Jump to content

Поэзия Каталлуса

(Перенаправлено из Catullus 46 )
Acme и Septimius , живопись Фредериком Лейтоном

Поэзия Гай Валериус Катуллус была написана к концу Римской Республики в период между 62 и 54 г. до н.э.

Коллекция из приблизительно 113 стихов включает в себя большое количество более коротких эпиграмм, лампочек и случайных произведений, а также девять длинных стихов, в основном связанных с браком. Среди самых известных стихов - это те, в которых Катуллус выражает свою любовь к женщине, которую он называет Лесбией .

Даты стихов

[ редактировать ]

Если подруга Каталлуса Лесбия , как обычно предполагается, псевдоним для Клодии , жены Квинта Кесалиуса Метеллуса Селера , возможно, он впервые встретил ее в 62 г. до н.э., когда ее муж был губернатором Цизальпийской галлы. [ 1 ] В стихотворении 83 Метеллус говорят о том, что он все еще жив (он умер в начале 59 г. до н.э.). Считается, что самые ранние стихи были написаны в этот период. [ 2 ]

В 57 г. до н.э. Catullus уехал за границу в течение года в рамках окружения губернатора Бифинии , Гай Меммиус . Стихотворение 10, очевидно, было написано после его возвращения, а также 28, в котором он сообщает на непристойном языке, как плохо к нему относился Меммиус.

В стихотворении 113 упоминается, что Помпей стал консулом во второй раз, датируя его до 55 г. до н.э. [ 3 ] Считается, что стихи 11 и 29, упоминающие потенциальное вторжение в Великобританию, также считаются до сих пор до 55 г. до н.э. [ 4 ] В стихотворении 55 упоминается колоннада, прикрепленная к театру Помпея (посвященное 55 до н.э.). [ 5 ] Ни одно из стихов не может быть датировано позже этого. [ 6 ]

Часто считается, что Catullus, возможно, умер вскоре после этого. Если бы это было так, он был бы около 28. [ 7 ] Суэтоний сообщает, что даже после смерти Катулла Юлий Цезарь поддерживал свою дружбу с отцом Катулла и продолжал принимать его гостеприимство. [ 8 ]

Источники стихов

[ редактировать ]
Кармен и его дневник , издание Марка Антуан Мурет (Моретус), 1554

Помимо рукописи 9-го века, содержащей стихотворение 62 («Кодекс Туанус»), считается, что стихи Катулуса выжили от древности в одной рукописи, хранящейся в соборной библиотеке в родном городе Катуллуса Верона. Эта рукопись, по -видимому, была прочитана епископом Средством , который упомянул стихи в проповеди 965 г. н.э. [ 9 ] Рукопись уже потеряна, но три копии, полученные из нее, были сделаны в 14 веке. Эти три выжившие рукописные копии хранятся в Bibliotheque Nationale в Париже, в библиотеке Бодлеи в Оксфорде и в библиотеке Ватикана в Риме. Они содержат примерно 113 из Catullus's Carmina . Тем не менее, несколько фрагментов, цитируемых более поздними римскими редакторами, но не найденными в рукописях, указывают, что есть некоторые дополнительные стихи, которые были потеряны.

Стихи Catullus в современных изданиях следуют за нумерацией, используемой Муретом в его издании 1554 года (см. Иллюстрацию). Однако три стиха - 18, 19 и 20 - исключены из большинства современных изданий, потому что теперь они считаются не написанными Catullus, которые были добавлены Muretus [ 10 ] (которые идентифицировали 113 стихотворений, существующих в рукописях Catullan). Некоторые современные редакторы (и комментаторы), [ 11 ] Тем не менее, сохранить стихотворение 18 как подлинный Каталлан. [ 10 ] Кроме того, некоторые редакторы считают, что в некоторых случаях предыдущие редакторы были объединены два стиха, и, разделив их, добавить 2b, 14b, 58b, 68b, 78b и 95b в качестве отдельных стихов. И наоборот, стихотворение 58B считается некоторыми редакторами как фрагмент, случайно отстраненный от 55, который находится в том же редком метре; Было высказано предположение, что это должно быть размещено после строки 13 или 14 этого стихотворения. [ 12 ] Однако в некоторых случаях разные редакторы не согласны с этими подразделениями. [ 13 ]

Структура коллекции

[ редактировать ]

Каталлуса Кармина можно разделить на три официальные части: короткие стихи в различных метрах, называемых полиметрой (1–60); Девять (если 68 разделены на два) более длинные стихи (61–68b), из которых последние пять находятся в элегических куплетах; и сорок восемь эпиграмм (69–116), все в элегических куплетах. Поскольку свиток обычно содержал от 800 до 1100 стихов, эти три части - приблизительно 860 (или более), 1138 и 330 линий соответственно - не будут легко поместиться на один свиток. [ 14 ]

Ученые не согласны с тем, была ли коллекция стихов, как сейчас, была организована самим Катуллусом и тем, что Catullus означает под «Маленькой книгой» ( Libellus ), который, по его словам, посвящает Корнелиус Непос в стихотворении 1. Одна теория (Куинн 1973, р. собрать в случайном порядке редактором после смерти Катулла. Согласно другой теории (Хаббард (1983)), «Либелл» ( « Маленькая книга » ) состояла просто из стихов 1–14 (все стихи, если 2b является отдельным стихотворением); 14b тогда начнет вторую коллекцию. [ 15 ]

Хелена Деттмер, с другой стороны, предполагая, что договоренность, как оно сейчас стоит, более или менее так же опубликовано самим Катуллусом, видит стихи, разделенные на девять циклов или группы (1–14, 14A - 24 (возможно, неполные), 25 –33, 34–44, 45–60, 61–68b, 69–78, 78b - 99 и 100–111) плюс эпилог из пяти стихов (112–116). Она утверждает, что каждый из этих циклов имеет свою собственную внутреннюю структуру, и что в нескольких случаях стихи в первой половине цикла сбалансированы по хиастически стихами во второй половине.

Таким образом, в первых циклах стихах 1 и 14 баланс друг друга, поскольку оба описывают дар новой книги поэзии. В рамках этого кадра стихи 2 и 3, описывающие Лесбию, сбалансированы двумя стихами (12 и 13), упоминающими подарок от Fabullus. Другая балансирующая пара - 6 и 10, которая контрастирует с любовницами ( срокта ) Флавия и Варуса. [ 16 ]

В некоторых случаях, как утверждает Деттмер, два соответствующих стиха связаны не только тематически, но и с помощью словесных эхо. Таким образом, в первых циклах стихах 3 и 13 связаны фразами вставщиков Купидинеск «Венера и Купиды» и Миэ Пуэлле «(или к) моей девушке»; В 4 -м цикле 38 и 40 связаны не только темой гнева, но и фразой Meos Amores «My Love» в каждом. [ 17 ] В пятом цикле первые и последние стихи (45 и 60), по контрастным темам любви обещанных и отвергнутых любви, связаны упоминанием ливийских львов. связано с 58 и 59 (моральная деградация Лесбии) по теме кровя Вераниусом и Фабуллусом от PISO ) В том же цикле 47 (потертое обращение с 47, Quadriviis «четыре способа» в 58). [ 18 ]

В восьмом цикле знаменитый odi et amo «Я ненавижу, и я люблю» эпиграмму (85), хотя тематически отличается от эпиграммы Цезаря (93), сочетается с ним по структурному сходству: оба стихи содержат косвенный вопрос, вопрос Контраст противоположностей (ненависть против любви, белый против черного) и слова Nescio, Nec Scire «я не знаю» в начале второй строки каждого. Две эпиграммы также симметрично расположены в цикле, 8 -е место с самого начала и 7 -е место с конца цикла соответственно. [ 19 ]

Последнее из элегических стихов (116) связано с первым элегическим стихотворение (65) фразой Carmina Battiaadae «Песни Каллимачуса» , которая встречается только в этих двух стихах. Оба стихи касаются отправки стихов. [ 20 ]

Деттмер также отмечает, что общая длина пяти длинных элегических стихов (65, 66, 67, 68a, 68b) (326 линий или немного больше, если добавлены отсутствующие линии) почти одинаково равна длине всех оставшихся Пятьдесят более коротких элегических стихов (330 строк). Она считает, что это не совпадение. [ 21 ]

Рассматривая работу Деттмера над полиметрой, Филлис Форсайт обнаруживает, что тематические связи Деттмер нахождение между стихами иногда напряжена и не прочно основана; Но добавляет «шаблоны и параллели, однако, существуют в стихах Catullus, как показали многие недавние исследования». [ 22 ]

Полиметра и эпиграммы

[ редактировать ]

Полиметра : и эпиграммы можно разделить на четыре основные тематические группы (игнорируя довольно большое количество стихов, ускользающих от такой категоризации)

  • Стихи для его друзей и о его (например, приглашение, такое как стихотворение 13).
  • Эротические стихи: некоторые из них указывают на гомосексуальные сценой (48, 50 и 99), [ 23 ] [ 24 ] [ 25 ] Но большинство из них о женщинах, особенно о том, что он называет « » (в честь поэта Сапфо Лесбоса Лесбией ). Catullus демонстрирует широкий спектр очень эмоциональных и, казалось бы, противоречивых реакций на Лесбию, от нежных стихов любви до печали, разочарования и горького сарказма .
  • ИЗОБРАЖЕНИЯ : Некоторые из этих часто грубых, а иногда и совершенно непристойных стихов предназначены для друзей, ставших предпринимателями (например, стихотворение 16 ) и других любителей Лесбии, но многие известные поэты, политики (например, Юлий Цезарь ) и ораторы, в том числе цицерон , тоже бродя. Тем не менее, многие из этих стихов являются юмористическими и хитрыми завеса укуса атаки. Например, в стихотворении 84 Catullus высмеивает произношение менее хорошо образованного человека, который добавляет «H» к словам, которые не должны его иметь.
  • Соболезнования : некоторые стихи Catullus носят серьезные по своей природе. Одно стихотворение, 96 лет, утешает друга за смерть его жены, в то время как несколько других, наиболее известных 101 , оплакивает смерть своего брата.

