Jump to content

Список румынских слов возможного доримского происхождения

Восточно - романские языки произошли от проторумынского языка, который, в свою очередь, развился из народной латыни, на которой говорили в регионе Балкан , который еще точно не определен, но, по общему мнению, это был регион к северу от линии Иречека .

Линия Иречек

То, что существовал языковой контакт между носителями латыни или вульгарной латыни и носителями коренных палеобалканских языков в этом районе, является достоверным; однако неизвестно, какой палеобалканский язык или языки оказали субстратное влияние на восточно-романские языки.

Субстратными элементами в языках являются в основном лексические единицы. Многие лингвисты считают, что около 300 слов имеют субстратное происхождение. Включая топонимы и названия рек, а также большинство форм с неизвестной этимологией , количество элементов субстрата в восточно-романском языке может превышать 500 основных корней. Лингвистические исследования последних лет увеличили количество восточно-романских слов, которые можно считать коренными.

Помимо словарных единиц, некоторые другие особенности восточно-романского языка, такие как фонологические особенности и элементы грамматики (см. Balkan sprachbund ), также могут быть заимствованы из палеобалканских языков.

Лексические элементы

[ редактировать ]

Старые румынские этимологические словари во многих случаях имели тенденцию предполагать заимствование, обычно из славянского языка или из венгерского , но этимологический анализ может показать, что во многих случаях направление заимствования было из румынского в соседние языки. Текущий словарь Explicativ (DEX), опубликованный Румынской академией, продолжает перечислять многие слова как заимствования , хотя работы других лингвистов (Сорин Олтяну, Сорин Палига , Иван Дуриданов и др. ) могут указывать на то, что некоторые из них на самом деле являются заимствованиями. коренной, из местных индоевропейских языков .

Хотя субстратный статус многих румынских слов не вызывает особых споров, их статус как дакийских слов спорен, некоторые больше, чем другие. Не существует сохранившихся значительных письменных примеров дакийского языка, поэтому в большинстве случаев трудно проверить, действительно ли данное румынское слово происходит от дакийского языка или нет. Многие из доримских лексических единиц румынского языка имеют албанские параллели, и если они на самом деле являются родственными албанским словам, а не заимствованиями из албанского, это указывает на то, что язык-субстрат румынского языка мог находиться на том же индо-индо- Европейская ветвь как албанская.

Болгарский фраколог Владимир Георгиев разработал теорию, согласно которой румынский язык имеет в качестве основы « дако-мезийский » язык, гипотетический язык, который, по его мнению, имел ряд особенностей, отличающих его от фракийского языка , на котором говорили южнее, за Гемом. диапазон.

По словам румынского историка Иона И. Руссу [ ro ] , предположительно существует более 160 румынских слов дакийского происхождения, составляющих вместе с производными 10% основного румынского словаря. [ 1 ]

Ниже приведен список румынских слов, которые, по мнению ранних ученых, имеют дакское происхождение, но которым также приписывалось другое происхождение. В список не включены дакийские названия растений, собранные Диоскоридом и Псевдо-Апулеем , поскольку эти слова не сохранились в румынском языке .

Слово/Имя Английский Источники Примечания - Альтернативные этимологии
абиссинский действительно, обязательно! Хасдеу , Врачиу, Палига диалектный банатский ; a+beş < IE * bhend(s)- 'связывать', ср. албанец Великий [ 2 ] 'честное слово; вера', besabesë 'честь моя!'
Абуд Абуд — деревня в уезде Муреш. Лига [ 2 ] родственны фракийцам Абе, Абантесу, Абро-лебасу . См. Румынский Абруд, абур , преиндоевропейский, в конечном итоге от * AB- 'возвышенный, выдающийся'
пар(ы) пар, пар Хасдеу, Руссу (Алб.), Врачиу,

Лига [ 2 ]

