Jump to content

Язык Тива (Индия)

Тива
Особенно
Тива (Лалунг)
Родной для Индия
Область Ассам , Мегхалая
Этническая принадлежность 371 000 ок. Тива (Лалунг) (перепись 2011 г.) [1]
Носители языка
33 921 (перепись 2011 г.) [2]
Тива Мор (латиница) и ассамский
Коды языков
ИСО 639-3 lax
глоттолог tiwa1253
ЭЛП Тива

Тива ( лалунг ) — тибето-бирманский (китайско-тибетский) язык, на котором говорят народы тива в Ассаме и Мегхалае на северо-востоке Индии . похож на Боро , Димаса , Кокборок и Гаро языки в Индии. Язык Тива

Тива диалекты

[ редактировать ]

На тива говорят в северо-западном округе Карби-Англонг и дальше на север, в некоторых частях округа Моригаон / район Нагаон на равнинах Ассама . [3] находится группа деревень Тива Ри-Бхой В северо-восточном районе Мегхалаи . Из-за отсутствия точных знаний трудно говорить о строго определенных диалектах Тива. С одной стороны, Тива, вероятно, за исключением разновидности Тива, на которой говорят возле Сонапура в Ассаме , представляет собой единый язык, любой из его диалектов взаимопонятен с любым другим. С другой стороны, некоторые лексические элементы, такие как те, что приведены ниже для пяти различных разновидностей тива (области/деревни, где говорят на языке тива — Марджонг, Амсай , Магро, Амха и Ронгхой , также называемые Мардж, Амс, Магр, Амкх и Ронг соответственно ниже), демонстрируют достаточно разнообразия, чтобы пробудить любопытство. (Мы не проводили никакого систематического изучения диалектных вариаций Тива. Вполне возможно, что существуют и другие разновидности, и их можно каким-то образом сгруппировать.) Например:

Лом с плоским лезвием
Марджонг ( Мардж ) Amsái (Амс )Магро ( Магр ) Амха ( Амкх ) Ронгхой ( Ронг )
Ходжа Чонггул/Ходжа Пари Худжи закончил закончить (закончить) сватовство матч матч
Грабли
Марджонг ( Мардж ) Amsái (Амс )Магро ( Магр ) Амха ( Амкх ) Ронгхой ( Ронг )
Чангкхам Париж Ченгкхра Пари чобога Чэнкананг Пари Чангкхам Париж
Паук
Марджонг ( Мардж ) Amsái (Амс )Магро ( Магр ) Амха ( Амкх ) Ронгхой ( Ронг )
Чамовая крыша Чанмай шамбе камея камея
Головастик
Марджонг ( Мардж ) Amsái (Амс )Магро ( Магр ) Амха ( Амкх ) Ронгхой ( Ронг )
сейчас нет отсюда из сливок претель Лерогай/Кремто
Серый трипи (птица)
Марджонг ( Мардж ) Amsái (Амс )Магро ( Магр ) Амха ( Амкх ) Ронгхой ( Ронг )
Коге Роток когрек пагрек конгге рейка встреча встреча

Слова, обозначающие рыбу ( ngá в Мардже и Амсе и в других), менее расходятся и могут предложить способ разделения диалектов на некоторые группы. Диалект Марджонг (на котором говорят в Марджонге и связанных с ним деревнях) составляет основу этой языковой темы. диалектные синонимы Амсаи, Марго и Амки. Однако везде, где это возможно, также даны Разновидности Мардж и Амс совершенно взаимопонятны, хотя обе группы легко распознают различия в другой группе.

Диалектные вариации тива, по-видимому, группируются вокруг групп деревень, которые объединены религиозно-культурными ритуалами и праздниками тива, которые традиционно проводятся в конкретной деревне и сосредоточены вокруг священника ( лоро проживающего там ). Такие союзы деревень также имели свою географическую зону ведения ( сима ) и земли для обработки. Священник и регулярное проведение ритуалов и церемоний придавали таким группам деревень социокультурную сплоченность. Прежняя традиционная система, которая, должно быть, имела более строгие деревенские коалиции, в последнее время претерпела незначительный распад.

В округе Западный Карби-Англонг в деревнях Марджонг , Амсай, Ронгхой, Амни Баро и Амни Са все еще есть свои священники. Священник секции Амри сейчас проживает в Боксонге . Группа Тива, известная как Амха , центр которой находился в Суфинге (также в Западном Карби Англонге ), распалась и в настоящее время не имеет священника.