Длинные стихи

[ редактировать ]

Более длинные стихи (61–68b) отличаются от полиметра не только по длине, но и по их подданам и их счетчикам: они включают две свадебные песни и одну мини- эпическую или эпилион , самая высоко ценящая форма для « новых поэтов » Полем [ 26 ] Хотя они отличаются по стилю друг от друга, у большинства из них есть общая тема, а именно брак. Даже стихотворение Аттиса (63) было истолковано некоторыми учеными как отражающие отношения Катулла с Лесбией. [ 27 ]

  • Стихотворение 61-это брачная песня из 235 коротких строк, организованных в пятистрочных строфах. Он празднует брак определенного Манлиуса Торкватуса, почти наверняка Люциус Манлиус Торкватус , который появляется как один из персонажей философской работы Цикура отстаивающего , эпикуреанство . [ 28 ] Поэт впервые призывает Хайменея, бога свадеб, придет, одетый в желтый цвет, как невеста. Затем он обращается к невесте, когда она приближается к процессии, и он предлагает любимую рабовладельческую мальчику Мастера ( Coverbinus ), чтобы бросить орехи, и жених воздерживаться от таких удовольствий в будущем. Он приказывает служителям сопровождать невесту в свадебную камеру и ее мужа присоединиться к ней. Он желает пары бесчисленных радостей и предсказывает рождение небольшого круга. Он заканчивает тем, что говорит девочкам закрыть двери.
  • Стихотворение 62 - еще одна брачная песня, но в другом стиле, на этот раз в гексаметрах, с припевом молодых мужчин, конкурирующих с хором молодых женщин, в то время как они ждут прибытия невесты. Молодые люди находятся на улице, наблюдая за появлением Гесперса , вечерней звезды, в то время как девочки сидят внутри. Молодые люди поощряют девушек выполнять свой долг перед родителями, чтобы они поженились, в то время как девочки симулируют свое нежелание.
Латинское чтение Catullus 63 (Titten в Galliambic Meter
  • Стихотворение 63, в редком и возбудимом счетчике Галлиамбического измерителя , рассказывает о молодом греческом человеке по имени Аттис, который путешествует в Фригию и Кастрирует себя из -за преданности богине Кибеле . Позже он раскаивается, что сделал; Но в конце концов Кибеле снова ведет его к безумию.
  • Стихотворение 64, в 408 гексаметровых линиях, безусловно, самое длинное стихотворение в книге, представляет собой описание встречи и мифической свадьбы короля Пелеуса моря и богиня . В это - еще один миф (предположительно, вплетенной в коренное покрытие на брачной слое), трагическая история об Ариадне была оставлена ​​на острове Диа ее любовница . (Ариадна) после того, как Эта внутренняя история, в свою очередь, включает в себя историю Тесея и Минотавра , а также речь Короля Аегея перед Тесей, прежде чем он отправился, и трагическое возвращение Тесея. Затем стихотворение возвращается на свадьбу. Как только толпы людей ушли, появляются боги. Когда они сидят, три парка (судьбы) вращают свою нить и предсказывают героизм и смерть сына Пелеуса Ахиллеса и жертву дочери Приама Полисена над его могилой. Стихотворение заканчивается тем, что описывает, как возраст, когда боги, которые посещали землю, уступили место, когда справедливость отсутствует.
  • Стихотворение 65 - короткое послание к оратору Квинт Хортензиус Хорталус, представляющий стихотворение 66. В Послании Катуллус упоминается о его печали от смерти своего брата, который был похоронен в Роатеуме возле Троя.
  • Стихотворение 66 - это перевод знаменитого стихотворения Каллимаха , описывающего, как недавно приготовленная королева Беренис II из Египта пообещала отрезать замок ее волос, если ее муж благополучно вернется из кампании; Замок исчез и был обнаружен астрономом суда среди звезд. История рассказывается самим замком, который жалуется на его страдания на то, что его отрезали от головы ее любовницы и молится за дары ароматического нефти от Беренис и других верующих невест.
  • Стихотворение 67 - это комический разговор между следователем (предположительно Catullus) и дверью дома в Вероне. [ 29 ] Он спрашивает, почему дверь была нелояльной для своего предыдущего мастера (предположительно, позволив любителям навестить его жену). Дверь, в манере слуги сплетен, утверждает, что жена не была девственницей, когда она прибыла. В предыдущем браке, как город Бриксия ( Брешия ) [ 30 ] Свидетель Bears, хотя ее муж был бессильным, ее тесть изнасиловал, и у нее также было три любовника (Postumius, Cornelius, и одна дверь отказывается назвать, но описывает как «высокий человек с красными бровями "). Дверь услышала все об этом, подслушивая разговоры между женой и ее горничными.
  • Стихотворение 68а, примерно 65, является коротким посланием, по -видимому, представлена ​​следующее стихотворение, хотя имя адресата Маллиуса, похоже, не соответствует имени 68B. В Послании Катуллус снова упоминается о смерти своего брата и оправдывает себя от написания ученый стихотворение, так как он находится в Вероне, и у него нет своей библиотеки.
  • ) написано для некого Аллиуса, который, очевидно, помог Катулусу в его романе с Лесбией, предоставив им дом, чтобы встретиться. Стихотворение 68b ( = строки 41–160 поэмы 68 Protesilaus . В эту историю вводит плачет за смерть брата Катулла, который, как и Протезилаус, был похоронен на берегу недалеко от Трои. В конце он снова благодарит Аллиуса за его услуги и желает достоинства до дома и любовнице, которая так дорого ему.

Catullus, а затем поэты

[ редактировать ]

Catullus является предшественником римской элегии поэтов, таких как Propertius, Tibullus и Ovid. Catullus появился в начале жанра любовной поэзии, поэтому его работа отличается от работы более поздних поэтов. Ovid подвержен влиянию Catullus; Тем не менее, в центре внимания письма Овидида сосредоточено на концепции любви, а не на себе или любовнике. [ 31 ]

Одна особенность, которую Catullus имеет общего с Горацией и Тибуллом, заключается в том, что он писал о своей любви не только к женщине, но и для мальчика. Таким образом, Catullus пишет о Лесбии и Ювенция, Горация о Цинаре и Лигурине, [ 32 ] Тибуллус о Делие и Маратусе. [ 33 ]

Поэт, наиболее сильно влиявший на Catullus, был боевым , который, как Catullus, писал короткие стихи, использующие в качестве его любимых счетчиков фалеции Hendecasyllable, Choliambs (Scazons) и элегические куплеты. [ 34 ]

Люди в стихах

[ редактировать ]

Несколько человек обращаются или упоминаются в более чем одном стихотворении, и, похоже, играли в важной роли в жизни Катулла.

Основная любовь к стихам Катулла - женщина, которую он называет «Лесбией». Лесбия упоминается по имени в 13 стихах (5, 7, 43, 51 и 58 в полиметре и 72, 75, 79, 83, 86, 87, 92 и 107 в элегических эпиграммах); но обычно предполагается, что ее упоминают в нескольких других, например, как Миэ Пуэлл , «моей девушки» в 2, 3, 11, 13; Пуэлла «Девушка» в 8 и 36; Mulier Mea 'моя женщина "в 70; mea vita «моя жизнь» в 109 и 104; Omnia Nostra Bona «Все наши хорошие вещи» в 77; mea candida diva 'моя справедливая богиня "в 68; или просто Illa 'она' в 76. Fordyce размещает общее количество стихов Лесбии в 25, Quinn в 26, в списке 2, 3, 8, 11, 13, 36, 37, 68, 70, 76, 85, 104, 109 как ссылаясь на Лесбию, не называя ее. [ 35 ] [ 36 ] Но могут быть еще другие стихи, относящиеся к Лесбии, помимо того, что перечислены Куинн; Например, последняя из полиметрии, стихотворение 60, упрекающее неназванную женщину за ее жестокость, и сравнивая ее с потомком женского льва или монстр Скиллы , также считается, что он относится к Лесбии. [ 37 ]

В начале коллекции Каталлус выражает свою страстную любовь к Лесбии, известную, требуя тысячи поцелуев от нее в стихах 5 и 6; Но уже в стихотворении 8 он стал горьким и разочарованным от неверности Лесбии. В стихотворении 11 он обвиняет ее в том, что она спала с 300 другими мужчинами и в стихотворении 58 в том, что он не лучше, чем обычная проститутка. [ 38 ]

В элегических стихах, в стихотворении 75, Катуллус говорит о своих смешанных чувствах к Лесбии: он не желает ей добра, но не может перестать любить ее. В стихотворении 76 Катуллус говорит с эмоциями глубокой депрессии, которую он страдает в результате того, что Лесбия бросил его, и молится богам, чтобы освободить его от этого. В знаменитой эпиграмме odi et amo « Я ненавижу и люблю » (85) он снова выражает свои смешанные чувства и то, что страдает. Но в конце коллекции, в стихах 107 и 109, кажется, что они снова примирились, хотя Catullus скептически относится к обещаниям Лесбии. [ 39 ]

Вполне вероятно, что «Лесбия» является псевдонимом; Апулеус показывает, что ее настоящее имя было Клодией. [ 40 ] Уже в 1553 году ученый -эпохи Возрождения Викториус предположил, что эта клодия должна быть идентифицирована с аристократической , женой Quintus Caecilius Metellus Celer (консул 60 г. до н.э.) и дочь Пулчер (консул 79 г. до н.э. Аппиуса Клавдиуса клодией в своей речи Pro Caelio . [ 41 ] Эта идентификация, хотя и не определенная, считается вероятным современными учеными. Две сестры Клодии также использовали орфографию Clodia; Но в стихотворении 83 муж Клодии называют все еще живым. Меллус умер в 59 году до нашей эры; Поэтому Фордис утверждает, что Лесбия Катулла с меньшей вероятностью станет старшей сестрой, Клодией Марсии, чей муж был мертв к 61 году до нашей эры, или самая молодая, Клодия Лукулли, которая была развелась в 66 г. до н.э. [ 42 ] Если идентификация верна, Fordyce предполагает, что Catullus, возможно, встретился с Clodia в 62 г. до н.э., когда ее муж Меллус служил губернатором Цизальпийской Галлии , недалеко от родного города Каталуса Верона. [ 43 ] Clodia, возможно, было бы на десять лет старше Catullus. [ 44 ] Скандальное поведение Clodia, изображенное Цицероном в Pro Caelio , безусловно, соответствует изображению Лесбии в стихах Catullus.

