Родной язык (роман Элджина)
Автор | Сюзетт Хейден Элджин |
---|---|
Художник обложки | Джилл Бауман |
Язык | Английский |
Ряд | Родной язык |
Жанр | научная фантастика |
Издатель | Книги DAW |
Дата публикации | 1984 |
Место публикации | Соединенные Штаты |
Тип носителя | Печать (в твердом и мягком переплете) |
Страницы | 320 |
ISBN | 0-87997-945-3 |
ОКЛК | 44270270 |
813/.54 21 | |
Класс ЛК | ПС3555.Л42 Н38 2000 |
С последующим | Иуда Роуз |
«Родной язык» — феминистский научно-фантастический роман американской писательницы Сюзетт Хейден Элджин , первая книга в ее одноименной серии. Действие трилогии разворачивается в будущем антиутопическом американском обществе, где 19-я поправка . в 1991 году была отменена [1] и женщины были лишены гражданских прав. Группа женщин, входящих во всемирную группу лингвистов, которые облегчают человеческое общение с инопланетными расами, создают новый язык в знак сопротивления для женщин. Элгин создал этот язык, Лаадан , и доступны учебные материалы.
Краткое содержание сюжета
[ редактировать ]«Родной язык» следует за Назарет, талантливой женщиной-лингвистом 22-го века – спустя несколько поколений после отмены 19-й поправки. Назарет входит в небольшую группу лингвистов, «воспитанных», чтобы стать идеальными межзвездными переводчиками. [2]
Назарет с нетерпением ждет возможности удалиться в Бесплодный Дом – куда отправляются женщины, вышедшие из детородного возраста, ожидая смерти – но узнает, что женщины Бесплодных Домов создают язык, который поможет им освободиться от мужского доминирования .
Прием
[ редактировать ]Книга была номинирована на премию Locus Award 1985 года за лучший научно-фантастический роман. [3] и Премия Дитмара 1985 года в области международной художественной литературы. [4]
Элджин сказал о книге:
«Родной язык» представлял собой мысленный эксперимент , рассчитанный на десять лет. Моя гипотеза заключалась в том, что если бы я создал язык, специально предназначенный для обеспечения более адекватного механизма выражения женского восприятия, женщины (а) приняли бы его и начали его использовать, или (б) приняли бы идею, но не язык, скажем: «Элгин, ты все неправильно понял!» и построить вместо него какой-нибудь другой «женский язык». Прошло десять лет, но ничего из этого не произошло; Лаадану было уделено очень мало внимания, хотя в SF3 фактически были опубликованы грамматика и словарь, а я выпустил к ним кассету. Ни один феминистский журнал (или женский журнал) ни разу не спросил меня об этом языке и не написал о нем статью.
Клингонский язык , который является настолько «мужским», насколько это вообще возможно, оказал огромное влияние на массовую культуру — есть институт, есть журнал, существуют пользующиеся спросом грамматики и кассеты и так далее, и так далее; ничего подобного с Лааданом не произошло. Таким образом, моя гипотеза оказалась несостоятельной, и вывод, который я делаю из этого, заключается в том, что на самом деле женщины (под которыми я имею в виду женщин, владеющих английским, французским, немецким и испанским языками, на которых появился родной язык) не находят человеческого языки непригодны для общения. [5]
Адаптации
[ редактировать ]Пока Media не приобрела права на трилогию и с 2019 года не планировала экранизацию. [6]
См. также
[ редактировать ]- Ню Шу , китайская система женского письма.
- «Рассказ служанки» — антиутопия фантастический роман- Маргарет Этвуд.
- «Языки Пао» , научно-фантастический роман, в котором манипуляция языком используется для формирования цивилизации.
Ссылки
[ редактировать ]- ^ на родном языке , 1984 г., стр. 7. Первое издание
- ^ «Родной язык в феминистской прессе» . Архивировано из оригинала 19 апреля 2012 года . Проверено 30 сентября 2011 г.
- ^ "sfadb: Locus Awards 1985" . www.sfadb.com . Проверено 13 марта 2023 г.
- ^ «Индекс локуса наград SF: награды Ditmar Awards 1985» . Архивировано из оригинала 13 сентября 2015 года . Проверено 13 марта 2023 г.
- ^ Глатцер, Дженна (2007). «Интервью с Сюзетт Хейден Элджин» . Архивировано из оригинала 12 июня 2007 г. Проверено 20 марта 2007 г.
- ^ "ДОМ" . www.untilmedia.com . Проверено 29 апреля 2018 г.
Источники
[ редактировать ]- Мор, Дунья М. Раздельные миры: дуализм и трансгрессия в современных женских антиутопиях. Джефферсон, Северная Каролина, МакФарланд, 2005 г. [обширная глава серии «Родной язык»]
Интервью с Сюзетт Хейден Элджин @ Womenwriters.net. 1999. https://web.archive.org/web/20120205054437/http://www.womenwriters.net/editorials/hadenelgin.htm.
Внешние ссылки
[ редактировать ]- Родной язык» Домашняя страница трилогии «
- Лааданский язык
- на родном языке Список названий в базе данных Интернет-спекулятивной фантастики
- «Мы всегда говорили на панглише» (панглиш появляется в родном языке )