В районе Ри-Бой провинции Мегхалая в деревнях Амджонг , Лумпхуи и Фат Магро даже сейчас есть действующие священники. ) есть часть Тива В Майонге и его окрестностях (северо-восточная Мегхалая нет Майонга , но в настоящее время священника . Считается, что, поскольку только человек из клана Маслонг мог стать священником, когда некому было унаследовать священническую мантию после смерти последнего священника Майонг , их священническая линия подошла к концу. Сам клан Маслонг , похоже, исчезнувший. Жрец секции Сагра (также в Мегхалае ), похоже, потерял свою ритуальную зону влияния. То же самое можно сказать и о части Тивы, известной как Лигра , где сейчас нет действующего священника.

Язык и географическое распространение

[ редактировать ]

На тива говорят в следующих районах ( Этнолог ).

Как и большинство языков горных племен Северо-Востока Индии , народ Тива не имеет собственной письменности. Они используют римскую ( латинскую ) письменность и иногда используют ассамскую письменность.

Алфавит Тива

[ редактировать ]

Тива в латинском алфавите имеет другую систему, отличную от английской. Тива использует 24-буквенный алфавит, удаляя буквы F , Q , V , X и Z из основного латинского алфавита и добавляя диакритические буквы , ^ и ~, а именно топти, топкхо и кунгай, которые рассматриваются как отдельная буква. верно. В алфавите тива 5-буквенные гласные и 16-буквенные согласные.

Алфавит Тива (Тива Мор)
Заглавные буквы (Тора Мор) А Б СН Д И Г ЧАС я Дж К л М Н ТО П Р С Т В В И ^ ~
Строчные буквы (Чоха Мор) а б ч д и г час я дж к л м н тот п р с т в В и ^ ~
Английское произношение ах пчела чи Ди является гей esh да Джей с он эмм чем ой пописать год Эсс тройник ву double yu почему топти топков коваи
Ассамское произношение А Б К.С. Д А гей Х.С. Э Дж ВОЗ пришел М Н.С. нет P.S. Р.С. доктор наук Т А Доули Да тапти спасибо кунгай
Гласные Тива (Тива Хуранг Мор)
Тива А И я ТО В
Ассамское произношение А А Э нет А
Согласная Тива (Тива Чор Мор)
Тива Б СН Д Г ЧАС Дж К л М Н П Р С Т В И
Ассамское произношение Б К.С. Д гей Х.С. Дж ВОЗ пришел М Н.С. P.S. Р.С. доктор наук Т Доули Да

Система правописания

[ редактировать ]

Орфографическая традиция Тива (основанная на латинском алфавите ) в значительной степени проста; буквы обозначают звуки, с которыми они обычно связаны. Однако исключения в самой звуковой системе языка требуют внесения некоторых корректировок в некоторых областях. Ниже мы рассмотрим несколько таких направлений. Ознакомьтесь с таблицей Тива Мор (Алфавит Тива) ниже .

Тива Мор (Алфавит Тива)

Тива не использует звуки, требующие использования букв f, q, v, x, z . В нем нет b, d, j и g в начальной и конечной позициях слова (под словом мы подразумеваем морфему без каких-либо аффиксов); ч- встречается только в начале слов (в середине слова может встречаться в виде группы р, т, к, которые все являются глухими взрывными звуками). нет контраста между c и ch В Тиве ; Звук, представленный ch, ​​в Тиве является безнаддувным звуком. В соответствии с местной орфографической практикой слово ch в ​​этой теме использовано .

В начальной позиции слова b, d, j и g встречаются в нескольких словах, большинство из которых недавнего происхождения. В некоторых случаях одно из них можно рассматривать как защищенное предшествующим словом, с которым оно постоянно встречается вместе, как, например, в хербон «солома и другие виды травы», которые мы воспринимаем как два слова, поскольку они их собственные тона (в данном случае нисходящий тон, который здесь не отмечен). То же самое можно сказать и о наречии bén в hûldi bén «очень желтоватый», а также о нескольких других словах, начинающихся с букв b, d, j и g.

В Тиве нет медиального слова p, t, c(h), k . Они могут встречаться группами в обществе друг друга, как в shíkta «ловушка для животных», apcháp «случайно», недавно появившемся thópti «острый акцент» и других. добавляется голосовой суффикс Когда к корню, который имеет p, t, k в качестве последней согласной, , этот конечный p, t, k озвучивается как b, d и g соответственно, как в ráp- 'help' > rápa [rába ] 'помочь' или rápo [rábo] 'поможет'. Похожая ситуация возникает, когда ti- «два» предваряется существительным или числовым классификатором, имеющим начальную букву p, t, c(h) или k , например, tin «день» > titin [tidin] «два дня». Однако во всех таких случаях p, t и k использовались последовательно.

Есть несколько исключений, в которых непродуктивный характер суффикса, как, например, в thruba thrubi 'незамеченный; связанным с thrúp thráp тихо» (которое мы признаем скрытым образом ), заставило нас сохранить новое звонкое медиальное слово. То же самое можно сказать и о chébé chabá «влажно и мокро», что узнаваемо как связанное с chép chép (и дублированным chép chép cháp cháp ) «мокрым и мутным», где установившийся сдвиг тона вправо делает аргументы в пользу медиального звонкого -b- еще более убедительны.