После смерти ее мужа в 59 г. до н.э. - Цицерон намекает на то, что она отравила его - кажется, что Клодия встретилась с молодым человеком Маркусом Келиусом Руфусом , который арендовал дом возле ее на Палатинском холме в Риме. Считается, что стихотворение 77, в котором Катуллус горько нападает на некого бывшего друга по имени Руфус за кражу его любовь, отражает это изменение. Позже Кэлиус разорвал свои отношения с Клодией, и в 56 г. до н.э. он был доставлен в суд по обвинению (среди прочего) за попытку отравить ее. [ 45 ]

Молодость

[ редактировать ]

Также в число стихов включено четыре (24, 48, 81, 99), упомянутые определенного мальчика Ювентию, о котором кажется, что Катуллус был очень любимым. Предполагается, что другие стихи, такие как 15, 21, 38 и 40, также могут относиться к Ювентию, хотя его не названы. [ 46 ] Имя Ювенции-это имя римской семьи высшего класса, и поэтому вполне вероятно, что Ювентию имеет тот же социальный класс, что и Катуллус и его друзья, а не рабский мальчик. [ 47 ] Название также засвидетельствовано в Вероне, поэтому еще одна теория заключается в том, что он, возможно, был отправлен оттуда в Рим, чтобы Катуллус мог присматривать за ними. [ 48 ]

В первом из этих стихотворений (15) Ювенции не назван, но обычно предполагается, что фраза Meos Amores «моя любовь» относится к нему. [ 49 ] Катуллус высоко оценивает себя и свою любовь к своему другу Аурелиусу, но умоляет его держать его чистым и не пытаться соблазнить его; Поскольку у Аурелия есть репутация соблазнительных мальчиков. Если Аурелиус предает Каталлус, Катуллус шутит, что он будет сильно наказывать его анальным изнасилованием с помощью редьки или кефаль .

В стихотворении 21 Catullus критикует Аурелия за постоянно флиртовать с мальчиком (снова Ювенций неназванный). В стихотворении 24 Каталлус упрекает Ювенция (на этот раз называет его) за то, что Фуриус флиртует с ним, предупреждая его, что у Фуриуса нет денег. В стихотворении 40 Каталлус нападает на определенный Равидус, который, кажется, также пытался соблазнить Ювенция.

В стихотворении 48 Catullus, на языке, подобном его стихам Лесбии, говорит, что он хотел бы дать Ювентию тысячи поцелуев. Некоторые критики считают, что именно это стихотворение, а не стихотворение 5, Аурелий и Фуриус дразнили Каталлуса в стихотворении 16. [ 50 ]

В стихотворении 81 Catullus упрекает Ювенция за то, что он влюбился в незнакомца из тупикового города Пизавру в предпочтении Катуллусу. Фордис и Куинн предполагают, что это посетитель Рима; Но Деттмер и Ричардсон спорят из совпадения на языке между 24 и 81, что этот человек имел в виду Фюриус. [ 51 ] [ 52 ]

В последний раз слышал «Ювенции» в стихотворении 99, где Катуллус говорит, что он пытался украсть поцелуя у мальчика, и это заставило Ювенций упрекнуть его сердито. Катуллус говорит, что в результате поцелуй превратился для него от Амброзии (еда богов) в Хеллевор (горькая трава, используемая для лечения безумия), вылечив его от его страсти. [ 53 ]

Хотя фамилия «Силос» встречается на надписи периода в связи с семьей Ювенций, слишком мало доказательств для подключения стихотворения 103, обращенного к бункеру с Ювентием Катулла. [ 54 ]

Келиус Руфус

[ редактировать ]

«Caelius» или «rufus» (или «rufulus») рассматривается в 5 стихах (Caelius в 58 и 100, Rufus в 69 и 77, Rufulus в 59); К ним можно добавить 71, что связано с 69 упоминанием о плохом запахе в подмышках описанного человека. 77 также, по -видимому, связан с словесными изображениями с 76. [ 55 ] Ученые различаются в отношении того, относятся ли некоторые или какие -либо какие -либо из этих стихотворений относиться к Маркусу Келиусу Руфусу, защищенному Цицероном в своей речи Pro Caelio . Несколько, однако, такие как Фордис и Остин, считают, что 77, по крайней мере, относится к Келиусу Цицерона. [ 56 ]

Одно возражение против стихотворения 100, относящегося к Caelius Цицерона, состоит в том, что он, как говорят, из Вероны , в то время как Cicero's Caelius (если текст Pro Caelio §5 звучит звуко) поступил с пикена . Меньшее возражение состоит в том, что Калия 58 и 100, кажется, является другом Катулла, тогда как Руфус 69 и 71 является целью насмешек, а Руфус 77 - бывший друг, который теперь является предметом гневного упрека. [ 57 ]

Однако в своем изучении стихов Катулла Хелена Деттмер утверждает, что словесные эхо, которые связывают стихи вместе, указывают на то, что все они относятся к одному и тому же человеку, а именно Кеелиусу Руфусу. Она также присоединяется к этим стихотворению 49, адресованного Цицерону, указывая на то, что поразительная фраза Ромули -умум «внуки Ромулуса» в начале 49 связывает ее с Реми Непотесом «Друшкой Ремуса» в конце 58, в то время как Слово Patronus «Patron» в конце 49 связывает его с Caeli «Caelius» в начале 58. [ 58 ] Таким образом, по ее мнению, Целиус стихотворение 58 - это Келиус, защищенный Цицероном в 56 году до нашей эры.

Другое предложение, которое Деттмер делает, заключается в том, что, ввиду очевидных словесных связей между 58 и 59, «Руфа Бононии» ( Болонья ) в стихотворении 59 является насмешным названием для самой Лесбии; Неприятные . глюбит 58 и феллят 59 относятся к той же деятельности [ 59 ] Из трех пятистрочных эпиграмм (58, 59, 60), которые заканчивают полиметрическую часть книги, первая, конечно, и вторая и третья, вероятно, ссылаются на Лесбию в гневных терминах как проститутка и обеспечивают закрытие для первого часть коллекции. [ 60 ]

Лициний лысый

[ редактировать ]

Gaius Macer Bald , оратор и поэт, был примерно в том же возрасте, что и Carmen, [ 61 ] и близкий друг; Их имена связаны Propertius (2.25.4, 2.34.87), Горация ( сб. 1.10.19) и Овидидом ( Am. 3.9.61–62) в качестве представителей «новой» поэзии. [ 62 ] Он адресован или упоминается в четырех стихах (14, 50, 53, 96).

В стихотворении 14 Catullus с негодованием «спасибо» Calvus за дар «ужасной книги», по -видимому, антологию современной поэзии, которую Кальвус послал ему по случаю фестиваля Сатурналии ; Catullus обещает вернуть его в натуральную роль с худшими поэтами, которые он может найти в книжных магазинах.

В стихотворении 50 Catullus напоминает Calvus, как в предыдущий день они наслаждались по очереди, чтобы составить поэзию в разных метрах, и в шутку сообщает, что он провел бессонную ночь, страдая от всех симптомов влюбленности, и жаждал Смотрите его снова. Он пишет, что написал «это стихотворение» (неясно, имеет ли он сам стихотворение 50 или перевод Sappho, который следует в 51) [ 63 ] за лысый.

В стихотворении 53 Катуллус вспоминает, как, когда он смотрел на Calvus, преследуя Publius Vatinius (генерал Юлия Цезаря) в суде, вероятно, в 54 г. до н.э., он был заставлен смеяться, когда наблюдатель вызвал «великих богов, какого красноречивого салапутию ! " Значение этого слова, возможно, из Осканского языка, оспаривается; Обычно он переводится «Маленький человек» (поскольку Кальвус был довольно коротким в росте), но некоторые подозревают, что это также могло иметь непристойное значение. [ 64 ]

Наконец, в стихотворении 96 Катуллус пишет утешение Кальвусу о смерти определенной квинции, которая, как считается, была молодой женой Кальвуса. [ 65 ]

Получает Хельвий Китай

[ редактировать ]

В 10 -й стихотворении Катуллус упоминает друга Гайуса Чинны, которому, по -видимому, принадлежал мусор с восемью носителями: подразумевается, что он был в битинии (либо с Catullus, либо несколькими годами ранее, в 66 г. до н.э., когда он, как говорят, вернул Поэт Партениус в Рим). [ 66 ] В стихотворении 95 Catullus восхваляет очень изученную стихотворение Чинны , которая, по -видимому, потребовалось 9 лет, чтобы написать. В стихотворении 113 Каталлус пишет Чинну о определенной женщине по имени Мачея, у которой были многочисленные любовники. Считается, что все три из этих стихов относятся к поэту Хельвиусу Чинну , который, возможно, приехал из Брешии , недалеко от Вероны, так как имя Хельвиус находится в надписях там. [ 67 ] Чинна занимала офис Tribune в 44 году до нашей эры, в год смерти Цезаря, и, как говорят, была убита толпой по ошибке для другого человека с таким же именем. [ 66 ] Вирджил также восхваляет свою поэзию в Эклоге 9 .35, написанный около 41 г. до н.э.

Cornificius и Camerius

[ редактировать ]

Другим другом Catullus является Cornificius, который, как подумал, - Quintus Cornificius , который написал стихи в том же александрийском стиле, что и Catullus. [ 68 ] В стихотворении 38 Катуллус умоляет его послать ему грустное стихотворение, чтобы помочь подбодрить его в депрессии. Корнифий был другом Цицерона и служил одним из командиров Цезаря в 48 г. до н.э.