Арумынский абур(ã) ; ср. албанский avval Праалбанский * abulā 'пар, пар'; ср. румынский кабан. В конечном счете от доиндоевропейского * AB- 'выдающееся положение, возвышение'.
абурка 'взбираться' Лига [ 3 ] Префикс ab (см. выше) + urca: в конечном итоге от доиндоевропейского *OR- / *UR- «большой, огромный, гигантский», связанный с греческим «ouranizo » «подниматься, подниматься», происходящим от слова «небо» Урана .
объявление-, в- Лига [ 4 ] Доиндоевропейский, распространенный по всей Европе. Унаследовано через фракийца.
смущенный Я делаю; Я установил, я установил орнамент Лига [ 4 ] арумынский; от индоевропейского * der- , dra — 'работать'; ср. Греческое δράω, литовское daraù , латвийское Darît 'делать'
нюхать 'нюхать, нюхать' Лига наверное * ад-уль-м-ек-а. Корень подстатуса -ulm- связан с olm « запах»; производный суффикс -ec также является коренным. Конструкция аналогична adamană , ademeni . Фракийский корень должен быть *olm-, * ulm- 'запах, запах; нюхать; выслеживать животное для охоты» или dul- , dol- «собака», см. dulău , dolcă . [ 4 ]
в- архаичное «добраться до шипа» Лига См. агэнэу, агэта. Родственны фракийским именам Ага-тир-сой , Эг-иссус ( Тулча ). agăta, по-видимому, происходит от того же корня. [ 4 ]
Хороший Деревня Агауа, уезд Брэила Лига относится к Агните , Agăş , Agriş/agriş , ср. Аге , Прованс , и Эгай , Греция . См . аг-. [ 4 ]
заикался разновидность народного танца Лига относящийся к корню ag-. [ 4 ]
Агас Агэш, уезд Бакэу , уезд Бихор Лига Сегодня вымерли. Деревня в Бихоре находится недалеко от холма под названием Акацель , который можно использовать, чтобы отвергнуть этимологию слова agas «разветвленный перекресток». См. Фракийский Эгисс ; написание -ss- может означать оригинальное š на фракийском языке. Также родственными кажутся топонимы Эгерия, Эгирка, Эгета, Эгета и в Венгрии Агасвар , и в этом случае это могло быть премадьярское происхождение. [ 4 ]
Агиос дьявол Хасдеу от греческого ágios (святой) «святой» + - . [ 5 ] [ 6 ]
Признанный Признано, Сербия Лига ср. Фракийский, Древнегреческий Эгитна, Эгиос [ 7 ]
сумерки, -ури 'закат' Лига связано с названием греческого острова Аморгос , и аморгис , — Идос текстильной фабрики (Chantraine). Вероятно, из Прейе. * АМ-, *АН-
Андреа вязальная игла Русский Мунтенская/Трансильванская ундера ; от Андреа , Ундреа «Декабрь», от греческого Андреас «Св. Андреев день» (30 ноября); из традиции вязать носки на Андреев день. Похож на Альб. shëndreu «Ноябрь», в честь Шен Ндреу «Св. Андрей».
Аргея ткацкий станок Хасдеу, Руссу (Алб.), Врачиу множественного числа серебро ; от греческого argaleiós ; также албанский циферблат. архар 'маленький деревянный ткацкий станок' (<Грч)
навоз навоз, навоз (используется в основном для коровьего навоза) Русский (Алб.) арумынский балиг , мегленорумынский балиг , истро-румынский балег ; от древнеалбанского baljëgë (современный baljë , циферблат balgë , balëg , balëgë ); также сербско-хорватский блега (<Alb)
НОГИ бассейн, лужа Русский (Алб.) арумынский балтэ , меглено-румынский балтэ , истро-румынский боте ; от албанского baltë «болото».
аист аист ( Ciconia ciconia ) Хасдеу, Руссу, Врачиу, Олтяну Oltenia bardăş , bardoş «аист», трансильванский/арумынский/меглено-румынский bardzu «белый»; женский род от barz 'беловатый (птиц)', от албанского bardhë 'белый', bardhosh , bardhash 'беловатый'
дракон , дракон дракон, монстр Хасдеу, Руссу (Алб.), Врачиу от сербско-хорватского blşvor (варианты blavur , blaor ) ' щелкопусик ', от албанского буллар (вар. buljar , боллар ). [ 8 ]
заправить вставить, воткнуть Русский арумынское багу 'ставить', мегленорумынское багари ; от византийского греческого bázo (βάζω) «вставлять или надевать, ставить»