Слово thuke «до» (послелог) имеет другой тип; последний -e является наречием. Здесь медиальное k действительно звучит как k , а не g . На самом деле оно произносится как [тхукке] или [тхук-э] . Граница морфемы не нарушается суффиксацией. Есть и другие подобные примеры, в которых используются согласные, отличные от взрывных, например, mile [mil-e] «все, все», chile [chil-e] «имеющий блестящую пленку или блеск» и chole [chol-e] «как цельнозерновые».

Есть несколько недавно заимствованных слов, в которых средние p, t, k на самом деле являются глухими согласными, например:

  • калапан – Пики (карточные)
  • тонкие пати – разновидность карточной игры.
  • ита – Кирпич
  • обряды – Файл
  • рити тустур – Обычаи и традиции
  • эка – Туз (в колоде карт)
  • дуки – отметка карты 2
  • rekótзапись

Во всех таких случаях слогификация такова, что эти средние согласные являются инициалами слогов. Вышеупомянутые слова будут писаться по слогам как [ка-ла-пан], [тонкий па-тил], [и-та], [е-ка], [ри-ти], [ду-ки] и [ре-кот ] . Таких примеров много, и можно предположить, что их становится все больше.

Склонность Тивы избегать b-, d-, j-, g- (звонких взрывных звуков) в исходной позиции и -p-, -t-, -ch-, -k- (глухих взрывных звуков) в середине простого слова. налагает нагрузку на говорящих при натурализации заимствованных слов. Если свободные вариации pon ~ bon 'strike (где bon чаще встречается ), tobôl ~ dobôl ~ dabûl 'двойной' (где dobôl ~ dabûl набирает силу) и methêng ~ medêng ~ mitîng 'встреча' (где methêng ~ medêng получают распространение ) все более и более редки) являются какими-либо признаками, мы можем с уверенностью сделать ставку на то, что звонкие начальные взрывные звуки ( т. е . b-, d-, j-g- ) и глухие средние взрывные звуки ( т. е . -p-, -t-, -ch -, -k- ) будет все более и более закрепляться в языке.

Назализация в Тиве

[ редактировать ]

Хотя Тива не широко распространена в языке, она имеет назализацию [отмеченную тильдой, называемой кунгай ( ~ ) в Тиве] в качестве фонемы. Даже среди немногих назальных слов тива мы можем обнаружить минимальные пары, например:

  • rew rew ​​– Сопровождается неприятным ощущением
  • rẽw rẽw - ( Звукоподражание) медленный повторяющийся скрипучий шум
  • права права – (звукоподражание) брызг воды
  • prãw prãw - ( Звукоподражание ) жужжания пчел

Назализация может сочетаться с любым из тонов. Обычно, когда назализация сочетается с нисходящим тоном односложного корня, отмечается только назализация.

Тива тона

[ редактировать ]

Тива имеет два фонематических тона: нисходящий тон (отмеченный циркумфлексом, за исключением односложных слов, где он не отмечен), называемый thópkho ( ^ ) в Тива, и восходящий тон (отмеченный острым ударением), называемый thópti ( ) в Тиве. Тива.

  • ре – И
  • г – Ткань
  • ча – Не иметь
  • где- – Ешьте
  • rom- – Заниматься (для работы)
  • Роман - Поймай
  • шу- – Пек, запекшаяся кровь
  • сок- – Фунт

Многосложные слова имеют только один тон, который может встречаться в любом из слогов.

Изменение тона и изменение тона

[ редактировать ]

В реальной речи тон смещается вправо. В некоторых сложных словах сдвиг тона является устоявшейся частью слова: tudí «яйцо» (< «птица»; курица), moná (< «глаз» и дательный падеж -na ) в moná chína «нравиться» и наречии /aspectual manó (< man- 'получить' и непрошедшее -o ). Есть несколько случаев, когда тональный сдвиг происходит через границу слова, например: kidâp «книга», но hisap kídap «счет», и shêna «полоса», но ngá shena ( ~ ngáshena ) «рыба, нарезанная полосками».

Иногда слово, вступая в сложное слово, появляется с другим тоном. Это явление неодинаково для разных диалектов Тивы. В диалекте Марджонг есть tingkhí «ступка для ног» и thá tingkhî «разновидность ямса (похожая на пестик ступки для ног)»; аналогично musí 'крыса' и musî chelé 'разновидность мышеловки'. На диалекте Амсай их эквивалентами являются thá tingkhí и musí chelé , без изменения тона. Другими примерами являются musí «крыса» и musî chelé «разновидность мышеловки»; khễya 'пальма среднего размера с душистыми цветами' и khum khễya 'душистые цветы этой пальмы'; шагуни «пористая корзина для просеивания» и шак шагуни «очищать».