Сестра Корнифиуса Корнифия, сама поэт, вышла замуж за определенного Камериуса, который вполне может быть тем же камерием, который Катуллус обращается в стихах 55 и 58b. Wiseman предполагает, что он пришел из богатой семьи в Транспадане Галлии, возможно, из Викетии ( Викенца ) или Патавиума ( Падуя ), где название было найдено на надписях. [ 69 ] Наппа сравнивает стихотворение 6, где в аналогичном дразните Катуллус требует, чтобы его друг Флавий рассказал все о своем последнем любовном роме. [ 70 ]

Вераниус и Фабуллус

[ редактировать ]

Верания и Фабуллус, которые упоминаются вместе в 12, 28 и 47, и отдельно в 9 и 13, похоже, были близкими друзьями Катулла.

In poem 9 Catullus calls Veranius the best of all his friends as he welcomes him home from Spain. From poem 12, it seems that Fabullus has also been to Spain, and they have both sent Catullus a gift of some napkins made out of linen, for which the town of Saetabis (Xàtiva or Jativa) in western Spain was famous.[71] In poem 13, Catullus invites Fabullus to dinner, jokingly asking him to bring the food and wine, and a girl. It has been suggested that this is the homecoming dinner traditionally given to friends who have returned from a journey.

In poem 28, both friends are said to be Pisonis comites 'travelling companions of Piso'. This presents a problem, since none of the Piso family is known to have governed in Spain in this period. There was, however, Lucius Calpurnius Piso Caesoninus (consul 58 BC), who was the father-in-law of Julius Caesar, and governor of the province of Macedonia from 57–55 BC. It may well be, therefore, that Veranius and Fabullus went first to Spain, then later accompanied Piso Caesoninus to Macedonia.[72] It seems from poem 28 that the two friends fared as badly under Piso as Catullus did on his trip to Bithynia under Memmius. The theme is continued in poem 47, where two of Piso's followers, Porcius and Socration, are reported to have done very well out the trip, while Veranius and Fabullus have been left cadging for invitations on a street corner.

Furius and Aurelius

[edit]

According to one view, Furius and Aurelius are two friends with whom Catullus enjoys making jokes, often of a ribald kind. A contrary interpretation, expressed by Richardson, is that they were hangers on of Lesbia, enemies of Catullus, and despised by him.[73] The two are associated in several poems with Juventius. It is thought by some scholars that Furius may be the poet Marcus Furius Bibaculus, who is known to have written satirical poems in the style of Catullus.[74] Aurelius is unknown.[75]

In poem 11 Catullus describes Furius and Aurelius as companions who are prepared to go with him to the ends of the earth; Quinn compares Horace Odes 2.6 (also in the Sapphic metre), in which Horace speaks to a friend in similar language. He conjectures that they may have offered to attempt a reconciliation between Catullus and Lesbia. But Catullus sends them with a message to tell Lesbia in scathing terms how hurt he is by her promiscuity.

In 15, Catullus commends Juventius to Aurelius, with a request warning him not to try to seduce the boy; he comments on Aurelius's known reputation for this sort of thing and threatens him with dire punishment of a sexual kind (anal rape with a radish or a mullet) if he disobeys.

In 16 Catullus famously attacks the two, using obscenities, because they have criticised his poetry as being too unmanly and indecent; he (jokingly?) threatens to show them who is the real man, by both oral and anal rape. It has been suggested that the "many thousands of kisses" which was the basis for his friends' mockery is a reference not to poem 5 but to poem 48, in which Catullus says he would like to give Iuventius, if he were allowed, 300,000 kisses.

On a similar theme to 15 is poem 21, in which Catullus protests that Aurelius has been flirting with Juventius, and he similarly threatens him with a sexual punishment. In this poem Aurelius is addressed as pater esuritionum 'father of hungers', which has been explained as a reference to Aurelius's voracious sexual appetite already mentioned in poem 15. At the end of the poem Catullus declares that he is upset to see Juventius taught similar sexual appetites to Aurelius.

In poem 23 Catullus addresses Furius, who has apparently asked to borrow money. Catullus refuses to lend him any, and with an exaggerated flight of fancy Catullus he describes the poverty of Furius's family, and teases him by saying that Furius's body is so dry and healthy from lack of food that even his shit can be crumbled with the fingers. In poem 24, Catullus warns Juventius not to let Furius make love to him, since he has no money.

In poem 26 Furius is again mocked for his poverty. Catullus says that Furius's villa may not be exposed to the south wind but it is exposed to the horrible wind of a large mortgage. Richardson sees this poem as connected to poem 44, in which Catullus says that whether his villa is in Tibur (Tivoli), as his friends say, or in the Sabine country, as his enemies claim, he still finds it a great relief to go there. Richardson suggests that Furius had earlier written a poem about Catullus's villa, mocking it for being in an unfashionable location and subject to an unhealthy south wind.[76] He

It is not clear who is meant by the "host (or guest) from Pisaurum" (a dead-end place on the Adriatic coast) in poem 81 with whom Juventius has fallen in love, to Catullus's indignation. But comparing the similar language of 24 and 81, both Dettmer and Richardson believe that it may well be Furius.[77][78]

According to the theory that those hendecasyllabic poems whose lines uniformly begin with two long syllables are earlier than those that mix in iambic or trochaic openings (see below on Metre), the hendecasyllabic Furius and Aurelius poems (15, 16, 21, 23, 24, 26) are presumably early, as are all the poems concerning Veranius and Fabullus (9, 12, 13, 28, 47).[79] But poem 11, in Sapphic stanzas, mentioning the possible invasion of Britain of 55 BC, is relatively late.

Varus and Flavius

[edit]

A Varus is addressed in poem 10, who introduces Catullus to his girlfriend ("a little whore"), and another Varus (or the same one) in poem 22, to whom Catullus writes about a certain Suffenus, who is described as a witty dinner companion but a very bad poet. It is not known if these were the same friend or who they may be. One possibility is the jurist Alfenus Varus, addressed by Virgil in Eclogue 6, who was responsible for confiscating lands near Cremona and Mantua in 41 BC. The other is a certain Quintilius, a friend of Horace and Virgil, whose death Horace mourns in Ode 1.24.[80] This latter is also said to have had the surname Varus although in fact there is no evidence for this before the 4th century BC and the information may be mistaken.[81]

There is also poem 30, addressed to an Alfenus, criticising him for his lack of loyalty. The fact that the rare metre of this poem, the greater asclepiad, was also used by Horace in Odes 1.18, addressed to a Varus, has suggested to many scholars that both are addressed to the same man, namely Alfenus Varus. Alfenus is said to have been born in Cremona not later than 82 BC, so was about the same age and from the same part of Italy as Catullus.[81]

Another friend who, according to Catullus, has a girlfriend who is a "whore", is Flavius, addressed in poem 6; but nothing is known of him.[82] Like Camerius in poem 55, Flavius is teased for obviously conducting an affair, but failing to tell his friends about it.

Sestius

[edit]

In poem 44, Catullus humorously complains that he has caught a cold by reading the stylistically frigid speech his friend Sestius made against a certain Antius; apparently he had read this speech in the hope of getting an invitation to dinner from Sestius. It has been suggested that Sestius is to be identified with Publius Sestius (tribune of 57 BC), an ally of Cicero whom Cicero defended in his speech Pro Sestio of 56 BC. Antius is thought to be Gaius Antius Restio, an austere politician who had authored a law forbidding magistrates to attend dinner parties.[83]

Sestius was the father of Lucius Sestius, who is addressed in Horace's well known Ode 1.4 (Solvitur acris hiems).[84]

Egnatius

[edit]

Egnatius appears in poems 37 and 39, both in the choliambic (scazon) metre. Egnatius is apparently a Celtiberian from Spain. In poem 37 Catullus includes him among the numerous lovers of Lesbia, and mocks his long hair and black beard, of which he is so proud, and his teeth polished (Catullus suspects) with urine. In 39 he again mocks his gleaming white teeth, and his silly habit of smiling on all occasions. Again Catullus mocks him for the Spanish practice of using urine to clean the teeth.

It is possible that Egnatius is to be identified with a didactic poet of this name mentioned by Macrobius.[85]

Catullus's brother

[edit]

Catullus appears to have been deeply affected by the death of his brother. He mentions his death in four poems, first in 65, where he informs a friend Hortalus (i.e. the orator Quintus Hortensius Hortalus) that his brother has recently died and is buried on the Rhoetian shore near Troy.

In 68a, in an epistle to another friend whose name is disputed, he writes: "By dying, you have broken all our happiness, brother; with you, our whole family has been buried. All our joys have died along with you, joys which during your life your sweet love used to nourish."[86] He gives this, as well as the fact that he is Verona, as an excuse for not writing the poem which his friend has called for. Again, in 68b, he writes in similar terms about his brother's death, linking it to the story of Laodamia and Protesilaus by the fact that Protesilaus like his brother died on the shore at Troy.

In 101 (Multas per gentes) Catullus describes how he has travelled a great distance to make offerings at his brother's grave. This was presumably on his trip to Bithynia in 57–56 BC. Although the form of this poem is conventional, it is famous for its beauty and the depth of feeling it expresses. "For all their simplicity Catullus' lines have a distinction of form, both in language and metre, which makes them outstanding among his elegiacs."[87]

It has been suggested[88] that the phrase in novissimo casu 'in this latest misfortune' in poem 60 also refers to the death of Catullus's brother.

Allius and Manlius

[edit]

Poem 68b, which tells the story of Laodamia, in the middle of which is inserted a lament for Catullus's brother, is addressed four times to a certain Allius. In it Catullus expresses his gratitude to Allius for coming to his rescue at a time when he was burning with love: it appears that Allius had provided Catullus with a house in which he could meet with his "fair goddess" (presumably Lesbia).[89] Catullus vividly recalls the moment when he heard the sound of his mistress's sandal on the threshold of the house.[90]

68b is preceded by an epistle which is apparently addressed not to Allius but to someone the manuscripts twice spell as Mali or Manli (i.e. Mallius or Manlius). In the epistle, Catullus apologises for not being able to produce a love poem or a learned poem such as his friend had requested. Some scholars consider Manlius and Allius different people and that Manlius is perhaps the same as the Manlius Torquatus of poem 61;[91] but others, feeling that this must be the same person as the addressee of 68b,[92] have proposed various solutions: for example, perhaps "Mali" is Allius's forename "Manius", or perhaps the true reading in 68a is mi Alli 'my Allius', or perhaps Allius is a pseudonym for Manlius; but no general agreement has been reached.[93]

Mamurra

[edit]

A person who is mentioned in eight different poems, and who was continually attacked by Catullus, was Mamurra, a prefect of engineers serving under Julius Caesar, who became immensely rich.[94] In poems 29 and 57 he is called by his name, in 41 and 43 he is ridiculed as decoctor Formianus 'the bankrupt of Formiae', and in four others (94, 105, 114, 115, probably also in 29) he is given the abusive nickname Mentula 'penis'.

