Jump to content

Иона ибн Джана

Это хорошая статья. Нажмите здесь для получения дополнительной информации.
(Перенаправлено от Марвана ибн Ганы )

Иона ибн Джана
Персональный
Рожденный между 985 и 990
Кордова , Кордовский халифат (современная Испания)
Умер 1055
Сарагоса , Нация Сарагоса (современная Испания)
Религия иудаизм
Занятие Врач

Иона ибн Джана ( иудео-арабский : Йона ибн Джанах , латинизированный: Йона ибн Джанах ) [ 1 ] или Абу аль-Валид Марван ибн Джанах ( араб . Абу аль-Валид Марван ибн Джана ), [ 2 ] [ 3 ] ( ок. 990 — ок. 1055 ), еврейский раввин , врач и грамматист иврита, работавший в Аль-Андалусе (испания, находящаяся под властью мусульман). Ибн Джана родился в Кордове , где его наставниками были Исаак ибн Гикатилла и Исаак ибн Мар Саул, прежде чем он переехал около 1012 года из-за разграбления города берберами . Затем он поселился в Сарагосе , где написал «Китаб аль-Мусталхак» , который расширил исследования Иуды бен Давида Хайюджа и привел к серии спорных обменов мнениями с Самуилом ибн Нагриллой , которые остались неразрешенными при их жизни.

Его выдающийся опус « Китаб ат-Танких » содержал как первую полную грамматику иврита, так и словарь библейского иврита , и считается «самой влиятельной грамматикой иврита на протяжении веков». [ 4 ] и основополагающий текст в области иврита. Ибн Джана считается очень влиятельным ученым в области грамматики иврита; его работы и теории пользовались популярностью и цитировались учеными-ивритами в Европе и на Ближнем Востоке. Его второй плодотворной работой, не менее важной, была книга под названием «Китаб аль-Талхиш» («Книга комментариев»), являющаяся старейшей монографией по номенклатуре простых лекарств. [ 5 ]

Его имя Иона (иврит: יוֹנָה , латинизированное: yonā , букв. «голубь») породило арабское насаб ибн Джанах (букв. «Крылатый»; Ибн Фалакера использует еврейский эквивалент בעל הכנפים), [ 6 ] которое стало фамилией. [ 7 ] Его также называют по-арабски Марван ( Ибн Эзра цитирует его как « Маринос »). [ а ] и кунья Абу аль-Валид, которую часто давали людям по имени Иона. [ 7 ]

Ранний период жизни

[ редактировать ]

Информации о его семье и молодости мало, в основном из биографических подробностей в его произведениях. [ 11 ] Он родился в Кордове, Испания , тогдашней столице государства Омейядов Кордова , между 985 и 990 годами. [ 11 ] Он учился в соседней Лусене ; его учителями там были Исаак ибн Гикатилла [ фр ] и Исаак ибн Мар Саул . [ 1 ] [ 11 ] Его образование включало языки арабский , иврит и арамейский , тафсир или толкование Библии и Корана, а также раввинскую литературу . [ 11 ] Ибн Мар Саул был мастером поэзии, а ибн Джана пытался сам написать стихи на иврите, но безуспешно. [ 12 ] [ 11 ] Ибн Гикатилла был знатоком как еврейской, так и арабской грамматики, и под его опекой ибн Джана стал свободно говорить по-арабски, познакомился с арабской литературой и «приобрел легкий и изящный» стиль арабского письма. [ 12 ] Арабский стал его любимым языком для большинства его произведений. [ 13 ] [ 14 ] Ибн Джана также упомянул Иуду бен Давида Хайюджа как одного из тех, кто оказал на него наибольшее влияние. Маловероятно, что он встретился с ним, поскольку Хайюдж действовал в Кордове и умер до того, как туда вернулся ибн Джана. [ 12 ]

