Jump to content

Наша страна хороша

Наша страна хороша
Издание Dramatic Publishing Co., 1989 г.
Написал Тимберлейк Вертенбейкер
Дата премьеры 1988
Место премьеры Королевский придворный театр
Лондон, Великобритания
Язык оригинала Английский
Предмет Основано на реальной истории заключенных, репетирующих спектакль.
Жанр Драма
Параметр 18 век, Сидней, Австралия.

«Хорошо нашей страны» — пьеса 1988 года, написанная британским драматургом Тимберлейком Вертенбейкером по мотивам Томаса Кенилли романа «Плеймейкер» . История касается группы королевских морских пехотинцев и заключенных в исправительной колонии в Новом Южном Уэльсе в 1780-х годах, которые поставили постановку «Офицер-вербовщик» .

Впервые он был поставлен в Королевском придворном театре в Лондоне 10 сентября 1988 года под руководством Макса Стаффорда-Кларка . Он шел на Бродвее в 1991 году.

В 1780-х годах осужденных и королевских морских пехотинцев отправили в Австралию в составе первой там исправительной колонии . В пьесе показана классовая система в лагере каторжников и обсуждаются такие темы, как сексуальность, наказание, грузинская судебная система и идея о том, что «театр может быть гуманизирующей силой».

В рамках своего исследования Стаффорд-Кларк и Вертенбейкер пошли посмотреть спектакль, поставленный заключенными в Вормвуд Скрабс , который оказался вдохновляющим: «В тюремных условиях театр может быть чрезвычайно воодушевляющим и влиятельным, и действительно, в тюрьме ваши возможности настолько ограничены, что вы можете станьте возрожденной христианкой, постоянно тренирующейся королевой тренажерного зала, наблюдателем за птицами или вы станете страстным поклонником театра». Осужденные были, по крайней мере на какое-то время, цивилизованными людьми и очень серьезно относились к своей работе:

Каторжные знали свои строки совершенно, потому что им больше нечего было делать и они не хотели терять время на любезности; как только ты вошел в комнату, они начали репетировать. Эти два часа были очень напряженными, потому что время было очень ценным, и мы сразу увидели, как создание спектакля может стать абсолютно увлекательным, если вы находитесь в тюрьме.

Большинство персонажей пьесы основаны на реальных людях, плававших в составе Первого флота , хотя имена некоторых из них изменены. Вертенбейкер смог прочитать дневники членов Первого флота, чтобы точно их изобразить.

Краткое содержание

[ редактировать ]

В трюме корабля для заключенных «Сириус » осужденные становятся свидетелями порки (за сценой) и выражают опасения за свое будущее. В Сиднейской бухте неназванный австралийский абориген становится свидетелем прибытия первого флота. На протяжении всей пьесы он комментирует влияние британского поселения на коренное население, реагируя с любопытством, замешательством и, наконец, страхом.

Через некоторое время после прибытия в Сидней губернатор Артур Филип, капитан Дэвид Коллинз, капитан Уоткин Тенч и мичман Гарри Брюэр обсуждают цель тюрьмы: должна ли она заключаться в наказании или реабилитации?; и природа криминальных наклонностей: врожденные они или приобретенные? Когда Тенч упоминает, что осужденные считают повешение «развлечением», Филип задается вопросом, можно ли им предложить что-нибудь еще. Он предполагает, что осужденные могли бы поставить спектакль, но тем не менее приказывает Гарри найти палача и казнить троих мужчин, осужденных за кражу еды.

После повешения двух воров Гарри терзает чувство вины, особенно потому, что один из воров, Хэнди Бейкер, был соперником Гарри за расположение Утенка Смита, молодой заключенной. Гарри рассказывает младшему лейтенанту Ральфу Кларку об идее губернатора предложить заключенным поставить спектакль, и Ральф решает взяться за этот проект, надеясь, что губернатор его заметит.