In poem 29, dated probably to late 55 BC,[95] Catullus rails against Pompey and Caesar for enriching the spendthrift Mamurra, who has squandered all his wealth. He refers to Mamurra as 'that worn out mentula of yours'.

In poems 41 and 43 Catullus abusively attacks a woman he calls "Ameana" (the spelling is uncertain),[96] the "girlfriend of the spendthrift of Formiae", describing her ugliness and the ridiculously high prices she charges for her services as a prostitute. He compares her unfavourably to Lesbia, who is truly beautiful.

In 57 Catullus again links Mamurra and Caesar, calling them both shameless perverts (improbi cinaedi) and adulterers; they are like twins, both diseased, each as bad as the other.

In 94 Catullus accuses Mamurra of adultery, and in 105 he mocks his failed attempts at writing poetry. In 114 and 115, he describes the extensive estates owned by Mamurra, but mocks him for being impecunious, and adds that great as these are, the greatest thing is the "Prick" who owns them.

Julius Caesar

[edit]

Caesar is mentioned or addressed in five poems: in 11, 57, and 93 as "Caesar" and in 29 and 54 as imperator unice/unice imperator 'one and only commander'.

Poem 11 is quite complimentary, mentioning the possibility of visiting "the great monuments of Caesar, the Gallic Rhine and the furthest Britons". But 29 criticises both Caesar and Pompey for giving their patronage to Mamurra and allowing him to become so rich. Whether cinaede Romule 'you pervert Romulus' in poem 29 refers to Caesar or Pompey is disputed. (Fordyce believes it is Caesar.[97] Quinn that it is Pompey.)[98] Poem 54 points out some unpleasing physical characteristics of some of Caesar's followers, and predicts that Caesar will get angry to read Catullus's lampoons. Poem 57 is downright rude to Caesar, returning to the theme of 29 and calling both Mamurra and Caesar shameless perverts and adulterers, and saying they are like twins, as bad as each other. Finally in 94 Catullus says he has no interest in knowing whether Caesar is "white or black", i.e. what sort of person he is.

The historian Suetonius[99] tells a story of how Caesar protested about one of these poems (probably poem 57), and that Catullus apologised and Caesar invited Catullus to dinner. He adds that Caesar continued to accept Catullus's father's hospitality even after Catullus had died.[100] The order in which the five poems appear in the collection is not necessarily the order in which they were written: poem 29 must be not later than 55 BC, according to Quinn, while poem 57 may be earlier than 58 BC.[101]

Gellius

[edit]

Another person who is the object of Catullus's scorn and contempt is a certain Gellius, who is mentioned or addressed in poems 74, 80, 88, 89, 90, 91, and 116. It seems that 78 is part of the same series. He is generally identified with Lucius Gellius Poplicola, brother or half brother of Tibullus's patron Marcus Valerius Messalla Corvinus, and brother-in-law of Atratinus, who prosecuted Caelius Rufus in the trial of 56 BC.[102][103]

In 74, Gellius is depicted as having an affair with the wife of his father's brother; in 78, another uncle, Gallus, is encouraging him in the affair. In 80, Gellius is said to be having a homosexual affair with a certain Victor, and getting his rosy lips covered with semen. In 88, he is having sex not only with his uncle's wife, but also with his own mother and sister. In 89, Catullus finds Gellius's thinness unsurprising in view of his committing incest with all his female relatives. In 90, Catullus predicts that Gellius will beget a magus, since according to Persian custom, magi were born from a union of mother and son.

The climax of this series of poems comes with 91, in which Catullus rails at Gellius for being an unfaithful friend. He had hoped Gellius would be faithful, at a time when Catullus was madly in love. The implication of this poem is that Gellius had angered Catullus by seducing or attempting to seduce Lesbia.[104]

Наконец, в стихотворении 116, последнее стихотворение книги, Катуллус говорит Геллиусу, что он искал стихотворение о Каллимачу, чтобы отправить его, в надежде, что Геллиус остановит свои атаки на Катуллус. Тем не менее, он видит, что это напрасно, и он предупреждает Геллиуса, что он будет наказан в свою очередь (предположительно лампонами, которые предшествовали в стихах 74–91). [ 105 ] Старомодные стилистические особенности этого стихотворения, такие как полностью спондайская линия 3, возможно, имитируют или высмеивают собственный стиль написания Геллиуса, противоположный стилю Catullus. [ 106 ]

Деттмер отмечает, что это последнее стихотворение в коллекции является своего рода инверсией стихотворения 1. Там Катуллус, восхищаясь писаниями Корнелиуса Непоса, посылает ему несколько очаровательных стихов; Здесь он говорит, что решил не посылать Геллиуса очаровательное стихотворение, но из -за раздражения атак Геллиуса вместо этого отправит ему несколько порочных лапсун.

Фалаэкский хендеказиол

[ редактировать ]

Любимый счетчик Каталлуса в первой части его коллекции - это фалаэкский хендеказиол , который используется в 41 из приблизительно 57 стихов полиметра . [ 107 ] Это счетчик, например, известного стихотворения 5:

- - - ᴗ ᴗ - ᴗ - ᴗ - -
Я живу, мой Лесби (а) atqu (e) amēmus
'Давайте жить, моя Лесбия, и давайте полюбим'

и стихотворение 13:

Cinemas Bene, Miss Fabull (E), да, Apid M
«Ты будешь хорошо поужинать, мой Фабуллус, в моем доме».

Не все линии Hendecasyllabic в Catullus начинаются с двух длинных слогов, как выше. Некоторые начинаются с iAMB (ᴗ -), или сроши ( - ᴗ). Следующее начинается с iamb (ᴗ -):

ᴗ - - ᴗ ᴗ - ᴗ - ᴗ - - -
Malest, Cornifici, Tuo Catullō
'Cornificius, ваш друг Кармен не очень хорошо

Следующее начинается с порога ( - ᴗ):

- ᴗ - ᴗ ᴗ - ᴗ - ᴗ - - -
Arida Modo Dowd (E) Expolitum
'свежо сглажен с сухой пемзой'

Было отмечено, что в стихах 2–26 открытие линии почти [ 108 ] Всегда спонди ( - -), как и в двух вышеупомянутых примерах, но в стихах с 27 до 60, а также в стихотворении 1, Catullus часто начинает линию с iAMB (ᴗ -) или с помощью переноса ( - ᴗ). Это говорит о том, что Каталлус изменил свою практику, продолжая писать свои стихи, используя более разнообразное открытие в более поздних стихах. Эти последние типы, открывающиеся с помощью IAMB или Trochee, не нашли одолжения с более поздними поэтами, такими как Статиус и Мартиал , которые всегда использовали спондаичное отверстие.

Другое изменение встречается в стихах 55 и 58B (которые некоторые считают фрагментами того же стихотворения). В двенадцати линиях 55 и двух строк 58B Catullus сокращается 4 -й и 5 -й слоги линии в один длинный слог, так что линия начинается с пяти длинных слогов. [ 109 ] Первые два слога в этих стихах всегда длинные. 55 начинается следующим образом:

- - - ᴗᴗ - ᴗ - ᴗ - -
ōrāmus, sī, может быть, nōn olestumst;
Когда ты в своей тьме
«Мы просим вас, если случайно это не неприятность,
что вы показываете нам, где ваше укрытие

Ямбические метры

[ редактировать ]

Следующим наиболее распространенным метром в первой части книги является choliamb , также известный как Scazon , который используется в восьми стихах, в том числе №. 8:

x - ᴗ - | x, - ᴗ - | ᴗ - - -
Мизер Катульле;
'Удовлетворенный Catullus, вы должны перестать быть глупым'

и 31:

Paen (e) odsular, sirmi (o), omsularumque
'O Sirimio, (самый прекрасный) полуостров и островов'

Ямбик Тример

[ редактировать ]

Три стиха (4, 29, 54) используют ямбический триметр. Ямбические триетеры, используемые в 4 и 54, отличаются от триметров комедии или трагедии, что практически любого другого слога является коротким, например, в стихотворении 4:

ᴗ - ᴗ - | ᴗ - ᴗ - | ᴗ - ᴗ -
Phasēlus, которого вы видите, больницы
'Эта яхта, которую вы видите, гости ...'

Эта чисто ямская форма метра не найдена ни в одном существующем более раннем поэтах, ни на латыни, ни в греческом. [ 110 ]

Характеристикой этих ямбических стихов является то, что Catullus следует за греческой практикой, позволяющей короткому гласному считать задолго до того, как начнется с двумя согласными, например, Propontidā Trucemve, Impotentiā freta и т. Д. [ 110 ]

Ямбический тетраметр каталектичный

[ редактировать ]

В одном стихотворении используется ямбический тетраметр Catalectic (25), который состоит из двух ямбических димеров, второй каталективной (то есть укороченный одним слогом). Это начинается:

ᴗ - ᴗ - | ᴗ - ᴗ - || ᴗ - ᴗ - | ᴗ - -
Cinaede Thalle, более мягкие волосы Cunico
«Живопитый таллус, мягче меха кролика»

В этом стихотворении в основном используются ямбические ноги, но также включает в себя девять или десять спондеров, либо в первой или пятой. [ 111 ]

Сапфическая строфа

[ редактировать ]

Оставшиеся девять стихов в первой половине находятся в разных метрах. Среди них есть два в сапфических строфах , оба хорошо известны. Одно из стихотворений 11:

- ᴗ - - - ᴗ ᴗ - ᴗ - -
FURT (S) ET AURA, комитет в Catulle
"Фуриус и Аурелиус, спутники Catullus '

а другое - стихотворение 51:

Ил, любовь к Esse deō Middle
«Этот человек кажется мне равным Богу»

Стихотворение 51 основано на переводе хорошо известного стихотворения Sappho of Lesbos. Соответственно, оба стиха посвящены Лесбии. С момента даты стихотворения 11, упоминающего потенциальное вторжение в Великобританию в 55 г. до н.э., относительно поздно, считается, что это стихотворение позже, чем стихотворение 51.