бал , балан , балаш светловолосый, блондин (человек); беловолосый (животное) Хасдеу от албанского bal(ë) 'седовласый; звездчатый лоб', балош , балаш 'белопестрый, пегий; пестрый; седой, седой'
пара позвонить овце знахарь от албанского berr 'овца или коза; мелкий домашний скот»; ср. чешский beran 'баран', польский/украинский/русский baran (<румынский); Канавезе берро «баран», пьемонтское беро «ид». (< Альб)
Брэд для ( Абиес ) Хасдеу, Руссу (Алб.), Олтяну Арумынский бред ; от праалбанского * brada (современный bredh ).
сыр сыр Хасдеу, Руссу, Врачиу Арумынская бронза , Меглено-румынская бронза ; от албанского brêndès 'кишечник; мешочек с сычужным ферментом (из желудка)', идентичный ранзе (< rrëndës ) (см. ниже); Румынский одолжил трансильванский немецкий Прянц , словацкую / польскую брынзу , имевшую австрийский Бримсен . [ 9 ] [ 10 ]
талия пояс, талия Русский (Алб.) диалектный бран , разговорный бран , арумынский бран , мегленорумынский бран , истро-румынский бран ; от древнеалбанского * bren (современный brez 'пояс; талия', mbrej 'застегивать'); заменил трансильванско-буковинское balş «петля, ушко (пусть), кольцо (железное)» (ср. арумынское balşu ), от латинского balteus «пояс».
лопух burdock (Arctium lappaлопух Русский (Алб.) арумынский броштур , браштура ; от албанского Brushtull «вереск»
радость быть рад Русский (Алб.) также bucuros «рад»; от албанского bukuroj «украшать», bukurosh «красивый», оба от bukur «милый, милый» [ а ]
бандл густой, темный лес Хасдеу, Руссу (Алб.), Врачиу из албанского бунга [ 5 ] 'дуб каштановый' + румынский - et 'роща'.
живот живот, желудок Русский диалектный борц 'живот беременной женщины'
губа губа; край Русский (Алб.) арумынский будза "губа; поля"; от албанского бузе «губа; край»
Бузэу Бузэу, Бузэуский уезд. Лига [ 2 ] Засвидетельствовано в древности как Μουσεος.
слух пастушья палка, посох Русский также descăa «отцепить»; См . аца выше.
галочка овечий кед ( Melophagus ovinus ) Русский (Алб.) из албанской обуви [ 5 ] 'тик', производное от kap 'схватить, схватить'
верхний носок (ботинка); низкий ботинок Русский (Алб.) с албанского означает «подошва (обуви)», что означает «обувь»; не имеет отношения к славянскому копыто «копыто» > румынский kopită
Гамлет Гамлет Русский (Алб.) от албанского катунд (диал. катун , котун ) 'деревня; община пастухов; широко раскинувшаяся деревня» [ 11 ]
ворона ворона Холл, Хасдеу, Врачиу Арумынский ворон , Меглено-румынский ворон ; от староалбанского * corrë (мод. sorrë ) [ 5 ]
немного безрогий, опросный; однорогий Русский (Алб.) диалектный выстрел ; со славянского; ср. Болгарский/сербско-хорватский шут ; также албанский шыт «безрогий» (связан с «сутэ» (лань, самка оленя) (албанизм в других балканских языках)
конец резко остановиться, прервать Русский (Алб.) более старый курмез , от византийского греческого komázein (κορμάζω); ср. Албанские финики
курпан лоза, вьющийся стебель Русский (Алб.) от албанского kurpën , kurpër 'клематис', от kurp 'радость путешественника, борода старика ( Clematis Vitalba )'; связанные с ниже.
раса ловушка, ловушка Русский (Алб.), Олтяну от албанского kurth(ë) — сокращение циферблата. курпт , уменьшительное от курп ; связанные с вышеизложенным.
шитье лезвие, лезвие ножа, нож Русский варианты стежок , стежок , нож , от нож "нож" + суффикс - поворот
тире баран (самец овцы) Русский (Алб.) из албанского тире
играть на дойне скорбная народная песня Хасдеу, Врачу Трансильванская дайна ; от литовского dainà 'народная песня' (ср. латышское daĩn̨a ), производное от прабалтийского * deî- (ср. латышское diêt , diet 'танцевать, прыгать; петь')
толпа толпа, множество; много Русский обратное образование от множественного числа droi , от албанского droe , droje [ 5 ] 'страх'; развитие того же смысла в Рим. ужас «ужас» > ужас «много».
Дунай Река Дунай Лига [ 12 ] Дак. * Дан-ар- ср. НФл Аар , Ааре