Ральф выбирает Джорджа Фаркуара « реставраторскую комедию Рекрутинговый офицер» и проводит прослушивания . Среди осужденных, прошедших прослушивание, - Мэг Лонг, пожилая проститутка; Роберт Сайдвей, яркий карманник ; застенчивая Мэри Бренхэм; ее более откровенная подруга Дэбби Брайант; и закоренелая преступница Лиз Морден. Ральф предлагает Мэри главную женскую роль Сильвии и неохотно соглашается, что Дэбби может сыграть Роуз. Лиз Морден предлагают роль Мелинды.

Однажды вечером офицеры обсуждают театр, наказание, преступность и мораль, а также обсуждают ценность проекта Ральфа. Майор Росс , его помощник капитан Кэмпбелл и прагматичный капитан Тенч выражают консервативные взгляды и выступают против пьесы, которую яростно защищают Филип, Коллинз и Ральф Кларк. Коллинз проводит голосование, и, если большинство проголосовало за, Ральфу разрешается начать репетиции.

Утенок жалуется, что Гарри постоянно наблюдает за ней, не оставляя ей свободы. Чтобы задобрить ее, он говорит, что позволит ей принять участие в спектакле. Дэбби и Мэри начинают разучивать свои реплики. Мэри чувствует себя неспособной сыграть благородную даму, так как ей стыдно, что она продала себя матросу на корабле ради еды. Дэбби утверждает, что Мэри не была девственницей и что иначе она могла бы не пережить путешествие. Лиз прерывает их и требует, чтобы ее включили, но Дэбби возмущается, когда становится ясно, что Лиз не умеет читать. Их драку прерывает палач Джеймс « Кетч » Фримен. Фримен навещает Ральфа в его палатке и утверждает, что он невиновен в убийстве, из-за которого его перевезли в Австралию. Он объясняет, почему согласился взять на себя должность палача; будучи осужденным за кражу еды, ему сказали «повеситься или быть повешенным». Наконец он умоляет Ральфа сыграть в спектакле. Осужденный еврей Джон Уайзхаммер вовлекает Мэри в разговор о значениях и звуках слов; она предлагает ему тоже принять участие в спектакле.

На первой репетиции отсутствуют два актера, Кейбл и Арскотт; Сайдвей переигрывает, и Лиз вообще не может играть. Приходит каторжник по имени Черный Цезарь и просит сыграть слугу. Репетицию прерывают Росс и Кэмпбелл, которые сообщают Ральфу, что Кейбл и Арскотт сбежали. Росс арестовывает Цезаря, который сначала пошел с беглецами, но вернулся. Он также арестовывает Уайзхаммера, потому что Кейбла в последний раз видели возле хижины Уайзхаммера; и Лиз, обвиненная в том, что она помогала Кейбл красть еду из магазинов. Репетиция застопорилась.

В тюрьме Лиз рассказывает Уайзхаммеру историю своей жизни. Уайзхаммер заявляет, что он невиновен. Цезарь мечтает совершить еще одну попытку побега и вернуться на Мадагаскар . Джон Арскотт, которого снова схватили, отчаянно кричит, что побег невозможен. Сбоку Утенок и Мэри прибывают в тюрьму, чтобы продолжить репетиции.

Ральф говорит Филиппу, что, поскольку половина его актеров находится в тюрьме, он хочет остановить спектакль, но Филип призывает его продолжать попытки, заставляя Ральфа увидеть гораздо большее значение, которое пьеса имеет для колонии. Филип особенно защищает Лиз Морден, так как он хочет показать ей пример – через искупление.

В своей палатке Гарри Брюэр видит призраки двух мужчин, которых он повесил, в том числе своего соперника Хэнди Бейкера. Он кричит Утенку, но когда она приходит, он не может ей доверять, говоря, что «призрак» сказал ему, что Хэнди и Утенок вместе были на пляже.