Маркировка тонов

[ редактировать ]

В этой теме во всех случаях отмечается высокий тон. При обозначении падающего тона соблюдались два общепринятых правила:

(1) односложные корни, имеющие нисходящий тон, не обозначаются по тону. Соответственно, tan [ tân ] «подношение» не отличается нисходящим тоном, тогда как tán [ tán- ] «разрезать» отличается высоким тоном. Мы не расширили это правило, включив нисходящий тон во все первые слоги, чтобы иметь возможность визуально различать такие слова, как шува (< шу- 'пек' и -ва 'суффикс-номинализатор') 'клевание ' и shûwa 'мусор, нечистота'.

(2) Такие наречия, как mile 'все, все', lore 'имеющие блестящую пленку или блеск', chole 'как цельные зерна' и многие другие анализируются как имеющие односложный корень и наречий суффикс -e ; Согласно правилу (1) такие наречия не обозначаются, если они имеют нисходящий тон. В некоторых случаях корень также является свободным словом ( т.е. морфемой), тогда как многие из них уже не являются свободными морфемами в современном состоянии языка.

Многосложные корни и тона

[ редактировать ]

Область многосложных корней представляет собой сложную область для тонального анализа. Не существует прямых минимальных пар голых корней (даже среди двусложных корней), которые различались бы положением одного и того же тона. У нас есть примеры, такие как kojá «красный» и kojâ- «быть свободным»; иметь свободное время»; или rojá- «петь» и rojâ- «толстый».

В диалекте Амсай есть несколько примеров, например, сари «точильный камень» (что в Марджонге сараи ) и сари «немного», как в кай сари «каждый понемногу»; khagái «мальчик» (в Марджонге это kháisa ) и khagai- «связать рисовый сверток посередине»; ná-na «входить», na-na «появляться» и naná ( <indaná ) «почему».

Тива, похоже, предпочитает двусложные корни. В Тиве действительно есть несколько трехсложных слов, но трехсложные корни также имеют тенденцию иметь второстепенный тон, как в shorondó [shôrondó] . Частично это может зависеть от сегментного строения самого начального слога. Четырехсложные корни, как правило, делятся на два двусложных слова с двумя тонами, как в tariphûra [tarî-phûra] «без деревьев и открытая (земля)», shuguphûra [shûgu-phûra] «лицемерный ( masc )» и habuskharya [ хабус-кхарья] 'жадный'.

Многосложные минимальные пары

[ редактировать ]

Трудно встретить многосложные корни, различающиеся положением одного и того же тона. Один из примеров, с которым мы столкнулись, — это милай- «быть в согласии» и милай ~ милай (два варианта мили) «все». Следуя второму традиционному правилу, касающемуся обозначения нисходящих тонов, миля (полагаемая, что она построена на основе односложного корня мил- ) не обозначается своим нисходящим тоном. Взаимодействие корней и суффиксов порождает ряд таких минимальных пар. У нас есть:

  • chána — есть ( chá- 'есть' и инфинитив -na )
  • chaná/chana — того, чего не может быть ( cha «не быть» и инфинитив -na )
  • cháwa — Еда ( chá- 'есть' и номинализатор -wa )
  • chawa — просеивать ( chaw- 'просеивать' и инфинитив -a )
  • chawá/chawa — То, чего нет ( cha «не будет» и номинализатор wa )
  • кхула — Черпать; служить ( khúl- 'совок' и инфинитив -на )
  • хула — Земля, где выращивается хлопок ( < хул «хлопок» и ха «земля»)

Частичная предсказуемость падающего тона Тивы

[ редактировать ]

Сегментный состав двусложных корней (которые составляют основную часть многосложных корней в Тиве) дает представление о том, где будет нисходящий тон, если этот корень имеет нисходящий тон. Если в таком корне есть слог с h, s, sh, ph, th или kh в качестве начального (обратите внимание, что ch исключен), нисходящий тон будет на этом слоге. Примеры: hûri 'крылатый белый муравей', sara 'забота, забота', asi 'тетя', shôron 'эхо-форма лат . 'стыд', phâmdim 'ревматизм', mathi 'мир', khunda 'столб', makha 'холм). '. Многосложные корни, состоящие из двух или более слогов с этими согласными (как в шаси «насекомое; микроб»), вероятно, следуют некоторому образцу; но мы не изучали их систематически.

Если в двусложном корне нет слога с h, s, sh, ph, th или kh , то нисходящий тон будет (за некоторыми исключениями) на последнем слоге, как в mindai «божество», mandâr «дерево» (разновидность )', alî 'путь', rogôm 'метод', muyûm 'прыщи; прыщ'.

