Язык волоф
Волоф | |
---|---|
Волоф лакк и ࣷلْࣷ لࣵک | |
Родной для | Сенегал , Мавритания , Гамбия |
Область | Сенегал |
Этническая принадлежность | Волоф |
Носители языка | L1 : 7,1 миллиона (2013–2021 гг.) [1] L2 : 16 миллионов (2021 г.) [1] |
Диалекты |
|
Латынь (волофский алфавит) Арабский ( волофаль ) Гарай | |
Официальный статус | |
Регулируется | CLAD ( Дакарский центр прикладной лингвистики ) |
Коды языков | |
ИСО 639-1 | wo |
ИСО 639-2 | wol |
ИСО 639-3 | Или: wol – Волоф wof – Гамбийский волоф |
глоттолог | wolo1247 |
Лингосфера | 90-AAA-aa |
Районы, где говорят на языке волоф |
Волоф ( / ˈ w oʊ l ɒ f / WOH -lof ; [2] Wolof làkk, وࣷلࣷفْ لࣵکّ ) — нигерско-конголезский язык, на котором говорят люди волоф на большей части западноафриканского субрегиона Сенегамбия , который разделен между странами Сенегал , Мавритания и Гамбия . Как и соседние языки серер и фула , он принадлежит к сенегамбийской ветви нигерско-конголезской языковой семьи. В отличие от большинства других языков своего семейства, волоф не является тональным языком .
Волоф - наиболее распространенный язык в Сенегале, на котором говорят люди волоф (40% населения), а также большинство других сенегальцев в качестве второго языка. [3] волоф Диалекты различаются географически и в сельской местности, и в городах. основной диалект Дакара Например, представляет собой городскую смесь волофского, французского и арабского языков .
Волоф является стандартным написанием и может также относиться к этнической принадлежности или культуре волоф. Варианты включают более старый французский Ouolof , Jollof или Jolof , который теперь обычно относится либо к Империи Джолоф , либо к рису Джолоф , распространенному западноафриканскому блюду из риса. Сейчас архаичные формы включают Volof и Olof .
Считается, что английский язык перенял некоторые заимствованные слова волоф , такие как банан , через испанский или португальский язык . [4] и nyam , используемый также в испанском языке: «ñam» как звукоподражание для еды или жевания, в некоторых карибских английских креольских языках означает «есть» (сравните сейшельский креольский nyanmnyanm , также означающий «есть»). [5]
Географическое распространение
[ редактировать ]На волофе говорят более 10 миллионов человек, и около 40 процентов (около 5 миллионов человек) населения Сенегала говорят на волофе как на родном языке. Возросшая мобильность, и особенно рост столицы Дакара, создали потребность в общем языке: сегодня еще 40 процентов населения говорят на волофе как на втором или приобретенном языке . Во всем регионе от Дакара до Сен-Луи , а также к западу и юго-западу от Каолака на волофе говорит подавляющее большинство людей. Обычно, когда различные этнические группы Сенегала собираются вместе в городах и поселках, они говорят на языке волоф. Поэтому на нем говорят почти во всех столицах регионов и департаментов Сенегала. Тем не менее, официальным языком Сенегала является французский .
В Гамбии , хотя около 20–25 процентов населения говорят на волофе как на родном языке, он имеет непропорционально большое влияние из-за его распространенности в Банжуле , столице Гамбии, где 75 процентов населения используют его в качестве первого языка. Более того, в Серекунде , крупнейшем городе Гамбии, хотя лишь незначительное меньшинство составляют этнические волофы, примерно 70 процентов населения говорит или понимает волоф.
В Мавритании на языке волоф говорят около семи процентов населения (около 185 000 человек). Большинство из них живут вблизи или вдоль реки Сенегал, которую Мавритания делит с Сенегалом.
Классификация
[ редактировать ]Волоф — один из сенегамбийских языков , для которых характерна мутация согласных . [6] Часто говорят, что он тесно связан с языком фула из-за неправильного прочтения Уилсоном (1989) данных Сапира (1971), которые долгое время использовались для классификации атлантических языков.