По приказу Филиппа Росс приводит на вторую репетицию Уайзхаммера, Цезаря и Лиз. Никто не чувствует себя комфортно на репетициях в присутствии Росса, и Ральф пытается заставить его уйти. Это просто бесит Росса. Он начинает унижать осужденных, заставляя Сайдвея показать свои шрамы от порки, Дэбби изобразить собаку, а Мэри показать татуировку высоко на внутренней стороне бедра. По мере того как репетиция продолжается, Сайдвей и Лиз начинают более полно входить в свои партии, смело используя всю длину комнаты и взаимодействуя с остальными. Слова пьесы приобретают двойной смысл, весьма значимый для ситуации. В ответ Росс приказывает Кэмпбеллу высечь Арскотта в наказание за его побег; звуки порки и крики Арскотта завершают репетицию.

Лиз приговорили к смертной казни за кражу еды. Фримен неохотно измеряет ее на предмет повешения. Гарри, наблюдающий за процессом, до сих пор слышит призраки мертвых. Становится ясно, что Лиз не защищалась на суде, но когда «Кетч» и Гарри собираются уйти, она просит Гарри сказать Ральфу, что она не крал еду. Когда они спрашивают ее, почему она ничего не ответила, Гарри падает в обморок.

взял на себя Ральф Поскольку Кейбл не вернулся, его роль в «Рекрутинговом офицере» . Теперь ясно, что Уайзхаммер и Ральф — соперники за любовь Мэри, так же как и за любовь Сильвии в пьесе Фаркуара. Дэбби жалуется, что не может понять своего персонажа, но Уайзхаммер утверждает, что пьеса должна научить вас чему-то новому. Арскотт отмечает, что пьеса позволяет ему забыть о собственной ситуации, в отличие от Дэбби, которая хочет сыграть саму себя. Прибытие Кетча Фримена заканчивает репетицию, поскольку остальные отказываются играть с палачом.

В палатке Гарри Брюэра Утенок обещает Гарри любовь и верность, но обнаруживает, что тот только что умер. Она рушится.

Мэри репетирует самостоятельно. Ральф присоединяется к ней. Произнося свои строки в пьесе, они в конечном итоге признаются в любви.

Филип, Росс, Коллинз, Кэмпбелл и Ральф еще раз обсуждают Лиз Морден. Коллинз боится судебной ошибки, поскольку улики против нее неубедительны. Лиз дается последний шанс защитить себя. Наконец она говорит, говоря, что знала, что Кейбл хотел украсть еду, но ее не было, когда он это сделал. Коллинз заказывает повторное судебное разбирательство. Несмотря на свое положение, Лиз удивляет всех присутствующих, вежливо обещая исполнить свою роль в спектакле.

За кулисами перед спектаклем актеры пытаются утешить Утенка. Они также обсуждают будущее: Дабби планирует сбежать той ночью; Сайдвей хочет основать театральную труппу; Лиз и Фриман хотят присоединиться к труппе Сайдвея в качестве актеров и Уайзхаммера в качестве драматурга; Мэри и Ральф вместе планируют свою жизнь. Цезарь очень пьян и боится сцены; только нелепые угрозы со стороны коллег-актеров убеждают его выйти на сцену. Уайзхаммер напоминает Ральфу пролог, который он написал для пьесы, и читает его. Хоть Ральф и доволен, но не осмеливается этим воспользоваться, потому что это слишком политично. Спектакль начинается: Арскотт и Цезарь выходят на сцену, а остальные актеры с трепетом слушают. Первая речь пьесы встречена бурными аплодисментами.

Персонажи

[ редактировать ]

Использование удвоения

[ редактировать ]

Пьеса была написана с идеей удвоения: на 22 роли потребуется всего 10 актеров. Обычно его исполняют, когда артисты меняют костюмы на сцене; парик и военная куртка — единственные различия между офицером и каторжником. Ральф Кларк — единственный персонаж, которого актеру приходится играть без второй роли; каждый второй актер играет как минимум одного заключенного и одного офицера, а три актера даже берут на себя три роли. В следующей таблице показан список персонажей со всеми ролями, которые обычно (как это сделано в оригинальной постановке и имитировано в большинстве более поздних постановок) исполняются одним актером в одной горизонтальной линии.

