитель» (серия 2, серия 3) [ 53 ] вырезали большую часть предыстории Федоры, которая показала, какой мошенницей она могла быть.
  • В «Бабочках мистера Пилера» (серия 2, серия 4) [ 53 ] Отец Александра угрожает, что мистер Пилер придет за ним, если он откажется идти спать.
  • «Вел'ард Уиллард» (серия 2, серия 13) [ 53 ] тает, когда Солнце превращается в сверхновую.
  • «Тупые кудахтанья» были переименованы в «Тупые неуклюжие» (серия 6, серия 8). [ 54 ] — вместе с семьей — и любые упоминания христианских божеств изменяются.
  • «Джек в коробке» (2 серия, 1 серия): [ 53 ]
    • Фамилия мистера Франкенштейна теперь Твигтейлор. Он также ярко одет, тогда как в оригинальной истории присутствовал комментарий персонажа: Франкенштейн был одет как гробовщик ;
    • Великие пессарии переименованы в Великую Луду (рифмуется со словом «деревянный»);
    • В магазине шуток Франкенштейна элементы « безумного ученого » преуменьшаются, из-за чего Джека еще больше беспокоят рекламные манекены, выставленные вокруг него. Причастность к изувеченным детям также устранена, поскольку Твигтейлор загоняет Джека в угол с деревянным футляром для его туловища вместо топора.
  • «Толстяк с трубой» снял кадрирующее устройство анонимного студента.

История публикаций

[ редактировать ]

Переиздания

[ редактировать ]
Паб. дата Формат Количество страниц Издатель Примечания ISBN Ссылка.
8 апреля 1996 г. Твердый переплет 216–224 Детские книги Ходдера ISBN   0340667354 , 978-0340667354 [ 55 ] [ 56 ]
2000 Мягкая обложка 216–224 Передние обложки разработаны Honeycomb Animation. ISBN   0340640952 , 978-0340640951 [ 57 ] [ 56 ]
2000/2001 Аудиокассета 319 минут Детские аудиокниги Чиверса Читает Найджел Планер ISBN   0754051994 , 9780754051992 [ 58 ] [ 59 ]
2011 Амазонка Kindle 114 Амазонка (Джейми Рикс)
15 сентября 2011 г. электронная аудиокнига 5ч 19м 10с AudioGO Аудио из аудиокниг Чиверса [ 62 ] [ 63 ]
16 августа 2016 г. MP3 Audiobook Brilliance Audio (Amazon Studio) ISBN   1531807399 , 9781531807399 [ 64 ] [ 65 ]

Уникальные истории

[ редактировать ]

«Смерть от шоколада» (вместе с «Сказками гризли для ужасных детей » «Гражданский цирюльник») была переиздана в 1998 году издательством Macmillan Children's Books как часть сборника рассказов «Страшные истории для восьмилетних детей ». Хелен Пайба [ 2 ] Он также был переиздан в 28-м выпуске «Брайль перед сном серии » Королевским национальным институтом слепых вместе с «The Chipper Chums Go Scrumping» и «Prince Noman». [ 66 ] Другими рассказами «Ужасающих сказок» , переизданными в других выпусках, были «Вел'ард Уиллард», «Девушка со спичками» и «Нога спортсмена» (выпуск 38), [ 67 ] и «Бесси О'Месси» и «Джек в коробке» (выпуск 40). [ 68 ]

