Jump to content

Родной язык (роман Элджина)

Родной язык
Первое издание
Автор Сюзетт Хейден Элджин
Художник обложки Джилл Бауман
Язык Английский
Ряд Родной язык
Жанр научная фантастика
Издатель Книги DAW
Дата публикации
1984
Место публикации Соединенные Штаты
Тип носителя Печать (в твердом и мягком переплете)
Страницы 320
ISBN 0-87997-945-3
ОКЛК 44270270
813/.54 21
Класс ЛК ПС3555.Л42 Н38 2000
С последующим Иуда Роуз  

«Родной язык» феминистский научно-фантастический роман американской писательницы Сюзетт Хейден Элджин , первая книга в ее одноименной серии. Действие трилогии разворачивается в будущем антиутопическом американском обществе, где 19-я поправка . в 1991 году была отменена [1] и женщины были лишены гражданских прав. Группа женщин, входящих во всемирную группу лингвистов, которые облегчают человеческое общение с инопланетными расами, создают новый язык в знак сопротивления для женщин. Элгин создал этот язык, Лаадан , и доступны учебные материалы.

Краткое содержание сюжета

[ редактировать ]

«Родной язык» следует за Назарет, талантливой женщиной-лингвистом 22-го века – спустя несколько поколений после отмены 19-й поправки. Назарет входит в небольшую группу лингвистов, «воспитанных», чтобы стать идеальными межзвездными переводчиками. [2]

Назарет с нетерпением ждет возможности удалиться в Бесплодный Дом – куда отправляются женщины, вышедшие из детородного возраста, ожидая смерти – но узнает, что женщины Бесплодных Домов создают язык, который поможет им освободиться от мужского доминирования .

Книга была номинирована на премию Locus Award 1985 года за лучший научно-фантастический роман. [3] и Премия Дитмара 1985 года в области международной художественной литературы. [4]

Элджин сказал о книге:

«Родной язык» представлял собой мысленный эксперимент , рассчитанный на десять лет. Моя гипотеза заключалась в том, что если бы я создал язык, специально предназначенный для обеспечения более адекватного механизма выражения женского восприятия, женщины (а) приняли бы его и начали его использовать, или (б) приняли бы идею, но не язык, скажем: «Элгин, ты все неправильно понял!» и построить вместо него какой-нибудь другой «женский язык». Прошло десять лет, но ничего из этого не произошло; Лаадану было уделено очень мало внимания, хотя в SF3 фактически были опубликованы грамматика и словарь, а я выпустил к ним кассету. Ни один феминистский журнал (или женский журнал) ни разу не спросил меня об этом языке и не написал о нем статью.


Клингонский язык , который является настолько «мужским», насколько это вообще возможно, оказал огромное влияние на массовую культуру — есть институт, есть журнал, существуют пользующиеся спросом грамматики и кассеты и так далее, и так далее; ничего подобного с Лааданом не произошло. Таким образом, моя гипотеза оказалась несостоятельной, и вывод, который я делаю из этого, заключается в том, что на самом деле женщины (под которыми я имею в виду женщин, владеющих английским, французским, немецким и испанским языками, на которых появился родной язык) не находят человеческого языки непригодны для общения. [5]

Адаптации

[ редактировать ]

Пока Media не приобрела права на трилогию и с 2019 года не планировала экранизацию. [6]

См. также

[ редактировать ]
  1. ^ на родном языке , 1984 г., стр. 7. Первое издание
  2. ^ «Родной язык в феминистской прессе» . Архивировано из оригинала 19 апреля 2012 года . Проверено 30 сентября 2011 г.
  3. ^ "sfadb: Locus Awards 1985" . www.sfadb.com . Проверено 13 марта 2023 г.
  4. ^ «Индекс локуса наград SF: награды Ditmar Awards 1985» . Архивировано из оригинала 13 сентября 2015 года . Проверено 13 марта 2023 г.
  5. ^ Глатцер, Дженна (2007). «Интервью с Сюзетт Хейден Элджин» . Архивировано из оригинала 12 июня 2007 г. Проверено 20 марта 2007 г.
  6. ^ "ДОМ" . www.untilmedia.com . Проверено 29 апреля 2018 г.

Источники

[ редактировать ]
  • Мор, Дунья М. Раздельные миры: дуализм и трансгрессия в современных женских антиутопиях. Джефферсон, Северная Каролина, МакФарланд, 2005 г. [обширная глава серии «Родной язык»]

Интервью с Сюзетт Хейден Элджин @ Womenwriters.net. 1999. https://web.archive.org/web/20120205054437/http://www.womenwriters.net/editorials/hadenelgin.htm.

[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: ba9d90828f88e571a483812ee020f7c0__1721575500
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/ba/c0/ba9d90828f88e571a483812ee020f7c0.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Native Tongue (Elgin novel) - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)