Обзор персонажей

[ редактировать ]
  • Капитан Артур Филлип, RN : Настоящий Артур Филлип был вызван из отставки, чтобы занять должность губернатора первого флота, направляющегося в Австралию. Он спокойный и сдержанный лидер, в отличие от лидерства майора Робби Росса. Он проявляет очевидное терпение и понимание по отношению к осужденным, особенно к Лиз Морден. На протяжении всей пьесы он обращается к историческим людям и ситуациям, таким как известные актеры Гаррик и Кембл. Он интеллектуален, понимающий и авторитетный.
  • Майор Робби Росс, РМ : Настоящий майор Робби Росс ранее был на проигравшей стороне в американской войне за независимость. В пьесе Росс ссылается на это: «Это расточительная тюрьма для всех нас, это адская дыра, куда нас, солдат, затащили, потому что они обвиняют нас в проигрыше войны в Америке». (Действие второе, сцена десятая) Тот факт, что он чувствует, что его обвиняют, может частично объяснить его горечь. Это подлый, одержимый властью человек, который запугивает осужденных и считает, что наказание осужденных должно быть суровым. Он категорически против пьесы «Офицер по подбору персонала» и постоянно высмеивает за нее Ральфа Кларка. постановки
  • Капитан Дэвид Коллинз, РМ : Коллинз был назначен судьей колонии по прибытии в Ботани-Бэй в 1788 году, и поэтому его вклад в обсуждаемые разговоры обычно носит юридический характер. Вместе с другими офицерами он подходит к предметам очень логично и оправдывает все свои комментарии. Он полностью поддерживает решение Ральфа поставить спектакль и проводит голосование среди офицеров, чтобы выяснить, кто с ними согласен. Настоящий Дэвид Коллинз основал первое поселение на Тасмании .
  • Капитан Уоткин Тенч, Р.М .: Тенч — офицер, который не любит всех осужденных за тот простой факт, что они осужденные. Всякий раз, когда у него есть комментарий по их поводу, это всегда саркастический отступ. Он не верит ни в искупление каторжников, ни в то, что их можно отвратить от преступного пути. Он считает всех осужденных варварами, заявляя, что повешение - «их любимое развлечение» (акт первый, сцена третья).
  • Капитан Джемми Кэмпбелл, РМ: последователь Росса. В постановках ведутся большие споры по поводу его трезвости, и хотя его часто играют пьяным, в сценарии не упоминается ничего, подтверждающего эту мысль. Он склонен копировать взгляды Росса на все, хотя его забавляет идея, что осужденные разыгрывают пьесу.
  • Преподобный Ричард Джонсон : Первый священнослужитель австралийской исправительной колонии в Порт-Джексоне, Джонсон должен был быть моральным наставником как для заключенных, так и для офицеров лагеря, но, похоже, его больше интересовала пьеса, пропагандирующая христианское учение, чем какие-либо более насущные вопросы. . Настоящему преподобному Джонсону дали участок земли, на котором он посадил апельсины и лимоны из Рио-де-Жанейро. Говорят, что он продал свою «Ферму» за справедливую прибыль, когда покинул колонию.
  • Лейтенант Уильям Доус, Р.М .: Астроном колонии, которого мало заботят дела на Земле. Он соглашается на спектакль, если ему не придется приходить и смотреть его.
  • Лейтенант Джордж Джонстон, РМ : офицер, наиболее известный своим «состраданием, если не сказать страстью» (первый акт, сцена шестая) к заключенным женщинам. Настоящий Джонстон жил с осужденной по имени Эстер Абрахамс, а позже принял участие в Ромовом восстании.