В трех местах Catullus позволяет четвертому слогу линии быть коротким; Но в Sapphics Горация это всегда длинное. [ 112 ]

Большой Asclepiad

[ редактировать ]

Одно стихотворение (30) находится в Большом Асклепиад -метре, который является своего рода расширенным гликоническим: [ 113 ]

- - | - ᴗ ᴗ - | - ᴗ ᴗ - || - ᴗ ᴗ - | ᴗ -
Alfēn (e), незаметный atqu (e) Unanimīs false SodAlibus
'Alfenus, неблагодарный и ложный для ваших верных друзей'

В версии этого счетчика Горация он всегда ставит слово «разрыв» после шестого, а также десятый слог, но у Catullus три раза нет разрыва после шестого слога (строки 4, 7, 8). У обоих поэтов, в отличие от гликонической (см. Ниже) первые два слога каждой линии всегда длинные.

Гликоник

[ редактировать ]

Гликонный . счетчик используется в двух полиметрике (17, 34), а также в одном из длинных стихов (61), но в другой форме каждый раз

В 17 -м за одной гликонией сопровождается каталективный гликоник (также известный как ферекратер). Вся линия иногда известна как Приапеан:

- x - ᴗ ᴗ - ᴗ - || - x - ᴗ ᴗ - -
jolōnia, которую вы хотите, чтобы мост, чтобы домик Longō
'o Colony, которая хочет сыграть (то есть провести фестиваль) на вашем длинном мосту'

Второй слог в обеих половинах обычно короткий, но иногда длинный.

Стихотворение 34, гимн Дианы, состоит из шести четырех строк. В каждой строфу есть три гликонические линии и одна ферекратическая. Это начинается:

xx - ᴗ ᴗ - ᴗ -
Дин [ 114 ] Мы в верных
Унесенные (AE) и детская (i) целостность
«Мы, целомудшие девочки и мальчики, посвящены Диане»

Первые два слога могут быть спонди ( - -) или трохи ( - - ᴗ) или редко (как во второй строке выше) iamb (ᴗ -).

Первое из длинных стихов (61) находится в очень сходном счетчике с гимном к Диане (34), т.е. гликоник/ферекратиан, с разницей, что 34 делится на 4-лильные строфы, а 61 находится в 5-строчных строфах. Это начинается:

- ᴗ - ᴗ ᴗ - ᴗ -
Коллис Гелициниона
'O (житель) Геликонской горы'

Как и в случае с hendecasyllables, в стихотворении 61 разница в технике может наблюдаться между первой половиной стихотворения и вторым. В первых 21 строфе каждая строка начинается с дроши ( - ᴗ), но в последних 26 строфах счетчик становится менее строгим, а 14 из 130 линий открываются с помощью спонди ( - -). [ 115 ]

Dactylic Hexameter

[ редактировать ]

Стихи 62 и 64 находятся в дактиловых гексаметрах, но в разных стилях. Замеченная особенность стихотворения 64 (но не 62) заключается в том, что Catullus часто использует спонди ( - -) в пятой ступени гексаметра, создавая линию, которая заканчивается в четырех длинных слогах, как в:

- - | - ᴗ ᴗ | - ᴗ ᴗ | - ᴗ ᴗ | - - | - -
Подбадривать моложе и красота гостиницы
'Избранные молодые люди вместе с красотой незамужних девушек'

Это особенность, подражанная александрийским греческим поэтам, таким как Каллимачу , аратус , эйфорион и эратостенес . [ 116 ] В одном только стихотворение 64 существует 30 таких строк. В Вирджиле это намного реже (33 такие линии в более чем 12000 гексаметров), а после Вирджила это выходит из использования. [ 117 ]

Галлиамбик

[ редактировать ]

Стихотворение 63 - это эксперимент в галлиамбическом метре, который почти никогда не встречается даже на греческом. Он состоит из двух анакрантонтики , второй из них каталектичен, но обычно с большим разрешением , то есть пары коротких слогов, заменяющих длинные, особенно в конце линии:

ᴗ ᴗ - ᴗ - ᴗ - - || ᴗ ᴗ - ᴗ ᴗ ᴗ ᴗ -
Супер высокий маршрут - оценить Мэри [ 118 ]
«Аттис, транспортированный через глубокие моря в быстром корабле ... '

Несмотря на то, что 71% линий в этой форме возможны, возможны вариации путем разрешения длинного слога на два шорта или сжимать два шорта на длинную, например, строка 76: [ 119 ]

ᴗ ᴗ - ᴗ ᴗᴗ ᴗ - - || ᴗ ᴗ - ᴗ - ᴗ -
Иби в результате розовизона / cybbin leanbus
«Там кибеле, не подходящая к присоединению к ее львам ...»

Говорят, что счетчик использовался Callimachus, но он не найден ни в одном из его сохранившихся стихов. [ 120 ]

Элегические куплеты

[ редактировать ]

Все оставшиеся стихи в коллекции (65–116) находятся в элегических куплетах . Элегиаки Catullus отличаются по стилю от Ovid's: например, пентаметр часто заканчивается словом из трех или более слогов. Есть также 12 куплетов, в которых линия гексаметра имеет спондаичную пятую ногу. [ 121 ] Другая особенность заключается в том, что Catullus иногда имеет элизию между двумя половинками пентаметра (например, 68, линия 90).

Примером стихотворения с использованием одного элегического куплета является 83:

- ᴗᴗ | - ᴗᴗ | - ᴗᴗ | - ᴗᴗ | - ᴗ ᴗ | -
- ᴗᴗ | - ᴗᴗ | - || - ᴗ ᴗ | - ᴗ ᴗ | -
ōd (i) и Amo. Что (е) я делаю, возможно, вам может потребоваться;
   Я не знаю. но Фиери подумал (о) и замучил
«Я ненавижу и люблю. Возможно, вы спрашиваете, почему я это делаю;
Я не знаю, но я чувствую, что это происходит, и я его замучает ».

Существуют небольшие различия в технике или стиле между элегиями (65–68) и эпиграммами (69–116). Например, первая нога линии с большей вероятностью будет дактилом ( - ᴗ ᴗ ᴗ ᴗ ᴗ ᴗ ᴗ ᴗ ᴗ) в элегии (где он встречается у 63% гексаметров и 56% пентаметров), чем в эпиграммах (56% гексаметров и 36 % пентаметров). В целом, Catullus использовал Spondees в первых четырех футах гексаметра (65%) чаще, чем более поздние поэты, такие как Propertius (56%), Тибулс (51%) и овид (46%). [ 122 ]

Одна особенность, которая явно отмечает элегические куплеты Каталлуса от его преемников, - это его очень частое использование Elision : он встречается в 39% стихов в элегиях, 68% в эпиграммах. Это сравнивается с Propertius (21%), Тибуллусом (14%) и овидом (13%). [ 123 ]

Поэма 116 имеет несколько странных метрических особенностей, таких как один гексаметр, который полностью состоит из спонди. Было высказано предположение, что Катуллус здесь издевается над поэтическим стилем своего адресата Геллиуса. [ 124 ]

Вдохновение

[ редактировать ]
Кармен 51 на латинском английском, как говорят

Catullus глубоко восхищался Sappho и Callimachus . Стихотворение 66 - это довольно верный перевод стихотворения Каллимаха βερενίκης πλόκαμος («Беренисская оплетка», Aetia Fr. 110 Pfeiffer), и он адаптировал одну из своих эпиграмм, на любовном Callignotus, который нарушил его обещание к Ионису в пользу мальчика (EP (EP (EP (EP (EP. Пейдж 11 ​Рука-это адаптация и переосмысление Sappho 31 . Стихи 51 и 11 являются единственными стихами Catullus, написанными в метре сапфического Строфа , и могут быть соответственно его первыми и последними стихами для Лесбии. [ 125 ] Он также был вдохновлен коррупцией Юлия Цезаря , Помпея и других аристократов его времени.

Catullus был популярным поэтом в Ренессансе и центральной моделью для нео-латиновой любви Elegy. К 1347 году Петрарх был поклонником и подражателем, который читал древнего поэта в Кодексе Вероны (рукопись «V»). Catullus также повлиял на других гуманистических поэтов, в том числе Panormita , Pontano и Marullus . [ 126 ]

Catullus повлиял на многих английских поэтов, включая Эндрю Марвелла и Роберта Херрика . Бен Джонсон и Кристофер Марлоу написали имитации своих более коротких стихов, особенно Катуллус 5 , а Джон Милтон написал о «сатирической резкостью или обнаженной простоте» поэта. [ 127 ]

Его хвалят как лирик и переведены писателями, в том числе Томас Кэмпион , Уильям Вордсворт , Джеймс Метвен и Луи Зукофски . [ 127 ]

Стихи 5, 8, 32, 41, 51, 58, 70, 73, 75, 85 , 87 и 109 были установлены на музыку Карлом Орфом в рамках его Каталли Кармины . [ 128 ]

Catullus 13

Часть поэзии Catullus (примерно четвертая) показывает сильные и иногда дикие эмоции, особенно в отношении Лесбии . Он также демонстрирует отличное чувство юмора, например, в Catullus 13 и 42.

Многие из используемых его литературных методов все еще распространены сегодня, в том числе гипербола : полный кошелек паука (Catullus 13), который переводится как «мой кошелек" все полное - паутины ". Он также использует Анафору, например , привет, ни маленькая девочка НАСО, ни война или ... (Кармен 43), а также триколон и аллитерация .