Около 1012 года он вернулся в Кордову, где изучал и практиковал медицину. [ 13 ] К этому времени Иберия находилась в Фитне Аль-Андалуса , периоде нестабильности и гражданской войны. [ 11 ] Кордова была осаждена и разграблена повстанцами берберскими , которые зверствовали над ее гражданами, включая евреев. [ 11 ] [ 15 ] Халифат Кордовы вскоре распался на небольшие государства, известные как таифы . [ 15 ]

Ибн Джана и многие другие евреи были вынуждены покинуть столицу. [ 12 ] Он переехал в регион Верхнего Марша Аль-Андалуса, [ 11 ] и после периода скитаний поселился в Сарагосе . [ 12 ] У него был по крайней мере один сын. [ 11 ]

Карьера в Сарагосе

[ редактировать ]

Он оставался в Сарагосе до конца своей жизни, где занимался медицинской практикой и писал книги. [ 11 ] [ 13 ] Он написал по крайней мере одну медицинскую книгу, Китаб ат-Тахлис (по-арабски «Книга комментариев»), посвященную формулам и мерам медицинских средств, которая на протяжении десятилетий считалась утерянной. [ 11 ] но недавно обнаружил. [ 16 ] Сегодня единственная сохранившаяся рукопись этого произведения хранится в библиотеке Сулеймание в Стамбуле , Турция (MS Айя София 3603, л. 1 т–90 т).

Ибн Джана стал известен как успешный врач; часто называл его лакаб «Врачом», и он был упомянут сирийским врачом XIII века ибн Аби Усайбиа в его сборнике биографий « Жизнеописания врачей» . [ 12 ] [ 11 ]

Помимо своей работы в медицине, он также работал в области грамматики иврита и филологии, присоединившись к другим ученым в Сарагосе, таким как Соломон ибн Габироль . [ 17 ]

Китаб аль-Мусталхак

[ редактировать ]

Ибн Джана находился под глубоким влиянием работ Иуды бен Давида Хайюджа. [ 13 ] Ранние грамматики иврита, такие как Менахем бен Сарук и Саадия Гаон , считали, что еврейские слова могут иметь буквенные корни любой длины. [ 13 ] Хайюдж утверждал, что это не так, и еврейские корни неизменно трехбуквенны . [ 13 ] В своей работе Китаб аль-мусталхак «Книга критики» (также переводится как «Книга аннексии») [ 18 ] Иврит : ספר ההסגה , латинизированный : Сефер ха-Хассада ), ибн Джана решительно поддержал работу Хайюджа, но предложил некоторые улучшения. [ 13 ] Среди прочего, он добавил 54 корня к 467 корням Хайюджа, заполнил некоторые пробелы и прояснил некоторые неясности в своих теориях. [ 11 ] Продолжение этой работы было написано Ибн Джаной под названием « Китаб ат-Тасвиа» «Книга осуждения», которую он написал в ответ на критику его предыдущей работы. [ 19 ]

Спор со сторонниками Хайюджа

[ редактировать ]

В «Китаб аль-мусталхак» ибн Джана похвалил работы Хайюджа и признал их источником большей части своих знаний по грамматике иврита. [ 20 ] Он намеревался сделать эту работу бесспорной и стать продолжением работ Хайюджа, которым он глубоко восхищался. [ 17 ] [ 11 ]

Однако работа оскорбила сторонников Хайюджа. [ 11 ] Они считали Хайюджа величайшим авторитетом всех времен, достойным таклида или беспрекословного подчинения. [ 11 ] Они были оскорблены, когда ибн Джана, относительно молодой ученый того времени, раскритиковал их учителя и нашел его работы неполными. [ 11 ] Одним из учеников Хайюджа был Самуэль ибн Нагриллах , визирь Тайфы Гранады . [ 11 ] Впоследствии Ибн Джана написал краткое «Письмо-увещевание» Рисалат ат-Танби , в котором защищал свои взгляды, а также « Письмо о приближении и содействии» « Рисалат ат-Такриб ва ль-Ташиль », целью которого было прояснить работу Хайюджа для начинающих. [ 11 ]