В качестве дальнейшего доказательства этой модели в Тиве мы имеем такие вариации, как kharu/karu (эхо-формы каха «рана»), khûndar/kundar (эхо-формы andâr «темный») и chenê tenê/thene «каким-то образом». В том же направлении у нас есть karôn «причина» и khâron «причина» (как в khâron kóna «сообщать деревенскому священнику о чьей-либо смерти»), заимствованные из ассамского কাৰণ (kāran) «причина».

Обозначение тонов можно было бы упростить, воспользовавшись таким поведением Тивы и не отмечая падающий тон на двухсложных корнях. Однако мы удержались от этого шага по двум причинам:

(1) Есть несколько слов (большинство, если не все, второстепенные, звукоподражательные или недавние слова), которые не следуют этому правилу. Некоторые из них:

  • ини/хини — Смотри сюда!
  • Уя/хуя — Посмотрите туда!
  • ıya — Междометие (удивление)
  • Ингури — Запрос
  • Энгленг — Цикада (разновидность, звукоподражание)
  • пайлинг — Цикада (разновидность, звукоподражание)
  • курленг — Цикада (разновидность, звукоподражание), ( Амс хурленг )

И, (2) если мы отметим все многосложные корни нисходящего тона, мы получим визуальную подсказку, позволяющую дифференцировать такие омофоны, как:

  • parê- — Увеличение, увеличение числа
  • pare — недели (< номинал «неделя»)
  • pare — От ветра (< par 'ветер')

В первом случае parê- — это корень, тогда как во втором и третьем случаях par «неделя» и par «ветер» — это корни (нисходящие тона которых не обозначены, поскольку они являются односложными корнями). То же самое относится и к пара 'больше' и пар-а 'цвести', шува ( <шу- 'клевать') 'клевать' и - 'мусор, нечистота'. Точно так же у нас есть: lore [lor-e] 'внезапно (рывками)' и lorê- 'гнаться', lele [lel-e] 'как выступающий' и lele- 'подстрекать; подстрекать». См. «Многосложные минимальные пары» для слова «mile [mîl-e] ~ mîlai ~ milâi «все», слово, которое со своими вариантами охватывает область обычного правила и область исключений.

Суффиксы и тона Тива

[ редактировать ]

Суффиксы Тива бывают четырех типов:

1. Суффиксы, не имеющие собственного тона. Эти суффиксы окрашены в соответствии с тоном, который им предшествует. Их можно считать истинными суффиксами, и к этой категории принадлежат такие суффиксы, как инфинитив −(n)a , дательный падеж −(n)a , номинализатор −(w)a , непрошедший падеж −w/-o , оптатив −thong , условное −gai , отрицательное −y и настоящее −do .

После отрицательного -ya (который сам принадлежит к этой группе) все суффиксы группы (1) (кроме -do и -w/-o , которые не сосуществуют с -ya ) имеют своеобразное поведение: они принимают восходящий тон. . Соответственно, мы имеем phiwa 'пришествие'; тот, кто приходит» и пхиява «не приходящий, не приходящий»; os 'давать' и osyaná 'не давать'. Система правописания, используемая в языке тива, учитывает это явление. В приведенной ниже таблице показано довольно сложное поведение этих суффиксов (в диалектах Амсай и Марджонг ), когда они используются после cha «не будет».

Суффикс после ча 'нет' Маржон Амса
Genitive −ne -ne/-рожденный -ne/-рожденный
Номинализатор −of -мы/-мы -мы/-мы
Оптатив - стринги -стринги (с навязчивым − i ) -thóng (с навязчивым − i )
Инфинитив -на - уже -на/-на
Условный −гай -способный -девушка/-девушка
Настоящее время - делай -do (с навязчивым − i ) -do (с навязчивым − i )

Это порождает сложную ситуацию со множеством свободных вариаций, таких как chane/chané «потому что нет» ( Мардж и Амс ), chawa/chawá «то, чего нет» ( Мардж и Амс ), чагай «если нет» ( Мардж ), (но чагай/чагай в Амсе ), чана 'не быть' ( Мардж ) ( чана/чана в Амсе ), чайтонг ( Мардж ) (но чайтонг в Амсе ), чайдо 'нет' ( Мардж) и Амс ). формам чана, чане, чава, чагай, чайтонг и чайдо В этой теме предпочтение отдавалось , поскольку они являются правильными формами и являются общими как для Марджа, так и для Амса .

2. Суффиксы, которым присущ нисходящий тон. Некоторые из суффиксов, принадлежащих к этому набору, - это инструментальный -rê , множественное число -râw и -mân , -bô 'также' и -dô, -lô, -sê, которые создают различные оттенки акцента.

3. Суффиксы, которым присущ восходящий тон. К этой группе принадлежат императивы -bó и -thó, а также нестяжательный падеж -khá .

4. Суффикс направления -jing сам по себе; он принимает нисходящий тон, когда ему предшествует восходящий тон, и наоборот. Таким образом, у нас нет nojîng «в сторону дома», а есть tijín «к источнику воды/колодцу».