кусочек крошка, кусочек, кусочек Русский (Алб.) вариант крошки , арумынская проволока ; от албанского krujime , оттуда « колоть, резать, резать».
Гард изгородь Русский (Алб.) истро-румынское gård "плетенчатые ворота в загон"; из албанского gardh ; не имеет отношения к славянскому gradë > Alb gradë
Змея готово, сделано Русский (Алб.) от албанского gat(i) «готовый», от gatuaj «готовый, готовиться»; повар', от славянского * готовати ; [ 13 ] ср. Сербско-хорватский gotov «готов», польский gotowy .
случайность гниль печени ( фасциолез ), оспа овец Русский (Алб.) вариант черный ; от албанского gëlbazë , këlbazë , klëbacë «овечья оспа», само по себе происходит от албанского слова «kalb» (гнить, портиться) с уменьшительным суффиксом -zë, часто встречающимся в названиях болезней.
шип шип Русский (Алб.) от албанского жемб (диалектальный тоск жемб , арванитский жемб , гег жемб )
гионойе дятел Комната, Русский (Алб.) диалектный ghionoi , ghin , арумынский ϵionu 'желтая сова'; от албанского gjon «сова», от Gjon «Джон»; В албанском также есть qukapik «дятел» (< qukë «сова» + pik «дятел»).
топленое масло чувак, старый дурак Хасдеу, Врачу Арумынский гиуш ; от албанского gjysh «дедушка»
сырой сорт винограда, используемый в виноделии Хасдеу варианты гордян , г(о)ардина , горган , гордан ; от русского гордина "смородина".
борона борона Русский (Алб.) от албанского grep (вар. grap ) «крючок».
песчаник песчаник, точильный камень Русский (Алб.) арумынская смазка ; от албанского gërëse (вар. grreë ) 'рашпиль, скребок; нож для рисования', от gryrej 'царапать, чистить'
шея шея Русский (Алб.), NODEX арумынский грумадз , гурмадз ; от албанского gurmaz 'разинутая пасть, широко раскрытая пасть; пищевод» (варианты gurmac , grumas , gërmaz ), само по себе от kurm «туловище (тела), туловище» (> румынский циферблат. curm «короткая веревка», curmei «побег виноградной лозы»)
Грюнц комок, комок Русский (Алб.) варианты (s) grunț , арумынский grundã (множественное число grundz ) 'комок', grundzã 'отруби'; от албанского krunde 'грубые отруби; опилки» (вар. grundë ), производное от kruaj «царапать»
смола подлизываться, уговаривать Русский от албанского gudulis «щекотать»; удовольствие'; не имеет отношения к румынскому gâdila «щекотать» (см. выше).
джасм (Банат) уродливое и злое привидение, призрак Хасдеу западная аиазма , восточная агхеазма ; от греческого agíasma (αγίασμα) «святая вода»; священный источник».
восстанавливаться восстановиться после болезни или усталости Русский варианты atrama , (Молдавия, Буковина) atarma , обратное образование от destrama 'расплетать, распутывать, разрывать'.
качать колыбель, качели Русский варианты leangăn , leagănă ; Истро-румынская лига ; обратное образование от legăna «качаться, качаться» (ср. арумынское leagãnu «качаться», мегленорумынское legăn ), от византийского греческого liknon «колыбель»; также албанское lëkund «качаться».
только берег озера, берег реки; побережье Сала, Хасдеу, Руссу (Алб.), Врачиу от албанского мал "гора" [ 14 ]
круто , круто небольшой груз (дрова, сена и т. д.) Хасдеу от греческого мандакис
горох горох ( Pisum sativum ) Хасдеу, Руссу (Алб.), Врачиу, Олтяну арумынский мадзаре ; также румынское măzăriche 'вика', арумынское mãdziriclje ; от албанского modhull(ë) « желтая вика », уменьшительное от modhë «райграс, костер»
жеребенок жеребенок, жеребенок Русский (Алб.) арумынский мандзу , мегленорумынский мёндз ; от древнеалбанского манца (современный Тоск мез , Гег маз ). Также mânzat «управлять» от OAlb. * манзат (мод. тоск мезат , гег мазат 'годовалый теленок; бычок'). [ б ] [ с ]
холм холм, холм Комната, Русский (Алб.) диалектный румынский месяц , румынский месяц ; от албанского magulë , метатеза gamulë ; также сербско-хорватское gomila ~ mogila 'куча'