  • Младший лейтенант Ральф Кларк : Ральф испытывает трудности в качестве младшего офицера. Он отчаянно хочет повышения по службе, и когда он слышит от Гарри Брюэра, что Артур Филлип предложил поставить осужденным пьесу, он сразу же приступает к ее исполнению. Вы видите его трансформацию в пьесе, когда он превращается из мужчины, который чрезвычайно нервничает и чувствует себя неловко среди женщин, которого даже высмеивают за то, что во время путешествия в Австралию у него не было для себя осужденной женщины, в мужчину, влюбленного в каторжницу Мэри Бренхэм. На него повлиял Артур Филлип, изменивший его чувства по отношению к осужденным, который в конце концов оказал им уважение и извинился перед Лиз Морден за то, что прервал ее реплику на репетиции. У настоящего Ральфа Кларка позже родилась дочь от Мэри Бренхэм, которую он назвал Бетси Алисия – в честь своей жены в Англии.
  • Младший лейтенант Уильям Фэдди: Он против пьесы просто потому, что ему не нравится Ральф. Его неприязнь никогда толком не объясняется, но все его комментарии в его единственной сцене (первый акт, сцена шестая) представляют собой саркастические насмешки или даже оскорбления в адрес Ральфа.
  • Гардемарин Гарри Брюэр : Гарри Брюэр - офицер наряду с другими армейцами, но является самым низким из званий. Гардемарин Гарри Брюэр изо всех сил пытается найти свое место. Терзаемый очевидным призраком Хэнди Бейкера, человека, которого он повесил, и другими призраками, он ищет утешения в Ральфе. С тех пор, как в Австралии, он и осужденный Утенок Смит были вместе. Он очень ревнивый человек и, к ее большому разочарованию, всегда внимательно следит за Утенком. Он умирает, а Утенок в отчаянии находится рядом с ним.
  • Джон Арскотт: Безнадежность Джона Арскотта как преступника становится очевидной во втором акте, первой сцене. Он говорит: «Говорю вам, спасения нет». Его полная безнадежность становится еще более очевидной, когда выясняется, что его компас, который он купил у моряка, на самом деле представляет собой лист бумаги с надписью «Север». В зависимости от подачи эта строчка может быть наполнена юмором или пафосом. В конце концов он больше всего теряется в пьесе, утверждая, что ему не нужно думать о реальности, когда он играет Воздушного змея, и находит другой способ «сбежать» через театр. Настоящий Джон Арскотт никогда не пытался сбежать и после освобождения достаточно разбогател, чтобы вернуться в Англию.
  • Джеймс « Кетч » Фриман: отправленный в Австралию за убийство моряка, прекратившего забастовку, Фримена делают палачом колонии, когда ему говорят: «Повесься или будь повешенным». Презираемый многими другими заключенными за то, что он палач, в частности Лиз Морден, Кетч изо всех сил пытается быть принятым. Он обменивается словами с Ральфом в первом акте, девятой сцене. Он объясняет, как оказался в такой ситуации, обвиняя в этом целый ряд причин, включая отъезд из Ирландии, где находился его ангел-хранитель. В этой сцене вы также видите его отчаянное желание стать актером пьесы.
  • Джон Уайзхаммер: его перевезли в Австралию за кражу нюхательного табака, и он продолжает заявлять о своей невиновности. Он еврей и борется с легким (Лиз) и сильным (Росс) антисемитизмом. Его обширные познания получены им самостоятельно, и он говорит о себе, что ему «нравятся слова» (первый акт, десятая сцена). Он пишет новый пролог к ​​пьесе, который Ральф не хочет использовать в премьерный вечер, так как считает его слишком политическим. В конце концов, Уайзхаммер хочет остаться в Австралии, поскольку «никто не имеет большего права, чем кто-либо другой, называть [его] иностранцем» (Действие второе, сцена одиннадцатая), и стать там писателем. Он и Мэри Бренхэм буквально обмениваются словами в первом акте, десятой сцене, где объясняется легкий интеллектуализм Уайзхаммера. Настоящий Уайзхаммер женится и после освобождения станет торговцем.