  1. ^ / d ə l ɔːr ŋ d ə ˈ h æ v ɪ l ən d d ə ˈ roʊ / [ 3 ]
  2. Оригинал на немецком языке: «Сказка о пальцесоске».
  3. ^ В письме Рикса не описаны внешности многих персонажей, однако по часовой стрелке направо : Сэм, [ 12 ] Стинкер, Элис и полковник. [ 13 ] Джинджер описывается как взлохмаченная. [ 14 ] но ни один мужской персонаж не носит очков.
  4. ^ Жителей Корнуолла часто считают неразумными. [ 19 ]
  5. ^ Сокращение слова «Well Hard», что означает «очень тяжело». Hard (от hardman ) — британский сленг , имеющий множество определений, но имеющий сходство с архетипом плохого мальчика , милым негодяем и антигероем . Многочисленные словари определяют хардмана как «жесткого, безжалостного или жестокого человека». [ 22 ] [ 23 ]
  6. ^ Amazon UK использует эту дату, но Good Reads использует 1 июня 2001 года. [ 49 ]
  1. ^ Ужасающие сказки 1996 , с. 25, гл. 2
  2. ^ Jump up to: а б Пайба, Хелен, изд. (1998). Страшные истории для восьмилетних детей . Маккейс из Чатема, Кент : Детские книги Макмиллана . ISBN  978-0-330-34944-4 . OCLC   1003644187 .
  3. ^ Planer & 2000, 2011 и 2016 , 04:53:55.998 — 04:53:59.867
  4. ^ Jump up to: а б с д и «Сотовая анимация: Креативы Гризли» . grizzlytales.tv . 6 апреля 2011 года . Проверено 20 ноября 2019 г.
  5. ^ Ужасающие сказки 1996 , с. 182, глава: «Принеси горькое алоэ, мама», — сказал [отец Дэфида]. И мать [Дэфида] поднялась наверх, в ванную, чтобы сделать то, что ей было велено.
  6. ^ «Жуткие сказки для жестоких детей», Джейми Рикс, Росс Коллинз (иллюстратор)» . Проверено 21 ноября 2019 г.
  7. ^ Рикс, Джейми (1996). «Жуткие сказки для жестоких детей»: Джейми Рикс; Коллинз, Росс . Ходдер Детская. ISBN  0340667354 .
  8. ^ «Книги Росса Коллинза — лучшие бесплатные онлайн-версии» . Проверено 16 ноября 2019 г.
  9. ^ Бор, Саймон (11 апреля 2012 г.). «Седой уголок моей книжной полки» . Проверено 18 ноября 2019 г.
  10. ^ «Жуткие сказки для жестоких детей», Рикс, Джейми в мягкой обложке . ебэй . Проверено 22 ноября 2019 г.
  11. ^ Jump up to: а б «Электронные книги Grizzly для Gruesome Kindles» . 28 июня 2011 года . Проверено 22 ноября 2019 г.
  12. ^ Ужасающие сказки 1996 , с. 46, «Чиппер-приятели идут вразнос» (глава 4): «Просто попробуй остановить меня», — проревела Сэм, дергая подтяжки на своих толстых вельветовых брюках.
  13. ^ Ужасающие сказки 1996 , с. 43, «The Chipper Chums Go Scrumping» (глава 4): «Это прекрасный день для пикника», — согласился Коул, натягивая шорты и носки до колен.
  14. ^ Ужасающие сказки 1996 , с. 42
  15. ^ Jump up to: а б с «Шесть лучших цитат Энид Блайтон» . Хранитель . 11 августа 2015 года . Проверено 29 февраля 2020 г. . Если бы вы поклонник Энид Блайтон и кто-то попросил вас процитировать ее самую известную фразу, вы, вероятно, выкрикнули бы «плески имбирного пива». Но вы ошибаетесь, ведь автор «Знаменитой пятерки» на самом деле не писал эту строчку — она появилась в фильме « Пять сходят с ума в Дорсете» .
  16. ^ Ужасающие сказки 1996 , с. 31, «Толстяк с трубой»
  17. ^ «Определение и значение бычьей шеи» . Словарь английского языка Коллинза . Проверено 6 марта 2020 г.
  18. ^ «Определение бычьей шеи» . Мерриам-Вебстер . Проверено 6 марта 2020 г.
  19. ^ «КОРНИШ-КЕЛЬТСКАЯ ИДЕНТИЧНОСТЬ» . Апрель 2016. Архивировано из оригинала 6 марта 2020 года . Проверено 6 марта 2020 г. Графство в целом было описано [ У. Х. Хадсоном в «Край земли» (1908)] как один из «отсталых районов» Англии.
  20. ^ «Чтобы держать глаза открытыми, определение и значение» . Словарь английского языка Коллинза . Проверено 8 марта 2020 г.