mire жених Хасдеу, Руссу, Врачиу из албанского добра [ 5 ] 'хороший'; заменил старорумынский măritu (до сих пор используемый в Мунтении).
САНТА старик Русский (Алб.) обратное образование от moaă «акушерка» (ср. арумынское moashe , меглено-румынское moaaşă «старуха»), от албанского moshë «возраст», mosëm «старый, престарелый»; заменил старорумынское auş (все еще находящееся в Олтении) от латинского avus .
Мозок большая овчарка Хасдеу варьироваться в зависимости от температуры
Бутоны бутон Русский (Алб.) от албанского mugull «бутон, росток».
Муреш Река Муреш Лига [ 19 ] Древний марис, от и.э. *māro, *mano «мокрый» и родственный румынскому a mura «мариновать».
костный мозг темногнедая лошадь Комната, Русский (Алб.) арумынское мургу , мегленорумынское мургу ; также амург 'сумерки, сумерки'; от албанского murg «темный».
Мусат красивый Русский арумынский мушат , мегленорумынский/истро-румынский мушат ; обрезанная форма * красиво , из красиво
НАИОН множество, куча; (арх.) бездна, необъятное море Комната, Русская от албанского ujanë «океан», от ujë «вода».
стручок капсула, капсула, корпус Русский (Алб.) Арумынская пасталье ; от вульгарной латыни pistālia , от pistāre «толкать»; или от албанского bishtajë «стручок, оболочка; фасоль».
поток (мн. поток ) ручей, ручей Русский (Алб.) набрать номер. (Северный) părău , Меглено-румынский păroi ; от албанского përrua (определ. сг. përroi ) «поток, стремительный поток», от болгарского poroj (иногда) «поток», от * po-rojĭ (ср. македонское roj (rōј) «рой», польского zd rój «весна», воды»).
держать чтобы не отставать Русский старше я остаюсь ; арумынский спастреску , мегленорумынский пастрес ; от греческого пастрево (παστρεύω) «очищать, очищать», от византийского греческого spastréuō ; ср. болгарская пастрья (<греч.) [ 9 ]
ПРОК имя человека Лига [ 20 ] относящийся к Даку. НЛ Напока
удод засыпать Комната арумынская пупаза , меглено-румынская пупеаза ; от албанского pupüz(ë) , уменьшительного от pupë , возможно, от латинского upupa [ 21 ]
всегда всегда, навсегда Русский (Алб.) вариант всегда , всегда ; из d(ea) чистый(a)
пасть сычуг (сычужный желудок) Хасдеу, Руссу (Алб.), Врачиу арумынский апельсин сычужный фермент; от албанского сычужного фермента «сычужный фермент».
камень ядро; точка, ядро Руссу (Алб.), NODEX, Олтяну диалектный симбуре , сумбуре , арумынский самбуре , сумбур ; от албанского sumbull «нажми кнопку; бутон»
сверкать вызвать огонь; сверкать, светлеть Русский (Алб.) арумынский аскапираре , мегленорумынский скапирари ; с албанского « выжигать огонь», спичка «кремень».
схватка пепел Русский (Алб.) пожилой скраб ; от албанского шкрумб ; также болгарская схватка (<румынский)
больная ванна безвкусный Русский (Алб.), Олтяну старший сарбад , арумынский сарбит ; от албанского tarbët «кислый» (стандартный кислый , диалектный кислый )
спанз фиолетовая чемерица Русский (Алб.) варианты spânś , spunz , арумынский spingiu ; от албанского shpëndër (варианты shpëndër , spindër , spinër ) [ 22 ]
steregie сажа, засохшая в дымоходе; отбросы; шлак, отходы; винный тартар Русский варианты стиригие , стиригие и т. д.; из вариантов tereghie , tirghie и т. д. «винный тартар», от греческого trugiá , смешанный с сербско-хорватским striješ (чакавский striš ) «винный тартар» [ 23 ]
бесплодный бесплодный, бесплодный Русский (Алб.) восточный промежуточный , арумынский промежуточный ; от византийско-греческого stérifos (στέριφος; мод. stérifos (στέρφος)); ср. Албанская стирпа , словенская стирпа , венецианская стирпа (все <Gk).
полосатый сырная личинка (личинка сырной мухи , сырный шкипер; Piophila casei ) Русский (Алб.) арумынский стреапит «сырный клещ», меглено-румынский стрепий ; от албанского штреп «личинка, личинка».
