Jump to content

Транслитерация

Послушайте эту статью
(Перенаправлено от двойной транслитерации )

Транслитерация- это тип преобразования текста из одного другой обмен буквами (таким образом, ) предсказуемыми способами , такими как греческий ⟨α в транс ⟨a⟩ литр сценария , кириллический ⟨d⟩ , себя ⟨d⟩ который включает в + , Греческий ⟨χ⟩ Digraph ⟨CH⟩ , ⟨ն латинский ⟨n⟩ . ⟨æ⟩ или армянский ⟨ae⟩ [ 1 ]

Например, для современного греческого термина « ελληνική Δημοκρατία », который обычно транслируется как « эллинская республика », обычная транслитерация в латинский скрипт - это ⟨ellīnikī dīmokratia⟩ , и название для России в кириллическом сценарии , обычно , является, обычно транслитерируется как ⟨rossiya⟩ , но произносится точно так же, как и «rroscip».

Транслитерация - это процесс представления или намерения представлять слово, фразу или текст в другом сценарии или системе письма. Транзитерации предназначены для передачи произношения исходного слова в другом сценарии, что позволяет читателям или говорящим об этом сценарии аппроксимировать звуки и произношение исходного слова. Транспорт не меняет произношение слова. Таким образом, в примере греческого выше, ⟨λλ⟩ транслитерируется , хотя он произносится точно так же, как [l] или греческие буквы, ⟨λλ⟩ . ⟨Δ⟩ транслитерируется ⟨d⟩, хотя и произносится как [ð] , а ⟨η⟩ транслитерируется ⟨⟨ , хотя это произносится [i] (точно так же, как ⟨ι⟩ ) и не длинная .

Транспортная транспорта не изменяет произношение. Видите : «Что такое транслитерация? Чем он отличается от перевода?» Для получения дополнительной информации.

Транскрипция , наоборот, стремится запечатлеть звук, но фонетически приближается к новому сценарию; « Ελληνική Δημοκρατία » соответствует [elinicí ðimokratía] [ 2 ] В международном фонетическом алфавите . В то время как дифференциация теряется в случае [i] , обратите внимание, как форма буквы ⟨κ⟩ становится либо [C, или [k] в зависимости от гласного, который следует за ней. [Elinicí ðimokratía] также произносится немного иначе, чем исходное греческое произношение, так как оно является фонетическим приближением: транскрипция, а не транскрипция.

Угловые кронштейны ⟨⟩ Может использоваться для отмены транслитерации, в отличие от ударов / / Для фонематической транскрипции и квадратных кронштейнов для фонетической транскрипции. Угольные кронштейны также могут быть использованы для отмены символов в исходном сценарии. Соглашения и предпочтения автора различаются.

Определения

[ редактировать ]

Систематическая транслитерация - это отображение от одной системы записи в другую, как правило, графему к графеме. Большинство систем транслитерации -один на один , поэтому читатель, который знает систему, может восстановить исходное правописание.

Транслитерация, которая адаптирует письменную форму, не изменяя произношение, когда говорится вслух , противоречит транскрипции буквы , которая является буквой путем преобразования букв одного языка в другую систему письма. Тем не менее, большинство систем транслитерации карты буквы исходного сценария к буквам, произнесенным аналогичным образом в целевом сценарии, для некоторой конкретной пары источника и целевого языка. Транслитерация , которая адаптирует письменную форму без изменения произношения, может быть очень близка к транскрипции буквы по буквам, если отношения между буквами и звуками похожи на обоих языках. На практике существуют несколько смешанных систем транскрипции/транскрипции, которые транслитерируют часть исходного сценария и транскрибируют остальные (адаптируйте письменную форму без изменения произношения, используют смешанные сценарии, такие как научная транслитерация, что приводит к wordpress ).

Многие веб -сайты признают транслитерацию как преобразование письменной формы в другой сценарий, не изменяя произношение. LET IT -INTHERLOK хOLMS, в соответствии с Руской Википдея , произносятся, и Шерлок Холмс, соответственно, без изменений. Точно так же романизация может сильно отличаться от произношения. 艾爾弗雷德 Например, произносится гораздо ближе к Альфреду, чем романизация, предполагает романизация. Важно отметить, что транскрипция буквы и транскрипция - это не одно и то же. 艾爾弗雷德 - это фонетическое приближение «Альфреда», когда произносится на ài'ěrfúléidé и транслитерация «Альфреда», когда произносится точно так же, как и «Альфред». Китайская Arc.Ask3.Ru имеет правильные определения, с двумя отдельными статьями для 字母转写 (буква транскрипция / алфавитная транскрипция) и 音译 (транслитерация)

Для многих пар сценариев существует одна или несколько стандартных систем транслитерации. Тем не менее, бессистемная транслитерация является обычной.