  21. ^ Ужасающие сказки 1996 , с. 146, «Доктор Морибундус»: «[Лорелей Ли] никогда в жизни не чувствовала себя лучше, но перед переменой в школе она учила латынь и ненавидела мертвые языки ».
  22. ^ «Хардман» . Словарь.com . Проверено 14 ноября 2019 г.
  23. ^ «Определение и значение Хардмана» . Словарь английского языка Коллинза . Проверено 14 ноября 2019 г.
  24. ^ Ужасающие сказки 1996 , с. 93, "Вел'ард Уиллард"
  25. ^ Ужасающие сказки 1996 , с. 49, «The Chipper Chums Go Scrumping» (глава 4): «Это был банкет, достойный принца. Сэндвичи с сардинами, булочки со взбитыми сливками, спелые красные помидоры и банка спама. Была даже кость для Стинкера. Они все согласились, что никогда раньше не видели вкуснейшего блюда. Сэм нашел ножи, вилки и тарелки, а Элджи открыла две бутылки имбирного пива и поставила их на траву. великолепный."
  26. ^ Jump up to: а б Знаменитая пятерка (№1) 1942 , с. 70, «Возвращение в коттедж Киррин» (глава 7): Вскоре все четверо сели за хороший чай. Тетя Фанни испекла для них новые лепешки и имбирный пирог с черной патокой . Оно было темно-коричневым и липким для еды.
  27. ^ Роджерс, Саймон (18 апреля 2012 г.). «Что ела знаменитая пятерка? Диета в данных» . Хранитель . Проверено 6 марта 2020 г. Знаменитым пяти книгам Энид Блайтон исполнилось 70 лет. И, как известно всем любителям «Пяти», значительная часть всех этих сотен тысяч слов связана с едой: описания еды, планы относительно еды, поедание еды.
  28. ^ Знаменитая пятерка (№ 1) 1942 , с. 37, «Захватывающий день» (глава 4):
    • «Я говорю!» [Джордж] сказал в восторге. «Знаете, я никогда не думал, как это было бы прекрасно! Провести ночь на моем острове! [...] Разве это не было бы великолепно?»
    • "Да, скорее", сказал Дик, с тоской глядя на остров. — Как ты думаешь… ты думаешь, твоя мать позволила бы нам?
  29. ^ Ужасающие сказки 1996 , с. 43, «Приятели-толпцы идут вразнос» (глава 4):
    • «Какое потрясающее утро», — с энтузиазмом сказала Элджи, отдергивая шторы и глядя на солнечный свет.
    • «Это прекрасный день для пикника», — согласился Коул, натягивая шорты и носки до колен. «Я говорю, как ты думаешь, Джинджер, Элис и Сэм захотят пойти с нами? У нас могло бы быть приключение».
  30. ^ Ужасающие сказки 1996 , с. 49, «Приятели-молодцы идут вразнос» (глава 4):
    • — Я говорю, ребята, — сказал Сэм, — нам лучше вернуться домой. Скоро стемнеет.
    • «Но у нас еще не было нашего приключения», — простонал Элджи.
  31. ^ Знаменитая пятерка (№ 1) 1942 , стр. 3–4, «Большой сюрприз» (глава 1):
    • '...В любом случае, тебе это понравится! Это называется залив Киррин. Твоя тетя Фанни прожила там всю свою жизнь и ни за что не оставила бы его.
    • — О, папочка, позвони тете Фанни и спроси, можем ли мы поехать туда! - крикнул Дик. «Я просто чувствую, что это как-то правильное место. Это звучит довольно авантюрно!
    • — О, ты всегда так говоришь, куда бы ты ни пошел! - сказал папа со смехом.
  32. ^ Знаменитая пятерка (№ 1) 1942 , с. 76, «Исследование места крушения» (глава 8): Дик проснулся и ухмыльнулся Джулиану. Чувство счастья охватило его. Они собирались в приключение.
  33. ^ Ужасающие сказки 1996 , с. 42, «Приятели-отбойники идут вразнос» (глава 4)
  34. ^ Ужасающие сказки 1996 , с. 51, «Приятели-толпцы идут вразнос» (глава 4):
    • — Я мог бы подняться и сбить их с тебя, — предложил Сэм.
    • — Ты думаешь, что сможешь? - сказала Джинджер в изумлении. — Я имею в виду, что ты всего лишь девочка.
    • — Хочешь, чтобы я дал тебе пощечину? - сказал Сэм. - Как в тот раз, когда я избил Дика Стика?