Общей характеристикой тива является то, что тона, будь то нисходящий или восходящий тон, распространяются вправо до тех пор, пока не встретятся с противоположным неподатливым тоном, после чего этот новый тон окрашивает следующие слоги, пока он сам не встретится с другим тоном в упрямая поза. Этот принцип используется для обозначения тонов слогов более крупных слов в этом словаре и, по-видимому, отражает суть тонального поведения Тива. Некоторые примеры приведены ниже:

  • (1) пиясекха – Он/она точно не придет
  • (2) пхийакхасе – Он/она не придет (и с этим ничего нельзя поделать)
  • (3) Nábô phiwbó/líwbo bo! – ( Я ) полагаю, ты тоже придешь/уйдёшь (вместе)!
  • (4) pibúrlôbó – Это действительно они

В (1) phiyasekha нисходящий тон phi- (здесь не отмеченный, поскольку это односложное слово) «приходите» распространяется на отрицательный маркер -ya и эмфатическое se, но останавливается непостоянным kha . Аналогичная ситуация и в (2) пхьякхасе ; мы также замечаем, что -se остановил повышающийся тон kha . В (3) phiwbó — это случай, когда −bó не поддался падающему тону phi- ; а líwbo показывает, как восходящий тон -bó просто слился с тоном lí- . В примере (4) есть pibúr «они» и два устойчивых суффикса: выразительный −lô и окончательный −bó .

Подробнее о Марджонге и Амсае

[ редактировать ]

Марджонг и Амсай , находящиеся всего в четырех километрах по дороге от центра деревни к центру деревни [или от дома культуры ( шамади ) к дому культуры] и разделенные лишь широкой полосой рисовых полей, демонстрируют значительное количество диалектных различий. Помимо ситуаций, когда Марджонг и Амсай используют разные слова для обозначения одного и того же понятия, есть и другие, где различия лишь сегментарные и тональные, но очень очевидные:

Марджонгский диалект Амсайский диалект Английское значение
Шанли Шанди Плоская круглая корзина для просеивания
Лобе Лоуф Кожура (разновидность)

Тональные различия между Марджонгом и Амсаем

[ редактировать ]

Тональные различия между Марджонгом и Амсаем представляют собой интересный объект для изучения. Если два диалекта согласны с тем, что определенное слово имеет нисходящий тон, то оба диалекта помещают нисходящий тон в один и тот же слог слова. Нам не встретилось ни одного случая, когда бы в двух диалектах нисходящий тон имелся в разных слогах слова. Однако есть несколько случаев, когда два диалекта имеют разные тона, например:

Марджонгский диалект Амсайский диалект Английское значение
независимость дай это Легко
дураки готовый Спать
Я понимаю апчап Небрежно
Хентор хентор Прялка
антла антла Платье (разновидность)
ЛОЖЬ один Одинаковый
лонгхра Лонгхра Остатки (от предыдущего приема пищи, дня или сеанса)
нунаи его монахини Малыш
мяу десять Мужской
тунги гора; туонги Дом на дереве
Ходжо Ходжо Кашель
секта панта Пакет риса
шупти шупти плевок

Оба диалекта еще в большей степени эксплуатируют положение восходящего тона в многосложных корнях. Ниже приведены лишь некоторые из многих случаев:

Марджонгский диалект Амсайский диалект Английское значение
имея рука Раздел
хондо Хондо икота
чахла чахла Лестница; лестничный марш
амуха амукха Такой-то; какой-то неопределенный человек

Частичная предсказуемость восходящего тона в диалекте Марджонг.

[ редактировать ]

Более пристальный взгляд на эти двусложные слова, которые имеют высокий тон в разных слогах в Мардж и Амс, показывает, что Мардж расширяет правило, объясненное в 5.5 (Частичная предсказуемость падающего тона Тива), относительно нисходящего тона, включая высокий тон, в то время как Амс это делает . не следуйте этому правилу для высокого тона. То есть, если в двусложном слове с высоким тоном есть слог с h, s, sh, ph, th или kh в качестве начальной буквы, то в диалекте марджонг высокий тон (за некоторыми исключениями) будет находиться на этом слоге, этого нет в то время как в диалекте Амсай .

Марджонгский диалект Амсайский диалект Английское значение
симпатичный хабал Голова
воздух хуни Волосы
Ее сестры Хугай Название клана
чашена Чашена Предложение
фазан фагра Отец
Шегаль шегал Злой дух
да Табраб Легкие

Дальнейшее доказательство приведенного выше правила можно получить из следующей таблицы слов.