Навещая своего друга Абу Сулеймана ибн Тараку, он встретил незнакомца из Гранады , который перечислил различные нападки на взгляды ибн Джаны. Ибн Джана написал Китаб ат-Тасвиа, чтобы опровергнуть эти аргументы. [ 11 ] [ б ] Затем Ибн Нагрилла написал Расаил аль-рифак «Письма друзей», нападая на ибн Джану, который затем ответил, написав Китаб ат-Ташвир «Книгу замешательства». [ 11 ] Между ними происходил обмен дальнейшими брошюрами, которые впоследствии принесли большую пользу грамматикам иврита. [ 21 ] Брошюры были на арабском языке и никогда не переводились на иврит. [ 20 ] Многие из них были утеряны, но некоторые были переизданы и переведены на французский язык. [ 20 ] Споры не были разрешены при их жизни. [ 20 ]

Китаб ат-Талхиш

[ редактировать ]

Китаб ат-Талхиш или «Книга комментариев» — единственный известный медицинский трактат Ибн Джаны. Он разделен на двадцать семь глав, соответствующих буквам арабского алфавита, кроме ẓāʾ . Большинство глав подразделяются на три части: первая — о лекарственных средствах (в основном растительного происхождения), вторая — о мерах и весах и третья — о сложных терминах. Всего в Талхише 1099 записей . [ 22 ]

Китаб ат-Танких

[ редактировать ]
Страница из копии великого опуса ибн Джаны «Китаб ат-Танки» , переведенного на иврит Иудой ибн Тиббоном .

Ближе к концу своей жизни ибн Джана написал то, что считается его выдающимся произведением: [ 13 ] Китаб ат-Танких («Книга минутных исследований», известная в переводе на иврит как Сефер хаДикдук ). [ 11 ] [ 21 ] Книга разделена на два раздела: Китаб аль-Лума «Книга разноцветных клумб». [ 13 ] ) (иврит Сефер хаРикма ), в котором освещалась грамматика иврита, и Китаб аль-Усул «Книга корней». [ 11 ] (иврит Сефер хаШорашим ), словарь еврейских слов, упорядоченных по корню. [ 13 ] Трактаты Ибн Джаны по грамматике оказали большое влияние на людей более поздних поколений, среди которых был Танхум Иерусалимский (1220–1291), который цитирует Ибн Джану в своем иудео-арабском словаре аль-Муршид аль-кафи .

Китаб аль-Лума

[ редактировать ]

Китаб аль-Лума был первой когда-либо созданной полной грамматикой иврита. [ 13 ] В его время работы по арабской грамматике и тафсиру оказали большое влияние на грамматистов иврита. [ 11 ] В этой работе ибн Джана опирался на арабские грамматические труды Сибавайха , аль-Мубаррада и других, как ссылаясь на них, так и непосредственно копируя их. [ 23 ] Книга состояла из 54 глав, вдохновленных тем, как была организована арабская грамматика. [ 24 ] Используя сходство между двумя семитскими языками , он адаптировал существующие правила и теории арабского языка и использовал их для иврита. [ 25 ] Эти введения позволили анализировать Библию по критериям, аналогичным тем, которые использовали исследователи Корана того времени. [ 11 ]

Ибн Джана также ввел концепцию лексической замены при интерпретации классического иврита. [ 26 ] Эта концепция, в которой тесно связанное слово заменяло значение слова в Библии, оказалась спорной. [ 27 ] Библейский комментатор двенадцатого века Авраам ибн Эзра решительно выступал против этого и называл это «безумием», близким к ереси. [ 27 ]

Китаб аль-Усул

[ редактировать ]