История текстов стихов Катулла

[ редактировать ]

Условие текста

[ редактировать ]

Гораздо больше, чем для основных классических поэтов, таких как Вирджил и Гораций, тексты стихов Катулла находятся в поврежденном состоянии, с упущениями и спорными вариантами слов, присутствующих во многих стихах, создание текстового анализа и даже предположительных изменений, важных в изучении его стихи. [ 129 ]

Единственная книга стихов Каталлуса едва ли пережила тысячелетия, и тексты очень многих стихов считаются поврежденными до той или иной степени от ручной передачи рукописи в рукопись. Даже ранний писец рукописи G , оплакивал плохое состояние источника и объявил читателям, что он не виноват: [ 129 ]

Вы, читатель, кто бы вы ни были, чьи руки может найти свой путь, предоставите писцам, если вы думаете, что это испортилось. Потому что он расшифровал его из образца, который сам по себе был очень коррумпированным. Действительно, больше ничего не было, из которого он мог иметь возможность копировать эту книгу; И чтобы собрать что -то из этого грубого и готового источника, он решил, что лучше иметь это в коррумпированном состоянии, чем вообще не иметь его, в то же время надеясь, что он сможет исправить его из другой копии, которая может случиться с появляться. Прощайся, если ты не проклинаешь его.

Даже в двадцатом веке не были известны не все основные рукописи всем основным ученым (или, по крайней мере, важность всех основных рукописей не была признана), и некоторые важные научные работы на Catullus не относятся к ним. [ 129 ]

Крупные рукописи

[ редактировать ]

В средние века Катуллус, по -видимому, был едва известен. В одном из немногих ссылок на его поэзию Исидор Севилья цитаты от поэта в седьмом веке. В 966 году епископ скорее из Вероны , родного города поэта, обнаружил рукопись его стихов (предположительно v) »и упрекнул себя за то, что он проводил днем ​​и ночью с поэзией Катулла». Никакой информации о какой -либо рукописи Catullus снова не известна примерно до 1300 года. [ 126 ]

Считается, что отношения главных рукописей Catullus заключаются в следующем:

Рукопись V породила A, которая породила O и X. Рукопись x тогда породила G и R, и T является своего рода отдаленным родственником. O, G, R и T точно известны, но V теряется, и мы не имеем прямого знания о A и X, которые выведены учеными.

Основные рукописи следующие:

  • T -девятый век-содержит только стихотворение 62.
  • V - рукопись, которая сейчас потеряна, которая хранилась в библиотеке главы Вероны ; Он также известен как Кодекс Вероны. Ничего не известно о дате его создания, за исключением того, что он был, безусловно, написан в незначительном сценарии. [ 129 ] Говорят, что он был «явно доступен для различных гуманистов Падуана и Веронезе в период 1290–1310». [ 129 ] Бенвенуто де Кэмпесанис "отметил открытие как воскресение поэта из мертвых". [ 126 ] Эта рукопись теперь потеряна. V был единственным источником почти всей выжившей работы поэта. Это была «поздняя и коррумпированная копия, которая уже была отчаянием его самых ранних писцов».
  • A -Ученый промежуточный источник рукописей O и X, созданных из V вскоре после того, как V был обнаружен в Вероне. [ 129 ] Если это существовало, это может быть датировано с конца 13 по некоторое время в 14 веке. Его (спорное) существование выводится из названий и подразделений стихов рукописей O, X, G и R. [ 129 ]
  • O - последняя треть четырнадцатого века. Скорее всего, это самая старая из всех известных MSS. Содержит весь корпус Catullan (T на пятьсот лет старше, но он содержит только одно стихотворение). Его важность не была представлена ​​общественности, пока Р. Эллис выпустил Catulli Veronensis Liber в 1867 году (Оксфорд). [ 129 ]
  • X - последняя четверть четырнадцатого века. Эта рукопись потеряна; Ученые определили свое существование как прямой источник более поздних рукописей G и R. Вопреки спору, существованию A, существование X не сомневается. [ 129 ]
  • G - последняя четверть четырнадцатого века. G и R являются двумя рукописями с близкой текстовой «близостью», которые «ясно дают понять, что эти двое спускаются вместе» от общего источника (x). G носит дату 19 октября 1375 года в своей подписке, но существует преобладающее мнение ученых, что эта дата (и вся подписка) была скопирована из X. [ 129 ]
  • R - Примерно в 1391 году рукопись X была скопирована для гуманистического Coluccio Salutati , канцлера Флоренции. Эта копия - рукопись R. Coluccio добавил некоторые важные маргинальные показания, теперь называемые "r 2 «Некоторые из этих материалов поступают из рукописи X, потому что он также присутствует в G. Рукопись R , потерянная из -за ошибки в каталогизации, была заново открыта в библиотеке Ватикана американским ученым Уильямом Гарднером Хейлом в 1896 году. [ 130 ] Это помогло сформировать основу Оксфордского классического текста Catullus Эллиса в 1904 году, но не получила широкого признания до 1970 года, когда он был напечатан в факсимильном издании DFS Thompson: Codex Romanus of Catullus: совокупность текста (RHM 113: 97–110). [ 129 ]

Печатные издания

[ редактировать ]

Текст был впервые напечатан в Венеции принтером Венделина фон Спейером в 1472 году. К этому времени было много рукописей в циркуляции. В следующем году появилось второе печатное издание в Парме Франческо Путоолано, который заявил, что внес в предыдущий издание в предыдущем издании. [ 129 ]

В течение следующих ста лет Полизиано , Скалигер и другие гуманисты работали над текстом и «значительно улучшили» его, по словам Стивена Дж. Харрисона: « Критика аппарата любого современного издания свидетельствует о деятельности этих пятнадцатых и шестнадцатых Ученые -Цель ". [ 129 ]

Отделы стихов, грубо подходили к чему -то очень близкому к современным подразделениям, особенно с изданием 1577 года Джозефа Дж. Скалигера, Каталли Properti Tibulli Noa Editio (Paris). [ 129 ]

«Париж шестнадцатого века был особенно живым центром стипендии Catullan»,-написал один ученой Catullus. Издание Скалигера приняло «новый подход к текстовой критике. Скалигер утверждал, что все рукописи Catullus произошли от одного, потерянного архетипа. ... его попытка восстановить характеристики потерянного архетипа также была очень оригинальной. [...] [i ] В традиции классической филологии не было никакого прецедента для такого подробного усилия по реконструкции потерянного свидетеля ». [ 126 ]

В 1876 году Эмиль Бэренс выпустил первую версию своего издания Catulli Veronensis Liber (два тома; Leipzig), в котором содержался текст только от G и O, с рядом пострадавших. [ 129 ]

Оксфордский классический текст Оксфорда 1949 года , отчасти из-за его широкой доступности, стал стандартным текстом, по крайней мере, в англоязычном мире. [ 129 ]

Одна очень влиятельная статья в стипендии Catullus, «Примечания RGM Nisbet » о тексту и интерпретации Catullus »(доступны в собранных документах Nisbet по латинской литературе , Oxford, 1995), дал собственные предположительные решения Nisbet для более чем 20 проблемных отрывков стихи. Он также возродил ряд более старых предположений, вернувшись в стипендию эпохи Возрождения, которую редакторы проигнорировали. [ 129 ]

Другой влиятельный текст стихов Катулла - это текст Джорджа П. Голда, Катуллус (Лондон, 1983). [ 129 ]

Смотрите также

[ редактировать ]

Коллекции и комментарии

[ редактировать ]
  • Анкона, Р. (2004). Написание страсти: в Catullus Reader . Wauconda, ON: издатели Bolchazy-Carducci. ISBN  978-0-86516-482-6 .
  • Арнольд, б; Аронсон А; Кавалл Г. (2000). Любовь и предательство: читатель Catullus . Верхняя седл -река, Нью -Джерси: Прентис Холл. ISBN  978-0-13-043345-9 .
  • Beder, HV; Форсайт П.Ю. (2005). Глава: расширенное издание . Wauconda, IL: IL: Издатели издателей. ISBN  978-0-86516-603-5 .
  • Деттмер Х (1997). Любовь по чиселам: форма и значение в поэзии Катулла . Нью -Йорк: Питер Лэнг. ISBN  978-0-8204-3663-0 .
  • Fordyce, CJ (1961). Каталлус . Оксфорд: издательство Оксфордского университета. ISBN  978-0-19-872147-5 .
  • Forsyth, PY (2002). Стихи Catullus: учебный текст . Ланхэм М.Д.: Университетская пресса Америки. ISBN  978-0-8191-5151-3 .
  • Гаррисон, DH (2004). Студент Catullus (3 -е изд.). Норман, ОК: издательство Университета Оклахома. ISBN  978-0-8061-3635-6 .
  • Куинн, К. (1973). Catullus: стихи (2 -е издание). Макмиллан.
  • Ричардсон -младший, Л. (1963). «FVRI и Avreli, Comite Catvlli» . Классическая литература , 58 (2), 93-106.
  • Томсон, DFS (2003). Catullus: отредактировано текстовым и интерпретативным комментарием (пересмотренный изд.). Торонто: Университет Торонто Пресс. ISBN  978-0-8020-8592-4 .