  35. ^ Знаменитая пятерка (№ 1) 1942 , с. 11, «Странный кузен» (глава 2):
    • — Ты называешь ее «Джордж»? — удивилась Энн. — Я думал, ее зовут Джорджина.
    • — Так оно и есть, — сказала ее тетя. «Но Джордж ненавидит быть девочкой, и нам приходится называть ее Джордж, как если бы она была мальчиком. Непослушная девчонка не ответит, если мы назовем ее Джорджиной».
  36. ^ Знаменитая пятерка (№ 1) 1942 , с. 176, «Конец большого приключения» (глава 17): Затем [дядя Квентин] взъерошил короткие вьющиеся волосы Джорджа.
  37. ^ Jump up to: а б Страшные сказки 1996 , с. 45, «Приятели-отбойники идут вразнос» (глава 4):
    • «Можно мне взять с собой моего плюшевого мишку?» — спросила Алиса, которой было всего три года.
    • «Конечно, — ответил Коул, — чем больше, тем лучше, Алиса».
  38. ^ Знаменитая пятерка (№ 3) 1944 , с. 16, «Семья Стик» (глава 2):
    • «Мне бы очень хотелось, чтобы [миссис Стик] не покупала «Стинкера», — мрачно сказал Джордж. «Все было бы проще, если бы его там не было».
    • «Это имя ее сына?» — вздрогнул дядя Квентин.
    • Джордж ухмыльнулся. «О нет. Хотя для него это имя было бы неплохим, потому что он почти никогда не принимает ванну и от него ужасно вонючее. Я имею в виду, это ее собака. Она зовет его Тинкер, но я зову его Вонючкой, потому что он действительно пахнет ужасно».
    • «Я не думаю, что это очень хорошее имя», — сказал дядя Квентин под хихиканье остальных.
  39. ^ «КОРНИШ-КЕЛЬТСКАЯ ИДЕНТИЧНОСТЬ» . Апрель 2016. Архивировано из оригинала 6 марта 2020 года . Проверено 6 марта 2020 г. Негативные коннотации, связанные с принадлежностью к «кельту», с которыми боролись Генри Дженнер и другие люди, участвующие в «Кельтском возрождении Корнуолла», веками укоренялись в британском обществе. У. Р. Джонс обнаружил множество свидетельств изображения кельта как дикого варвара в позднем средневековье, используя стереотипы о ленивом, бедном, коварном, развращенном и жестоком народе, который вел примитивную и жестокую жизнь, изолированную от цивилизации.
  40. ^ Деннисон, Мэтью (11 мая 2017 г.). «Знаменитой пятерке 75 лет: отважные дети, любящие имбирное пиво, все еще сильны» . Ежедневный экспресс . Проверено 6 марта 2020 г. Блайтон противопоставляет своих героев множеству злодеев. Даже когда их противники — закоренелые преступники, Пятёрку никогда не перехитрить.
  41. ^ О'Коннор, Ройзин (28 августа 2019 г.). «Ностальгия по Энид Блайтон не дает ей свободы для ее фанатизма» . Независимый . Проверено 13 марта 2020 г. Я терпеть не мог книги «Знаменитая пятерка», считая героев Блайтона скучными и напыщенными, с неприятным отношением к отличным от них персонажам. Их называют отродьями: в одном из сценариев они приходят в дом к молодой маме, у которой беспорядок в доме, и приказывают ей во всем разобраться.
  42. ^ Рэдфорд, Кери (27 ноября 2018 г.). «Энид Блайтон, 50 лет спустя: давайте более критично относиться к книгам, почитаемым в прошлом» . Проверено 13 марта 2020 г. Для тех, кто указывает на сексизм, расизм, снобизм и ксенофобию в ее детских книгах, верный хор восхваляет ее вневременную способность увлекать юную аудиторию и прививать [ sic ] любовь к чтению.
  43. ^ Блайтон, Энид (1946). Пятеро уходят в караване . Ходдер и Стоутон. п. 53. Лу посмотрел на Джулиана так, как будто от него пахло противно. — Это ваши караваны? [...]
    — Да, — сказал Джулиан.
    — Шикарно, не так ли? — насмешливо сказал Лу.
  44. ^ Блайтон, Энид (1946). Пятеро уходят в караване . Ходдер и Стоутон. п. 62. Это было совершенно неправильно говорить Дэну и Лу, обоим вспыльчивым мужчинам, которые чувствовали, что вся территория лагеря принадлежит им и всему цирку.