«Китаб аль-Усул» состоял из 22 глав — по одной на каждую букву еврейского алфавита . [ 28 ] В словарь вошли более 2000 корней. [ 25 ] почти все они трехбуквенные. [ 28 ] Менее пяти процентов корней имеют более трех букв, и они были добавлены в качестве приложения в каждую главу. [ 25 ] Определения слов были взяты из Талмуда , еврейской Библии или других классических еврейских произведений, а также аналогичных арабских и арамейских слов. [ 28 ] [ 25 ] Этот подход был противоречивым и новым в иврите. [ 28 ] Ибн Джана защищал свой метод, указывая на прецеденты в Талмуде, а также на предыдущие работы еврейских писателей в Нижней Месопотамии и Северной Африке , в которых для определения слов на иврите использовались примеры из других языков. [ 29 ]

Наследие

[ редактировать ]

Ибн Джана умер примерно в 1055 году. [ 13 ] его работы быстро стали популярными среди исследователей иврита в Испании. [ 29 ] Первоначально они были недоступны в других частях Европы, где не знали арабского языка. [ 29 ] Однако в конце двенадцатого века испано-еврейские ученые в Италии и мудрецы Окситании на юге Франции распространили работу Ибн Джаны там и в остальной Европе. [ 29 ] Главный труд Ибн Джаны, «Китаб ат-Танких» , был переведен на иврит Иудой бен Саулом ибн Тиббоном в 1214 году. [ 30 ] Этот и другие переводы распространили методы и известность ибн Джаны за пределами арабоязычных евреев. [ 25 ] Еврейские ученые и экзегеты впоследствии цитировали его на Пиренейском полуострове, на Ближнем Востоке и в южной Франции. [ 25 ]

«Китаб аль-Усул» был опубликован на английском языке в 1875 году как «Книга еврейских корней». Второе издание с некоторыми исправлениями вышло в 1968 году. Оно было переиздано на иврите в 1876 году. [ 29 ]

Его работа, исследования и методология считаются чрезвычайно важными. Энциклопедия евреев в исламском мире ( EJIW ) описывает его как «одного из самых известных, самых влиятельных, внимательно изучаемых и высоко оцененных ученых» иврита. Профессор иудаики Майкл Л. Сатлоу пишет, что Китаб аль-Танких имеет «фундаментальное значение для изучения грамматики иврита»; [ 31 ] Профессор сефардских исследований Сион Зохар называет ее «самой влиятельной грамматикой иврита на протяжении веков» и примером того, как «средневековая иудео-арабская литературная культура достигла своего апогея». [ 4 ] Писатель Дэвид Тене « восхваляет » «Китаб аль-Луна» , называя его «первым полным описанием библейского иврита, и ни одна подобная работа — сопоставимая по масштабу, глубине и точности — не была написана до наших дней… [это было] высшая точка лингвистической мысли во всей [средневековой грамматической] истории». [ 32 ] EJIW как « основу описал Китаб аль-Усул всех других средневековых словарей иврита». [ 25 ] Еврейская энциклопедия , однако, отмечает «серьезные пробелы» в « Китаб ат-Танки» , поскольку в ней не обсуждаются гласные и акценты, а также потому, что она не объясняет работы Хайюджа, на которых она основана. [ 33 ] называет Британская энциклопедия его «возможно, самым важным средневековым еврейским грамматистом и лексикографом» и говорит, что его работы «разъяснили значение многих слов» и содержали «происхождение различных исправлений современных текстовых критиков». [ 14 ]