Разница от транскрипции

[ редактировать ]

На современном языке буквы ⟨η⟩ ⟨⟨ ⟨⟨⟨⟨⟨⟨⟨⟨⟨⟨⟨⟨—⟨ ⟨⟩ ⟨⟨⟨⟨⟨⟨⟨⟨⟨⟨⟨⟨⟨⟨⟨⟨⟨⟨⟨⟨⟨⟨⟨⟨⟨⟨⟨⟨⟨⟨⟨⟨⟨⟨⟨⟨⟨⟨⟨⟨⟨⟨⟨⟨⟨⟨⟨⟨⟨⟨⟨⟨⟨⟨⟨⟨⟨⟨⟨⟨⟨⟨⟨⟨⟨⟨⟨⟨ греческом ⟨⟨⟨⟩ я⟩; но транслитерация отличает их, например, путем транзитерации к ⟨⟨ ⟨i⟩ ⟨y⟩ и ⟨ei⟩ ⟨oi⟩ ⟨yi⟩. (Поскольку древнее произношение ⟨η⟩ было [ɛː] , оно часто транслитерируется как ⟨i⟩ с макроном , даже для современных текстов.) С другой стороны, ⟨ε⟩ иногда произносится [EV] , а иногда [иногда [ ef] , в зависимости от следующего звука. Транскрипция различает их, но это не требует транскрирования, которая делает оба как ⟨eu⟩. Первоначальная буква «H», отражающая историческое грубое дыхание в таких словах, как ellēnikē, должна быть логически опуститься в транскрипции от Койне Грека , [ 3 ] и от транслитерации с 1982 года , но он, тем не менее, часто встречается.

Греческое слово Транслитерация Транскрипция Английский перевод
Эллинская республика В элле Dimokratia Элиника Димократия Эллинская республика
Свобода Элевтерия Элефтерия Свобода
Евангелие Euaggelio Евангелие Евангелие
сыновья Tōn yiōn Ваш ион сыновей

Проблемы

[ редактировать ]

Простым примером трудностей в транслитерации является арабское письмо каф . Это произносится на литературном арабском языке, приблизительно как английский [K], за исключением того, что язык устанавливает контакт не в мягком небе , а на увуле , но произношение варьируется между различными диалектами арабского языка . Письмо иногда транслитерируется в «G», иногда в «Q» или « » » (потому что в Египте это молчит) и редко даже в« K »на английском языке. [ 4 ] Другим примером является российское письмо «х» (KHA) . Это произносится как глухой велар фрикативный / x / , как шотландское произношение ⟨ch⟩ в «lo ch ». Этот звук не присутствует в большинстве форм английского языка и часто транслитерируется как «KH», как у Никиты Хрущевой . У многих языков есть фонемические звуки, такие как согласные на клик , которые совершенно не похожи на любую фонему на языке, на который они транслитерируются.

Некоторые языки и сценарии представляют особые трудности для транскрибителей. Они обсуждаются на отдельных страницах.

Усыновленный

[ редактировать ]

Смотрите также

[ редактировать ]
  1. ^ «Транслитерация» . Получено 26 апреля 2021 года .
  2. ^ Использование острого акцента для отметки стресса, а не тона , формально не совпадает с IPA, но служит в этом примере для параллельной орфографии.
  3. ^ См . Койн Греческая Фонология .
  4. ^ "Языковой журнал" .
[ редактировать ]
Послушайте эту статью ( 4 минуты )
Продолжительность: 4 минуты и 27 секунд.
Разговорная икона Википедии
Этот аудиофайл был создан из пересмотра этой статьи от 13 апреля 2005 года ( 2005-04-13 ) и не отражает последующие изменения.
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 7098ddc147d423f082693f386133c484__1726501440
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/70/84/7098ddc147d423f082693f386133c484.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Transliteration - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)