Марджонгский диалект Амсайский диалект
предложение/предложение тугра/тугра
тугла/тугла кирпич/кирпич
тугу тугу/тугу дать дай дай дай

Заимствования в Тиве

[ редактировать ]

Тива, по-видимому, хорошо использовала языки, с которыми она соприкасалась в прошлом и окружена в настоящее время, чтобы пополнить свой словарный запас и лингвистические средства. заимствования из индоарийских языков ассамского / бенгальского и хинди / непальского и, в меньшей степени, из австро-азиатского хаси (или пнара ) и тибето-бирманского карби В лексиконе Тива различимы . Сегодняшние образованные люди щедро всыпают в свою речь английские слова.

Заимствования из ассамского языка

[ редактировать ]

Основным источником заимствований, по-видимому, является ассамский язык. При транскрипции ассамских слов использовалось следующее соглашение:

क ( k ) ख ( kh ) ग ( g ) घ ( gh ) ঙ ( ng )

(c) (ch) (j) (jh) (ня)

T ( ʈ ) L ( ʈh ) D ( ɖ ) D ( ɖh ) N ( ɳ )

(т) (й) (г) (дх) (н)

(п) е (ф) б (б) ч (б) м (м)

( y ) к ( р ) к ( л ) к ( ш )

Ш (с̪) Ш (ш) С (с) Ч (ч)

ks ( ks̪ ) d ( r̪ ) d ( r̪h ) y ( y )

Используемые символы гласных: ɑ, ā, i, ī, ē, u, ū и o .

Ниже приводится краткий анализ того, как Тива воспринял индоарийские заимствования. Для анализа берутся орфографические формы ассамских слов, а не фонематические формы, который в основном ограничивается инициалами.

1. Начальные ассамские беззвучные взрывные звуки (с наддувом и без наддува), за исключением небных, в Тива реализуются как глухие беззвучные взрывные звуки. Соответственно, প(p) и ফ(ph) становятся ph , а ট(t), ঠ(th), ত(ʈ) и থ(ʈh) становятся th; ক (k) и খ (kh) становятся kh в Тиве.

Ассамский Тива Английский
кэмар хамар Кузнец
Кани Хани Опиум
Кон хон Угол
стоимость (khɑrɑc) Хорос Расход
аренда (хаджна) Хаджона Налог
хетэр хедор Гоблин; тип духа
така (ʈɑka) тага Деньги
банан (ʈēkēlā) Тегла Ангел; посланник
тема (ʈēmā) Мореа Небольшой контейнер (особенно для извести)
Бандит (ʈhɑg) хотя Особенность; форма
палка (хэнга) танга Брюки
тола (ʈхола) рудела Конус
тɑровал трувал Меч
Тири Тири Женщина
хлопок (тула) тула Хлопок
THɑl хотя Низменности
чем чем Место
Тора повторить (закончить) Пестик (ножной ступки)
латунь (pitɑl) фидул Латунь
падам (pɑdɑm) корова Лотос
патар молитва Рисовое поле
phɑʈika (phɑʈika) пхудига Дистиллированный спиртной напиток
ворота (phaʈɑk) Фадек Тюрьма
фита еда Фитиль; лента

2. Начальные ассамские безнаддувные звонкие взрывные звуки, включая небные, в Тива реализуются как звонкие безнаддувные взрывные звуки. Соответственно, গ (g), জ (j), ড (ɖ), а также দ (d) и ব (b) оказываются как k, c(h), t и p в Тиве соответственно.

Ассамский Тива Английский
граки корахи Владелец
щека (гал) идти Щека
мерзавец набор Песня
джри чури Веревка
джат чат Племя
Джора хор Соединение
Тыква (Дабɑр) табор Бассейн
ɖangɑri мандарин Сноп (риса)
утонуть (ɖubi) трубка Глубокое место в реке
dɑlɑng толонг Мост
обычай (dɑstur) толстый Обычай
день (дин) полагать День
бэджар паджар Рынок
бар (барɑ) паро Двенадцать
белег (белег) лист Другой

3. Первоначальные ассамские звонкие придаточные слова, судя по всему, пошли двумя основными путями в зависимости от количества слогов в слове:

(а) односложные слова, имеющие такие инициалы, становятся в тива двусложными словами за счет разделения места артикуляции и устремления, сопровождающегося оглушением согласного. Хотя примеров немного, закономерность очевидна.

Ассамский Тива Английский
гхэр кохор Семья
Гай кахаи Главный человек
як/джхак чахак Стадо
дхар тахар Край
бхаг пахак Делиться; часть
бханг Паханг Конопля

(б) многосложные слова (из которых двусложные слова составляют большинство) претерпевают два изменения: устремление просто игнорируется и согласная оглушается.