ущелье овчарня; узкий проход, каньон Русский (Алб.), NODEX от албанского shtrungë "доильный загон", от shtroj "распространять"
задушить задушить, задушить Русский от под "под" + грумаз "горло" (см. выше).
ряд ряд, линия Хасдеу, русский также Шира «позвоночник»; от греческого сира (σειρά) 'линия, ряд; шнур, веревка'
ящерица Настенная ящерица ( Lacerta Muralis ) Хасдеу, Руссу (Алб.), Врачиу вариант chopirlă , арумынский ciupilar (недавние jabilu , şapic , japie ); от албанского zhapi (множественное число zhapinj ) 'ящерица' (вар. xhapi , xhzpik ).
сумка сумка Хасдеу старая тайстра , тайнстра , трайстра , Бессарабия/Марамарская страиста , Трансильванская пролива ; ср. албанское трасте , трайсте , страйце .
плакать он-козел; доллар Русский (Алб.) от албанского кап (вар. cap , cqap , sqap ).
Царк ручка, сложить Русский (Алб.), Олтяну от албанского thark (вар. cark ) «загон (особенно для доения)».
Цумбуруш маленькая, круглая ручка, выступ Олтяну старший Чамбуруш ; с албанского «кнопка большого пальца »; приколоть'; почти идентичен самбуре (< sumbull ) (см. выше).
подняться вверх взойти, подняться; увеличивать Русская, Палига [ 24 ] Либо от народной латыни * oricāre , [ 5 ] Частота слова orior «подниматься» или, в конечном счете, от доиндоевропейского *OR- / *UR- «большой, огромный, гигантский», связанного с греческим уранизо «подниматься, подниматься», происходящим от слова Уранос «небо».
сыр рикотта Хасдеу, Руссу, Врачиу от диалектного албанского urdhë (стандартные udhos , диалектные urdhos )
камин очаг, камин; дом Хасдеу, Руссу (Альб). из албанского очага ; [ д ] также сербское vatra "огонь" (<Альб) [ 25 ]
одеяло годовалый козленок (козочка); заяц Русский (Алб.) старшее вэтуйу , арумынское витулю , мегленорумынское витулу ; от византийского греческого * vitoúlion (*βιτούλιον; современный Лефкас vitũli (βιτοῦλι)); [ 26 ] также албанское futujë (Cham ftulë , Arbëresh vëtulë ) 'девочка' (< ByzGk)
Визы барсук Холл, Руссу (Алб.), Олтяну старое видзуре , арумынское едзура , едзаре ; от албанского vjedhull , от vjedh «воровать»
пахта пахта Русский от * желтый , от албанского направо ; также арумынский дхала (недавняя ссуда; <Альб)
возня заниматься спортом, резвиться, резвиться Русский вариант сбурда ; от византийского греческого spyrthizein 'резвиться, жаворонок (животных)'
что сыворотка Русский, Олтяну старшее zăr , арумынское dzăr , молдавское/банатское/ dzăr мужского рода, обратное образование от zără (см. выше).
воротник ошейник для собаки Русский (Алб.) из албанского Шкардха [ 5 ] 'собачья цепь; (циферблат) плетеные ворота в заборе', от sh- + gardhë 'забор'.
  • Колонка «Примечания» содержит информацию, найденную в различных словарях. «Не используется в настоящее время» означает слова, которых нет в словарях современного румынского языка.
  • В столбце «Источники» указывается лингвист(ы) или произведения, предложившие включить слова в список:
  • «Сала»: Мариус Сала , От латыни к румынскому (1998) [2]
  • «Хасдеу»: Богдан Петричеику Хасдеу , Etymologicum Magnum Romane , 1894. [ нужен лучший источник ]
  • «Руссу»: Ион И. Руссу [ ro ] , Limba traco-dacilor , Editura ştiințifică, 1967. Слова, которые И. И. Руссу определили как имеющие родственные слова в албанском языке , отмечены знаком (алб.) .
  • «Врачиу»: Аритон Врачиу , Язык дако-гетов , Тимишоара: Издательство Facla, 1980.
  • «NODEX»: Новый словарь румынского языка [ Новый словарь румынского языка ], Litera Internazionale, 2002. В этом словаре слова-субстраты помечены cuvînt autochthon «родное слово».
  • «Олтяну»: Сорин Олтяну , «Палатал TDM». [ 27 ]
  • «Чоранеску»: Александру Чоранеску , Diccionario etimológico rumano , Тенерифе: Universidad de la Laguna, 1958–1966.
  • Сорин Палига, Этимологический лексикон коренных (фракийских) элементов румынского языка, Бухарест: Editura Evenimentul, 2006.