Работает на счетчика

[ редактировать ]
  1. ^ Fordyce (1961), с. XV, XVII.
  2. ^ Куинн (1973), с. XIV.
  3. ^ Куинн (1983), с. 452.
  4. ^ Куинн (1973), с. 175.
  5. ^ Куинн (1973), с. 252
  6. ^ Куинн (1973), с. XIV.
  7. ^ Куинн (1973), с. XV.
  8. ^ Suetonius, Julius , 73; Куинн (1973), с. 256
  9. ^ Fordyce (1961), с. XXV - XXVI.
  10. ^ Jump up to: а беременный Грин, Питер, изд. (2005). Стихи Catullus (двуязычное изд.). Беркли: Университет Калифорнийской прессы. п. 219. ISBN  978-0-520-25386-5 .
  11. ^ Например, Малрой, Дэвид, изд. (2002). Полная поэзия Catullus . Мэдисон: Университет Висконсин Пресс. С. 17–18. ISBN  0-299-17770-х .
  12. ^ Деттмер (1997), с. 109–110.
  13. ^ Например, Fordyce считает, что 2b отделен от 2a, а 58b отделен от 55, тогда как Деттмер в обоих случаях присоединяется к стихам.
  14. ^ Деттмер (1997), с. 2
  15. ^ Хаббард, Т.К. (1983). «Петиция Катуллана» . Lite , 127 (1-2), 218-237.
  16. ^ Деттмер (1997), с. 267–269.
  17. ^ Деттмер (1997), с. 79–81.
  18. ^ Деттмер (1997), с. 94–97.
  19. ^ Деттмер (1997), с. 191.
  20. ^ Деттмер (1997), с. 223
  21. ^ Деттмер (1997), с. 246
  22. ^ Forsyth, PY (1993). «Страшная симметрия полиметрики Катулла» . Классический мир , вып. 86, № 6, с. 492-495.
  23. ^ «Английский Catullus 48 Перевод - Кармен 48 - Гайус Валериус Катуллус (английский)» . Получено 13 сентября 2014 года .
  24. ^ «Английский Catullus 50 перевод - Кармен 50 - Гайус Валериус Катуллус (английский)» . Получено 13 сентября 2014 года .
  25. ^ «Английский Catullus 99 Перевод - Кармен 99 - Гайус Валериус Катуллус (английский)» . Получено 13 сентября 2014 года .
  26. ^ Ср .
  27. ^ Деттмер (1997), с. 124–126.
  28. ^ Fordyce (1997), p. 237
  29. ^ Это интерпретация Куинна (1973). Другие предполагают, например, что дверь расположена в Бриксии, или что нынешний владелец Caecilius является сыном самого раннего владельца, Балбуса; или что следователь является замаскированным Caecilius; Или что Caecilius - неназванный любовник. См.: Maynes, C. (2016). «Комик -каллимахеанство в Catullus 67» . Тапа , 281-323.
  30. ^ Брешия находится примерно в 40 милях к западу от Вероны.
  31. ^ Андерсон, Уильям С. (1995). «Аспекты любви в« Метаморфозах »Овида ». Классический журнал . 90 (3): 265–269. JSTOR   3297530 . {{cite journal}}: Cs1 maint: несколько имен: список авторов ( ссылка )
  32. ^ ODE 4.1, 4.13.
  33. ; Книга 1 , стихи 1, 2, 3 (Делия) 8, 9 (маратх).
  34. ^ Raven, DS (1965). Латинский счетчик . (Faber), с. 180–181.
  35. ^ Fordyce (1961), p. XVIII.
  36. ^ Куинн (1973), с. XVI.
  37. ^ Куинн (1973), с. 263; Деттмер (1997), с. 92
  38. ^ Деттмер (1997), с. 228, 154–157.
  39. ^ Деттмер (1997), с. 209–213.
  40. ^ Апулей Апол. 10; Fordyce (1961), p. 14
  41. ^ Fordyce (1961), p. XIV.
  42. ^ Fordyce (1961), p. XVII.
  43. ^ Fordyce (1961), с. XV, XVII.
  44. ^ Fordyce (1961), p. XVI.
  45. ^ Fordyce (1961), с. XVI - XVII.
  46. ^ Деттмер (1997), с. 80–81.
  47. ^ O'Hearn, L. (2020). «Ювенции и лето молодости в Каталлусе 48» . Мнемосин , 74 (1), 111-133.
  48. ^ Ричардсон (1963), с. 94
  49. ^ Ричардсон (1963), с. 93.
  50. ^ Куинн (1973), с. 143, 145.
  51. ^ Деттмер (1997), с. 187–188.
  52. ^ Ричардсон (1963), с. 97
  53. ^ Деттмер (1997), с. 205.
  54. ^ Fordyce (1961), p. 392.
  55. ^ Куинн (1973), с. 411.
  56. ^ Остин (1960). Marcus Tullius Cicero: Marcus Caelio Adder 3th Ed., Pp. 148-9.
  57. ^ Деттмер (1997), с. 151–152.
  58. ^ Деттмер (1997), с. 153–154.
  59. ^ Деттмер (1997), с. 154–158.
  60. ^ Деттмер (1997), с. 92–93, 113–114.
  61. ^ Он родился в 82 или чуть раньше: Кортни, Э. (2016) Оксфордский классический словарь онлайн: Лициний Кальвус, Гай .
  62. ^ Fordyce (1961), p. 134.
  63. ^ Деттмер (1997), с. 107
  64. ^ Куинн (1973), с. 248–249.
  65. ^ Fordyce (1961), p. 385.
  66. ^ Jump up to: а беременный Кортни, Э. (2003). Кто есть кто в классическом мире . Оксфорд, вход: Хельвиус Цинна, Гай.
  67. ^ Fordyce (1961), p. 123.
  68. ^ Fordyce (1961), с. 182–183.
  69. ^ Wiseman, TP (1976). "Камериус" . Бюллетень Института классических исследований , (23), 15–17.
  70. ^ Nappa, C. (2018). «Камериус: Catullus CC. 55 и 58B» . Мнемосин , 71 (2), 336-345.
  71. ^ Fordyce (1961), p. 131.
  72. ^ Куинн (1973), с. 172.
  73. ^ Ричардсон (1963), с. 94
  74. ^ Куинн (1973), с. 161.
  75. ^ Fordyce (1961), с. 124, 156.
  76. ^ Ричардсон (1963), с. 97
  77. ^ Деттмер (1997), с. 187–188.
  78. ^ Ричардсон (1963), с. 93.
  79. ^ Хаббард, Т.К. (1983). «Петиция Катуллана» . Lite , 127 (1-2), 218-237; п. 234.
  80. ^ Fordyce (1961), p. 110.
  81. ^ Jump up to: а беременный Nisbet, RGM, Hubbard, M. (1970). Комментарий к книге «Гораций Одс» , с. 227
  82. ^ Куинн (1973), с. 110.
  83. ^ Джордж, Д.Б. (1991). «Catullus 44: уязвимость желания быть включенным» . Американский журнал филологии , 112 (2), 247-250; Примечание 11.
  84. ^ Nisbet, RGM; Хаббард М. (1970). Комментарий к Книге 1 (Оксфорд), с. 68
  85. ^ Куинн (1973), с. 208
  86. ^ Catullus, 68.21–24.
  87. ^ Fordyce (1961), p. 388.
  88. ^ КРОЛЛ (1923) С. Валериус Катуллус .
  89. ^ Куинн (1973), с. 373.
  90. ^ Стихотворение 68,71–72.
  91. ^ Например, GW (1981). «Об аранжировке песен Catullus . Lite , 125 (1-2), 109-125 с. 109-111.
  92. ^ «Трудно представить, что подразумевается любой, кроме адресата 1–40»: Куинн (1973), с. 382.
  93. ^ Fordyce (1961), с. 341–344.
  94. ^ Для получения дополнительной информации о Мамурре см.: Макдермотт, Туалет (1983). "Mamurra: Eques Formianus . Музей филологии Rheinische , новый эпизод, 126. Vol., H. 3/4 (1983), с. 292-307.
  95. ^ Куинн (1973), с. 175.
  96. ^ Fordyce (1961), p. 191.
  97. ^ Fordyce (1961), p. 161.
  98. ^ Куинн (1973), с. 176
  99. ^ Святой Юлиус , 73.
  100. ^ Quinn (1973), с. 255–256.
  101. ^ Куинн (1973), с. 256
  102. ^ Остин, Р.Г. (1960). Marcus Tullius Cicero, Address M. caelio (Оксфорд), с. 74
  103. ^ Fordyce (1961), p. 403.
  104. ^ Деттмер (1997), с. 196–197.
  105. ^ Куинн (1973), с. 455.
  106. ^ Деттмер (1997), с. 223
  107. ^ Баттерфилд (2021), с. 145.
  108. ^ Хаббард, Т.К. (1983). «Каталлан либелль» . Philologus , 127 (1-2), 218-237, p. 234, указывает на некоторые исключения, такие как строки 2.4, 3.17, 7.2 и, возможно, 3,12 и 12,9.
  109. ^ Баттерфилд (2021), с. 146
  110. ^ Jump up to: а беременный Баттерфилд (2021), с. 148.
  111. ^ Баттерфилд (2021), с. 149
  112. ^ Баттерфилд (2021), с. 151.
  113. ^ Баттерфилд (2021), с. 151.
  114. ^ Это также может быть Diānae , с коротким I: Quinn (1973), p. 192.
  115. ^ Skutsch (1969), p. 38
  116. ^ Баттерфилд (2021), с. 154
  117. ^ Fordyce (1961), с. 277–278.
  118. ^ Финал -а в этой строке короткий, но считается, как долго по принципу Бревиса в Лонго .
  119. ^ Баттерфилд (2021), с. 157
  120. ^ Баттерфилд (2021), с. 156
  121. ^ Запад (1957), с. 101.
  122. ^ Баттерфилд (2021), с. 161.
  123. ^ Баттерфилд (2021), с. 162.
  124. ^ Баттерфилд (2021), с. 160, 165.
  125. ^ Гаррисон, Даниэль Х. (2004). Студент Catullus . Университет Оклахома Пресс: Норман. п. 179. ISBN  978-0-8061-3635-6 .
  126. ^ Jump up to: а беременный в дюймовый «Информационный бюллетень библиотеки колледжей Amherst, том 27, Catullus at the Folger» . www.amherst.edu . Архивировано из оригинала 2002-03-06.
  127. ^ Jump up to: а беременный «Гай Валериус Катуллус - Академия американских поэтов» . 2001-03-22 . Получено 13 сентября 2014 года .
  128. ^ Орф, Карл (1943). Catulli Carmina (Piano Pull -out (Piano Vocal Score)) (на латыни). Мейнц: Сыновья Б. Шотта. 3990.
  129. ^ Jump up to: а беременный в дюймовый и фон глин час я Дж k л м не а п Q. ведущий Стивен Дж. Харрисон (2001). «Необходимость нового текста Кармен» . В Рейтце, Кристиан (ред.). Vom Text Zum Bach (классическая помощь 3 изд.). Сент -Катаринен: написание торговли Верлагом. стр. 63-79. ISBN  978-3-89590-095-2 .
  130. ^ Хейл, WG (1896). "Новый MS. Каталлуса" . Классический обзор , вып. 10, № 6 (июль, 1896), с. 314
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: d1cf20803ff9c21068fea307ee552681__1727098260
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/d1/81/d1cf20803ff9c21068fea307ee552681.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Poetry of Catullus - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)