  • Черный Цезарь: Цезарь родом из Мадагаскара, хочет присоединиться к пьесе и получает более или менее написанные для него (немые) роли слуги Уорти и барабанщика Кайта. В конце концов, страх сцены берет над ним верх, и его заставляют выступать только после самых нелепых угроз со стороны коллег-актеров. Настоящий Иоанн Цезарь описывался как один из самых проблемных заключенных и был одним из первых рейнджеров колонии, прежде чем был убит в 1796 году.
  • Роберт Сайдвей: лондонский карманник, сурово наказанный на транспортном корабле за оскорбление офицера, Сайдвей пытается вести себя перед Ральфом как культурный джентльмен, но, продолжает впадать в ханжество когда расстроен, . Он утверждает, что видел много театральных постановок, но его игра совершенно чрезмерна и является одним из главных источников юмора в первой сцене репетиции, когда он почти каждое слово сопровождает жестом. В последней сцене он говорит, что хочет основать театральную труппу, что, согласно эпилогу романа Томаса Кенилли, действительно сделал исторический Sideway.
  • Мэри Бренхэм (Бранхам): Очень застенчивая девушка, чья любовь к «АХ» превратила ее в воровку. Дэбби Брайант чуть ли не тащит ее на прослушивание, но Ральф предлагает ей роль после того, как он услышал, как она прочитала только несколько строк. Она открывается постепенно, но остается слегка наивной по сравнению с окружающими ее людьми. Наконец она влюбляется в Ральфа и мечтает о будущем с ним. У Бренхэма и Кларка действительно будет дочь, но Кларк оставит их обоих по возвращении в Англию.
  • Дэбби Брайант: подруга Мэри, которая постоянно мечтает вернуться в Девон. Хотя она и продала Мэри за еду на корабле, она явно заботится о ней. Хотя пьеса, кажется, ей нравится, она считает ее содержание и особенно ее героиню, Роуз, глупыми, и выступает за пьесу, более соответствующую их текущей ситуации. В финальной сцене она показывает, что планирует сбежать той ночью. Настоящая Мэри Брайант действительно прославилась своим дерзким побегом в 1791 году.
  • Утенок Смит: молодой вор и проститутка, приговоренный к смертной казни всего в 18 лет. Гарри Брюэр безнадежно влюблен в нее, и это чувство долгое время не казалось взаимным. Она признается, что любит Гарри только тогда, когда он близок к смерти, а позже говорит, что никогда не рассказывала ему о своей любви, так как боялась, что он может стать жестоким по отношению к ней. Кенилли называет свое настоящее имя Энн, но ни одна из трех женщин по имени «Энн Смит» на Первом флоте не соответствует ее описанию.
  • Лиз Морден: Одна из самых проблемных женщин, губернатор Филипп хочет показать из нее пример: через искупление, поэтому он хочет, чтобы она появилась в пьесе. Лиз обвиняют в краже еды, но на суде она не защищает себя. Пьеса заставляет ее достаточно заботиться о себе, чтобы защитить себя, когда ей дается последний шанс во втором акте, десятой сцене, где она утверждает, что раньше разговоры не имели бы значения. В романе Кенилли ее зовут Нэнси Тернер. Ни одного имени нет в списке осужденных Первого флота.
  • Мэг Лонг: по прозвищу «Дерьмовая Мэг», она действует как мадам для других женщин-заключенных. У нее короткое, но юмористическое появление на прослушивании, где она совершенно неправильно понимает призыв Кларка к женщинам.
  • Австралийский абориген: он описывает усилия британских поселенцев с любопытством, а затем со страхом. В зависимости от того, насколько заметны его выступления в конкретной постановке, тема колонизации может становиться все более и более центральной в пьесе.