Другие языки

[ редактировать ]

Есть также некоторые румынские слова-основы в языках, отличных от румынского, причем эти примеры вошли через румынские диалекты. Примером может служить ватра (дом или очаг), которая встречается в албанском , сербско-хорватском , карпатских горских диалектах польского , украинского и других соседних языков, хотя и с измененным значением. Еще один - Брынза , сорт сыра, который производят в Восточной Австрии , Польше , Чехии (Моравская Валахия), Словакии и Украине . Слово происходит от румынского слова, обозначающего сыр ( brânză ).

См. также

[ редактировать ]

Примечания

[ редактировать ]
  1. ^ См. Также: Э Букура э Дхеут («Красота Земли»), албанский мифологический персонаж.
  2. ^ Мессапическое menza слово (« жеребенок ») и галльское manduos («жеребенок») также считаются родственными. [ 15 ] [ 16 ] [ 17 ]
  3. Малоизвестное божество по имени Юпитер или Юпитер Мензанас засвидетельствовано в связи с мессапианами Саллентини. [ 18 ]
  4. См. также: Нану э Ватрес , албанская богиня домашнего огня.
  1. ^ Лучиан Бойя , Румыния: Пограничье Европы , Reaktion Books, ISBN   1861891032 , стр.57
  2. ^ Jump up to: а б с д Сорин Палига, Этимологический лексикон коренных (фракийских) элементов румынского языка, Бухарест: Editura Evenimentul, 2006, стр. 60.
  3. ^ Сорин Палига, Этимологический лексикон коренных (фракийских) элементов в румынском языке, Бухарест: Editura Evenimentul, 2006, стр. 27.
  4. ^ Jump up to: а б с д и ж г Сорин Палига, Этимологический лексикон коренных (фракийских) элементов румынского языка, Бухарест: Editura Evenimentul, 2006.
  5. ^ Jump up to: а б с д и ж г час И. Котяну и др., ред. Толковый словарь румынского языка , 2-е изд. (Бухарест: Румынская академия, Институт лингвистики «Йоргу Иордан» / Энциклопедическое издательство «Универс», 1996; переиздание 1998 г.).
  6. ^ Румынская академия, Институт лингвистики в Бухаресте, Словарь современного румынского языка ( Editura Academiei , 1958).
  7. ^ Сорин Палига, Этимологический лексикон коренных (фракийских) элементов в румынском языке, Бухарест: Editura Evenimentul, 2006, стр. 29.
  8. ^ Драучан, Адела Илеана (2008). «Имена румынских сказочных персонажей в произведениях юнимистской классики». В: Ономастика и лексикологические исследования и исследования , II (1-2), с. ISSN   2247-7330
  9. ^ Jump up to: а б Александру Чоранеску, Румынский этимологический словарь (Тенерифе: Universidad de la Laguna, 1958–1966).
  10. ^ Лазэр Шэняну, Универсальный словарь румынского языка (Крайова: Scrisul Românesc, 1896).
  11. ^ Бардил Демирадж, Albanische Etymologien (Амстердам: Родопи, 1997), 214–5.
  12. ^ Сорин Палига, Этимологический лексикон коренных (фракийских) элементов в румынском языке, Бухарест: Editura Evenimentul, 2006, стр. 269
  13. ^ Vladimir Orel, Albanian Etymological Dictionary (Leiden: Brill, 1998), 111.
  14. ^ Энциклопедия индоевропейской культуры (стр. 145 [1] )
  15. ^ Пизани, Витторе (1976). «Иллирийцы в Италии». Илирия (на итальянском языке). 5:69. дои : 10.3406/iliri.1976.1213 .
  16. ^ Orel, Vladimir E. (1998). Albanian Etymological Dictionary . Brill. p. 260, 265. ISBN   978-90-04-11024-3 .
  17. ^ Деламарр, Ксавье (2003). Словарь галльского языка: лингвистический подход к континентальному старокельтскому языку (на французском языке). Блуждание. п. 215. ISBN   9782877723695 .
  18. ^ Франсиско Маркос-Марин. «Этимология и семантика: теоретические соображения по поводу анализа этимологической проблемы испанского mañero, mañeria ». В: Историческая семантика – историческое словообразование . де Грюйтер, 1985. с. 381.
  19. ^ Сорин Палига, Этимологический лексикон коренных (фракийских) элементов в румынском языке, Бухарест: Editura Evenimentul, 2006, стр. 140
  20. ^ Сорин Палига, Этимологический лексикон коренных (фракийских) элементов в румынском языке, Бухарест: Editura Evenimentul, 2006, стр. 161
  21. ^ Orel, AED , p. 350.
  22. ^ Roger Bernard, "VI. Bulgare карп 'ellébore', стрáтур 'amarante'", Revue des études slaves 23 (1947): 161.
  23. ^ Ольга Младенова, Виноград и вино на Балканах: этнолингвистическое исследование (Висбаден: Harrassowitz, 1998), 547.
  24. ^ Сорин Палига, Этимологический лексикон коренных (фракийских) элементов в румынском языке, Бухарест: Editura Evenimentul, 2006, стр. 200.
  25. ^ Шустер-Шевц, Хайнц (1979). «К этимологии и истории слова южнославянского ватра 'огонь, очаг' » . Stuf - Типология и универсалии языка . 32 (1-6). дои : 10.1524/stuf.1979.32.16.699 . S2CID   163444239 .
  26. ^ Гийом Бонне, Латинские слова албанского языка (Париж-Монреаль: L'Harmattan, 1998), 369.
  27. ^ (на английском и румынском языках) Сорин Олтяну, "The TDM Palatal". Архивировано 15 апреля 2009 г. в Wayback Machine.