Ассамский Тива Английский
колокол (ghɑɳʈā) Конда Час
гила кила Колесо
гугура кугура Маленький звонкий колокольчик
спать (гумɑʈi) кумти Спать
(ɖхеки) тингхи Миномет (управляемый ногой)
налить (ɖhēla) теля Бледный; пасмурно
dhɑrɑn Торон Метод
металл (дхату) татуировка Дыхание; жизнь; дух
дхемали тема Беззаботный; простой
бхэнтар пандар Зернохранилище
медведь (бхалук) палук Медведь
Бхалука-бах (bhɑlukā-бах) пулху вати Бамбук (разновидность)

4. Ассамские исторические аффрикаты, которые в самом ассамском языке стали фрикативами, в Тиве появляются как фрикативные ш .

Ассамский Тива Английский
cɑkī Сюги Стул
движение (cɑlɑn) шолон Поведение
шесть (чɑу) шуй Шесть
чекани сагуни Коническая корзина для просеивания

Ассамский и становится s , а становится h 5. в Тиве.

Ассамский Тива Английский
Шоу (s̪o) так сто
(s̪ɑgun) Цыган Стервятник
все (sɑkɑl) он скорбит Все
сатини (sɑtinī) выгода Наложница
слон (хати) Хади Слон
Худу привет Сова (разновидность)

Есть некоторые исключения, которые, очевидно, противоречат этим закономерностям. Некоторые из них могут быть настоящими исключениями, причины которых необходимо будет исследовать более глубоко, другие указывают на меньшую временную глубину заимствований.

Двойное заимствование

[ редактировать ]

Есть несколько случаев, когда одна и та же лексема заимствована более одного раза. Различные результирующие формы подтверждают приведенный выше анализ. Некоторые примеры:

Ассамский Тива Английский
мысль (чинта) узнал Беспокойство
они были Волноваться
кам кхам Культурная/религиозная функция
пришел Работа
правило (нийɑм) нет Религия
со мной Обычай; правило

Такое второе заимствование также приводит к появлению озвученных инициалов стопа, как показано в следующих бесплатных вариантах.

Ассамский Тива Английский
Портной турги/дурджи Портной
десять кашель Десять
Мост толон/долон Мост

Словарный запас

[ редактировать ]

В Тиве используется десятичная система счисления, и она считает до 10 с использованием уникальных слов, после чего числовые слова объединяются в большее число, как показано в таблице ниже.

Числа на языке тива (Тива Хурикха)
Число На языке Тива По-английски
1 Затем Один
2 этот Два
3 Жадность Три
4 Братан Четыре
5 Нет Пять
6 Пока Шесть
7 Грех Семь
8 Шан Восемь
9 Чуку Девять
10 Тратить Десять
11 Чи Ша Одиннадцать
12 Чи Нин Двенадцать
13 Примите участие Тринадцать
14 Чи Брой Четырнадцать
15 Тиба Пятнадцать
16 Чи док Шестнадцать
17 Кто грешит Семнадцать
18 Чи Шань Восемнадцать
19 Чи Чуку Девятнадцать
20 Нин Чи Двадцать
100 Да здравствует Сто
200 Нин Рай Двести
300 Там Рай Триста
4,00 Брой Рай Четыреста
5,00 Нет жизни Пятьсот
10,00 До одна тысяча
10,0000 Это жизнь Один лакх

См. также

[ редактировать ]

Примечания

[ редактировать ]
  • 1. ^Тива-английский словарь - У.В. Хосе, ассоциированные редакторы - Хорсинг Холар , Джулиана Маслай, Альфред Маслай, Бибиана Маслай, Саймон Мити.
  • 2. Центр культур коренных народов Дона Боско, Шиллонг, 2014 г.
  • » (Ассамско-английского словаря) Хема Чандры Баруа, 3. Ассамские слова в этом разделе взяты из « Хем Коша отредактированного и опубликованного Дебанандой Баруа в седьмом издании в 1992 году.
  • 4. Некоторые слова, указанные в приведенной выше теме как заимствованные в Тива из другого языка (особенно индоарийского ассамского), также могут быть словом Тива (или более ранним тибето-бирманским словом), проникшим в этот язык. .
  1. ^ Язык тива (Индия) в Ethnologue (18-е изд., 2015 г.) (требуется подписка)
  2. ^ «Утверждение 1: Краткое изложение силы носителей языков и родных языков - 2011» . www.censusindia.gov.in . Управление генерального регистратора и комиссара по переписи населения, Индия . Проверено 7 июля 2018 г.
  3. ^ ван Брейгель, Сейно (31 декабря 2015 г.). «Обзор Хосе и Холара (2014): Тива-английский словарь: с англо-тиваским индексом» . Лингвистика Тибето-Бирманского региона . 38 (2): 324–327. дои : 10.1075/ltba.38.2.11ван . ISSN   0731-3500 .
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 3cfaa63ffbdf09984dc5a86dff22cbd4__1706713740
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/3c/d4/3cfaa63ffbdf09984dc5a86dff22cbd4.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Tiwa language (India) - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)