  45. ^ Ужасающие сказки 1996 , с. 43, «Приятели-отбойники идут вразнос» (глава 4)
  46. ^ Fearsome Tales 1996 , стр. 53–54, «Чиппер-приятели идут вразнос» (глава 4)
  47. ^ Ужасающие сказки 1996 , с. 53, «Приятели-молодцы идут вразнос» (глава 4)
  48. ^ Ужасающие сказки 1996 , с. 54, «Приятели-толпцы идут вразнос» (глава 4):
    • [Фермер Трегован сказал:] «Но если я отпущу ее, как я верну свои яблоки? Мне нужно каждое яблоко, которое у меня есть, для моего сидра».
    • «Как насчет того, чтобы дать нам потрясающий клип на ухо, а потом мы обо всем забудем?» — спросила Джинджер.
    • «На нос надеваем коробку, и пойдем», — добавил полковник. «Ярмарка-это ярмарка».
  49. ^ «Жуткие сказки для жестоких детей Джейми Рикса, Найджела Плейнера (рассказчик)» . Проверено 22 ноября 2019 г.
  50. ^ Ужасающие сказки для жестоких детей: полная и полная аудиокассета - аудиокнига, полная . АСИН   0754051994 .
  51. ^ Компакт-диск MP3 Fearsome Tales for Fiendish Kids — аудиокнига, аудио в формате MP3, SACD . АСИН   1531807399 .
  52. ^ Jump up to: а б «Сказки гризли для ужасных детей — календарь телесериалов» . Архивировано из оригинала 26 сентября 2019 года . Проверено 23 ноября 2019 г.
  53. ^ Jump up to: а б с д «Сказки гризли для ужасных детей — календарь телесериалов» . Архивировано из оригинала 26 сентября 2019 года . Проверено 23 ноября 2019 г.
  54. ^ «Сказки гризли для ужасных детей — календарь телесериалов» . Архивировано из оригинала 26 сентября 2019 года . Проверено 23 ноября 2019 г.
  55. ^ Ужасающие сказки для жестоких детей: Amazon.co.uk: Джейми Рикс . АСИН   0340667354 .
  56. ^ Jump up to: а б ОСЛК   43192607
  57. ^ Фрай, Энди (1 октября 1999 г.). «Европейские партнеры рассказывают ужасные басни с правильным балансом» . Кидскрин . Проверено 1 марта 2020 г. Действительно, Рикс только что закончил писать новую книгу под названием «Больше историй гризли для ужасных [детей]» . Остальные его книги будут переизданы издательством Scholastic and Hodder (издающим только «Жестокие [ sic ] Tales )» одновременно с запуском телесериала.
  58. ^ ОКЛК   972720247 , 47222555
  59. ^ «Жуткие сказки для жестоких детей Джейми Рикса» . Проверено 18 декабря 2019 г.
  60. ^ «Жуткие сказки для жестоких детей Джейми Рикса» . Проверено 18 декабря 2019 г.
  61. ^ ОСЛК   798280204
  62. ^ Планер и 2000, 2011 и 2016 гг.
  63. ^ ОСЛК   760314683
  64. ^ ОСЛК   947811220
  65. ^ «Жуткие сказки для жестоких детей Джейми Рикса» . Проверено 18 декабря 2019 г.
  66. ^ Рикс, Джейми. Жуткие сказки для жестоких детей . Брайль перед сном. Том. 28. Иллюстрировано Россом Коллинзом; Перевод Королевского национального института слепых. Лондон: Детские книги Ходдера. OCLC   734041445 .
  67. ^ Рикс, Джейми. Жуткие сказки для жестоких детей . Брайль перед сном. Том. 38. Иллюстрировано Россом Коллинзом; Перевод Королевского национального института слепых. Лондон: Детские книги Ходдера. OCLC   734047220 .
  68. ^ Рикс, Джейми. Жуткие сказки для жестоких детей . Брайль перед сном. Том. 40. Иллюстрировано Россом Коллинзом; Перевод Королевского национального института слепых. Лондон: Детские книги Ходдера. OCLC   734055251 .

Цитируемая литература

[ редактировать ]
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 715fd9ccd14fcd2c9027256ef58cac74__1720601460
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/71/74/715fd9ccd14fcd2c9027256ef58cac74.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Fearsome Tales for Fiendish Kids - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)