Дальнейшее чтение

[ редактировать ]
  • Доминте, Константин. « Региональное дако-румынское слово «тирш»: этимологическая гипотеза, касающаяся основы румынского языка по отношению к древнегреческому ». В: Балканские исследования, том 27, № 2 (1986): 253–261.
  • (на румынском языке) Богдан Петричеику Хасдеу. Колонна Траяна , 1876 год.
  • (на румынском языке) Богдан Петричеику Хасдеу. Etymologicum Magnum Romane: Словарь исторического и народного языка румын , в 3 тт. Бухарест: Socec si Teclu, 1887–1895 (переиздание под ред. Григоре Бранкуша, Бухарест: Минерва, 1972–1976).
  • (на румынском языке) Ион. Я. Русский. Язык фрако-даков , 2-е изд. Бухарест: Научное издательство, 1967 (1-е изд. Акад. Член палаты представителей Ромин, 1959; переиздание Dacica, 2009).
  • (на румынском языке) Ион. Я. Русский. Автохтонные элементы в румынском языке: Общий румынско-албанский субстрат . Бухарест: Издательство RSR Academy, 1970 (перепечатка Dacica, 2013).
  • (на румынском языке) Ион. Я. Русский. Этногенез румын . Бухарест: Научно-энциклопедическое издательство, 1981.
  • (на румынском языке) Аритон Врачу. Язык дако-получает . Тимишоара: Издательство Facla, 1980.
  • (на испанском языке) Александру Чоранеску. Румынский этимологический словарь . 3 тома. Ла-Лагуна, Тенерифе: Филологическая библиотека, Университет Ла-Лагуна, 1958–1966 (перепечатка: Мадрид: Gredos, 1966).
    • Румынский перевод: Румынский этимологический словарь . Перевод Тудоры Шандру Мехединци и Магдалены Попеску Марин. Бухарест: Saeculum, 2001 г. (частично доступно на сайте DEX online ).
  • (на румынском языке) Георге Прутяну. «Limba traco-dacilor» , стенограмма телепередачи, транслировавшейся 25 и 26 марта 1996 года на канале «ПРО ТВ» ; за расшифровкой следует «Список слов, которые специалисты считают наиболее вероятными принадлежащими дакийскому языку».
  • (на румынском языке) DEX онлайн: коллекция румынских словарей
  • Албанско <-> английский словарь
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: ea522f4c592d2e1a202dae67f082ec0b__1716997980
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/ea/0b/ea522f4c592d2e1a202dae67f082ec0b.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
List of Romanian words of possible pre-Roman origin - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)