Гимн Приднестровья
Русский: «Мы восхваляем Приднестровье» | |
---|---|
Мы славим тебя, Приднестровье | |
![]() | |
Государственный гимн ![]() | |
Также известен как | Славите мою дочь, Нистрению. Слава тебе, Днестр Мы славим тебя, Приднестровье / My slavymo tebe, Prydnistrov'ja |
Тексты песен | Борис Парменов |
Музыка | Борис Александрович Александров , 1943 |
Усыновленный | 18 июля 2000 г. |
Аудио образец | |
Официальная оркестровая инструментальная запись (один куплет и дважды припев) |
Гимн Приднестровья Приднестровью под названием « Мы поём хвалу » [1] [а] was written by Boris Parmenov, Nicholas Bozhko and Vitaly Pishchenko, and composed by Boris Alexandrovich Alexandrov . [2] Гимн имеет тексты на всех трех официальных языках Приднестровья: русском , румынском и украинском . Однако не все они являются буквальным переводом друг друга. Гимн возник из русской патриотической песни « Да здравствует наше государство », композиции 1943 года, которая была одной из песен, предложенных стать гимном Советского Союза . Однако сочинение Бориса Александрова было отклонено в пользу сочинения, представленного его отцом Александром Александровым . [3]
Закон о гимне
[ редактировать ]Государственный гимн Приднестровья — музыкальное произведение, созданное на музыку Бориса Александровича Александрова и слова Бориса Парменова, Николая Божко и Виталия Пищенко.
Государственный гимн Приднестровья должен исполняться в строгом соответствии с утвержденной музыкальной версией и текстом; другие музыкальные издания и их переводы не считаются государственным гимном Приднестровья. [2]
Государственный гимн должен исполняться:
- после принятия Президентом Приднестровья присяги;
- при открытии первого заседания после перерыва и закрытии последнего заседания каждой сессии Верховного Совета ;
- во время официальной церемонии поднятия флага;
- ежедневно в начале и в конце трансляции телерадиопрограмм по государственному телевидению и радио;
- во время встречи и церемонии проводов лиц (делегаций) иностранных государств, посещающих органы государственной власти Приднестровья с официальным визитом. Государственный гимн Приднестровья исполняется после исполнения гимна соответствующего государства. [4]
Государственный гимн Приднестровья может исполняться:
- при открытии и закрытии торжественных собраний, посвященных праздникам и знаменательным датам республики;
- при открытии памятников и мемориалов национального значения;
- во время других торжественных и протокольных мероприятий, проводимых государственными и распорядительными органами, органами местного самоуправления, предприятиями, учреждениями, организациями и отдельными лицами. [4]
Гимн Приднестровья может исполняться во время государственных спортивных соревнований.
Во время публичного исполнения гимна присутствующие слушают его стоя, а мужчины снимают шапки, а если флаг Приднестровья , то всем присутствующим приходится повернуться лицом к флагу. при этом поднимается [4]
Допускается использование вариантов музыкального оформления гимна в разных инструментах и аранжировках.
Государственный гимн Приднестровья транслируется государственными аудио- и аудиовизуальными средствами массовой информации, учредителями которых являются президент республики и Верховный Совет:
- ежедневно – до начала и после окончания вещания, а при круглосуточном вещании – в 6 часов и в 24 часа;
- в канун Нового года – после трансляции боя часов в 24 часа. [4]
Гимн можно исполнять на румынском, русском или украинском языках.
Тексты песен
[ редактировать ]румынский
[ редактировать ]Молдавская кириллица [5] [6] [7] | Румынская латиница [7] | IPA Транскрипция [б] |
---|---|---|
я | я | 1 |
Русский
[ редактировать ]Кириллица [5] [6] [8] [9] | Латиница | Транскрипция IPA в исполнении [с] |
---|---|---|
я | я | 1 |
Украинский
[ редактировать ]Кириллица [5] [6] | Латиница | IPA Транскрипция [д] |
---|---|---|
я | я | 1 |
Переводы на английский язык
[ редактировать ]Поскольку в Приднестровье три официальных языка, официальные тексты гимна написаны на румынском, русском и украинском языках; однако не все они являются буквальными переводами друг друга и все имеют разное семантическое значение. Переводы представлены ниже: [ нужна ссылка ]
Перевод с румынского | Перевод с русского | Перевод с украинского |
---|---|---|
я | я | я |
Трехъязычная версия
[ редактировать ]В официальных телепередачах используется трехъязычная версия, состоящая из первого куплета и припева на русском языке, второго куплета и припева на румынском языке, первого куплета и припева на украинском языке и финального повтора припева на русском языке. [10]
Кириллица | Латиница | Транскрипция IPA в исполнении [и] | Английский перевод |
---|---|---|---|
I (на русском) | I (na russkom) | 1 [nɐ‿ˈrus.skəm] | Я (по-русски) |
Примечания
[ редактировать ]- ^ Румынский : Slăvită să fii, Nistrenia , молдавская кириллица : Славите se fiy, Nistrenia ; Русский : Мы прославляем тебя, Приднестровье , латинизировано : Мы прославляем тебя, Приднестровье ; Украинский : Мы славимо тебе, Приднестровья , латинизировано : Мое славимо тебе, Приднестровья.
- ^ См . « Справка: IPA/румынская и румынская фонология» .
- ^ См . Справка:IPA/Русский язык и русская фонология .
- ^ См . Помощь: IPA/Украинская и украинская фонология .
- ^ См.
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Смольчик, Александр (24 апреля 2014 г.). «В Приднестровье растут надежды на аннексию Россией» . Дер Шпигель . Проверено 25 ноября 2018 г.
В сепаратистском регионе есть своя армия, собственная конституция, национальный гимн («Мы поем хвалу Приднестровью») и симфонический оркестр, известный за рубежом.
- ^ Jump up to: а б «Официальный сайт Президента Приднестровской Молдавской Республики — Гимн ПМР» . Официальный сайт Президента ПМР .
- ^ «Приднестровье» . NationalAnthems.info . Проверено 25 ноября 2018 г.
- ^ Jump up to: а б с д "Официальный сайт Президента Приднестровской Молдавской Республики — Закон ПМР «О ГОСУДАРСТВЕННОМ ГИМНЕ ПРИДНЕСТРОВСКОЙ МОЛДАВСКОЙ РЕСПУБЛИКИ» — Законы" . Official Website of the President of the PMR .
- ^ Jump up to: а б с ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ГИМН ПРИДНЕСТРОВСКОЙ МОЛДАВСКОЙ РЕСПУБЛИКИ
- ^ Jump up to: а б с Государственный гимн Приднестровской Молдавской Республики
- ^ Jump up to: а б Химны - Химн Надниестрза
- ^ Государственный гимн
- ^ «Государственные гимны и патриотические песни - Приднестровская Молдавская Республика Государственный гимн Приднестровья - Мы славим тебя, Приднестровье!» . Перевод текста . Проверено 25 ноября 2018 г.
- ^ Славия (01.01.2022). «Новогодний гимн Приднестровья 2021-2022 | Новогодний гимн Приднестровья» . Ютуб . Архивировано из оригинала 23 февраля 2022 г. Проверено 23 февраля 2022 г.
{{cite web}}
: CS1 maint: bot: исходный статус URL неизвестен ( ссылка )
Внешние ссылки
[ редактировать ]- Государственные символы ПМР (на русском языке) .
- Закон о Гимне ПМР (на русском языке)