Примечания

[ редактировать ]
  1. ^ Ибн Эзра имел обыкновение гебраизировать арабские имена: он также называет Дунаша бен Лабрата «Аданим» ( например ). Хотя Маринос изначально является греческим именем, оно было известно Ибн Эзре через талмудических мудрецов, носивших его. В использовании слова «маринос» за ним следуют , среди прочих, Авраам ибн Дауд и кимчи. Ибн Яхья , [ 8 ] за ним следуют Джулио Бартолоччи и другие, ошибочно записывает Маринуса как отца Ионы. [ 9 ] Согласно Деренбургу , «Марван» представляет Иону через Марона>Мистера Иону, [ 10 ] но Штейншнейдер и Бахер отвергают эту теорию.
  2. ^ По данным Мартинеса-Дельгадо, 2010 , с. 501, незнакомец был противником, напавшим на его точку зрения, тогда как Шерман 1982 , с. В 64 говорится, что незнакомец просто передал то, что он помнил из плана ибн Нагриллы напасть на него.
  1. ^ Jump up to: а б Шерман 1982 , с. 63
  2. ^ Бахер, Вильгельм (1896). Сефер ха-Шорашим (на иврите). Берлин: Мекице Нирдамим . стр. VIII–IX.
  3. ^ М. Виленский, «Об имени Абу Алолид», Исследования языка и литературы, Иерусалим, 2018, стр. 24-32.
  4. ^ Jump up to: а б Зоар 2005 , с. 46
  5. ^ Бос и Кяс 2016 , с. 154.
  6. ^ «Заявитель – Фалькира Шем Тов Бен Йосеф (стр. 62 из 112)» . hebrewbooks.org . Проверено 18 августа 2024 г.
  7. ^ Jump up to: а б Штайншнейдер, Мориц (1901). Введение в арабскую литературу евреев .
  8. ^ «HebrewBooks.org Подробности Сефера: Цепочка Каббалы - Яхья, Гедалия бен Йосеф Ибн, 1515–1587» . п. 89.
  9. ^ Bibliotheca Magna Rabbinica (на латыни). 1683.
  10. ^ Ганах, Йона ибн (1880). Кутуб ва расаил ли'Аби-л-Валид Марван ибн Джана аль-Куртуби: Opuscules et Traités d'Abou'l-Walid Merwan Ibn Djanah de Cordoue (на французском языке). Показ национальный. стр. VI.
  11. ^ Jump up to: а б с д и ж г час я дж к л м н тот п д р с т в v В х и Мартинес-Дельгадо 2010 , с. 501.
  12. ^ Jump up to: а б с д и ж Той и Бахер 1906 , с. 534.
  13. ^ Jump up to: а б с д и ж г час я дж к л Брисман 2000 , с. 12
  14. ^ Jump up to: а б Британская энциклопедия 1998 .
  15. ^ Jump up to: а б Шерман 1982 , с. 22.
  16. ^ Фентон (2016), стр. 107–143.
  17. ^ Jump up to: а б Шерман 1982 , с. 63.
  18. ^ Гальего (2000), с. 90
  19. ^ Гальего (2000), стр. 90–95.
  20. ^ Jump up to: а б с д Шерман 1982 , с. 64.
  21. ^ Jump up to: а б Шерман 1982 , с. 64
  22. ^ Бос и др. 2020 , «Введение».
  23. ^ Беккер 1996 , с. 277.
  24. ^ Мартинес-Дельгадо 2010 , стр. 501–502.
  25. ^ Jump up to: а б с д и ж г Мартинес-Дельгадо 2010 , с. 502.
  26. ^ Коэн 2003 , стр. 79–80.
  27. ^ Jump up to: а б Коэн 2003 , с. 80.
  28. ^ Jump up to: а б с д Брисман 2000 , с. 12.
  29. ^ Jump up to: а б с д и Брисман 2000 , с. 13.
  30. ^ Шерман 1982 , с. 65.
  31. ^ Сатлоу 2006 , с. 213
  32. ^ Уолтке и О'Коннор 1990 , с. 35
  33. ^ Той и Бахер 1906 , с. 535.

Библиография

[ редактировать ]
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 02ed18043b270d86d1332c65a2eaea46__1724012340
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/02/46/02ed18043b270d86d1332c65a2eaea46.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Jonah ibn Janah - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)