Образовательное использование

[ редактировать ]

В Англии пьеса используется экзаменационной комиссией AQA и Edexcel в качестве стандартного текста для театральных исследований продвинутого уровня и в качестве стандартного текста для использования в сравнительных эссе для GCE . Его также использовали на факультетах исполнительского искусства и английского языка в университетах. Его исполняли по всей Европе в рамках финальных выступлений кандидатов GCE. Он также используется на уровне AS при изучении английской литературы, а также в качестве установленного текста в OIB , администрируемом CIE , а также широко используется на уроках англоязычной английской литературы для программы получения диплома международного бакалавриата .

Производство

[ редактировать ]

Первая постановка пьесы состоялась в Королевском придворном театре в Лондоне 10 сентября 1988 года под руководством Макса Стаффорда-Кларка . В постановке снимались Дэвид Хейг в роли Ральфа Кларка, Джим Бродбент в роли Гарри Брюэра, Джон Арскотт и капитан Кэмпбелл, Линда Бассетт в роли лейтенанта Уилла Доуэса и Лиз Морден, а также Рон Кук в роли капитана Артура Филлипа и Джона Уайзхаммера. [ 1 ]

Премьера «Хорошей нашей страны» состоялась на Бродвее в Nederlander Theater 29 апреля 1991 года и закрылась 8 июня 1991 года после 12 предварительных просмотров и 48 представлений. Режиссер Марк Ламос , в актерский состав вошли Черри Джонс (Лиз Морден и преподобный Джонсон), Питер Фрешетт (2-й лейтенант Ральф Кларк), Трейси Эллис (Мэри Бреннан и лейтенант Джордж Джонстон), Амелия Кэмпбелл (лейтенант Уилл Доус, Утенок Смит и Мэг Лонг). ) и Дж. Смит-Кэмерон (Дэбби Брайант и 2-й лейтенант Уильям Фэдди).

Спектакль был поставлен в Эдинбургском Королевском лицее-театре под руководством Кэролайн Холл с участием Луизы Голд в роли лейтенанта Уилла Доус и Лиз Морден. [ 1 ] Он также был представлен в Liverpool Playhouse в 2007 году. Среди актеров был Чарли Брукс . Актеры также провели семинар для реальных заключенных тюрьмы Уолтон . [ нужна ссылка ]

Награды и номинации

[ редактировать ]
1988 года Премия Лоуренса Оливье
  • Премия BBC за пьесу года {Победитель}
  • Директор года (номинант)
  • Актер года в новой пьесе (Дэвид Хейг (победитель))
1991 года Премия Тони
  • Лучшая пьеса (номинант)
  • Лучший актер в пьесе (Питер Фрешетт) (номинант)
  • Лучшая женская роль в пьесе (Черри Джонс) (номинант)
  • Лучшая женская роль в пьесе
    Амелия Кэмпбелл (номинант)
    Дж. Смит-Кэмерон (номинант)
  • Лучшая постановка пьесы (номинант)
1991 года Нью-Йоркского кружка драматических критиков Премия
  • Лучшая зарубежная пьеса
Премия Drama Desk
  • Выдающаяся женская роль в пьесе (Трейси Эллис) (номинант)
2012 года Манчестерская театральная премия
  • Лучшая выездная постановка (Оригинальная театральная труппа) (номинант)
  1. ^ Jump up to: а б Шейн, Эмма. Добро нашей страны на веб-сайте Луизы Голд, по состоянию на 20 января 2011 г.
  • Вертенбейкер, Тимберлейк; Кенилли, Томас (1988). Благо нашей страны (Первое изд.). Лондон: Метуэн. ISBN  0-413-19770-0 .
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: c4f1b4d43d7befe378dcf3a4e69b9dc3__1723555680
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/c4/c3/c4f1b4d43d7befe378dcf3a4e69b9dc3.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Our Country's Good - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)