Разновидности
[ редактировать ]Сенегальский/мавританский волоф и гамбийский волоф представляют собой отдельные национальные стандарты: они используют разную орфографию и используют разные языки (французский и английский) в качестве источника технических заимствований. Однако как устный, так и письменный языки взаимно понятны. Лебу-волоф , с другой стороны, непонятен стандартным носителям языка волоф, и это различие неясно, поскольку все носители лебу двуязычны на стандартном языке волоф. [7]
Орфография и произношение
[ редактировать ]Примечание. Фонетическая транскрипция печатается в квадратных скобках [] в соответствии с правилами Международного фонетического алфавита (IPA).
Латинская » (CLAD) широко орфография волофа в Сенегале была установлена правительственными постановлениями в период с 1971 по 1985 год. Языковой институт « Центр прикладной лингвистики Дакара признан авторитетом, когда речь идет о правилах правописания волофа. Полный алфавит: A, À, B, C, D, E, É, Ë, F, G, H, I, J, K, L, M, N, Ñ, Ŋ, O, Ó, P, Q, R, S, T, U, W, X, Y. Буквы H, V и Z не входят в состав родных слов волоф. Они используются только в иностранных словах. [8] [9] [10]
Волоф чаще всего пишется в такой орфографии, в которой фонемы имеют четкое однозначное соответствие графемам . В таблице ниже приведен латинский алфавит волофов и соответствующая фонема. Выделенные буквы используются только для заимствованных слов и не включены в родные слова волоф.
А а | Чтобы в | Б б | С с | Д д | И и | Это | Это | Ф ж | G g | Чч | я я | Джей Джей | К К | л л | М м |
[ а ] | [ аː ] | [ б ] | [ с ] | [ д ] | [ и ] | [ еː ] | [ а ] | [ ж ] | [ ɡ | ( [ час ] ) | [ я ] | [ ɟ ] | [ к ] | [ л ] | [ м ] |
Н н | СН | ŋ ŋ | О о | Ох ох | П п | Q q | р р | SS | Т т | В тебе | V v | Вт ш | х х | И и | Z z |
[ н ] | [ ñ | [ ŋ | [ или | [ о ] | [ п ] | [ q ] | [ р ] | [ с ] | [ т ] | [ в ] | ( [ В ] ) | [ В ] | [ х ] | [ Дж ] | ( [ ɟ ] ) |
письменность Основанная на арабском языке волоф, называемая волофал , также была установлена правительством в период с 1985 по 1990 год, хотя и не была принята указом, поскольку усилия сенегальского министерства образования должны были стать частью многопрофильной программы. национальные усилия по стандартизации. [11] Этот алфавит использовался с доколониальных времен как первая система письма, принятая для волоф, и до сих пор используется многими людьми, в основном имамами и их учениками в коранических и исламских школах.
اА [ ∅ ] / [ ʔ ] | بБ [ б ] | ݒے [ п ] | تт [ т ] | ݖВт [ с ] | ثче [ с ] | جС [ ɟ ] | حчас [ ч ] | خХ [ х ] | دд [ д ] | ذЗ [ ɟ ] ~ [ з ] |
رР [ р ] | زЗ [ ɟ ] ~ [ з ] | سвопрос [ с ] | شШ [ s ] ~ [ ʃ ] | صп [ с ] | ضЗ [ д ] | طя [ т ] | ظЗ [ ɟ ] ~ [ з ] | عА [ ʔ ] | غг [ ɡ | ݝ [ ŋ |
فФ [ ж ] | قА [ q ] | کК [ к ] | گГ [ ɡ | لл [ л ] | مМ, [ м ] | نн [ н ] | ݧۧ [ ñ | هЧАС [ ч ] | وи [ В ] | يДа [ Дж ] |
|
|
Кроме того, существует еще один сценарий: Гарай , алфавитный сценарий, изобретенный Ассаном Фэем в 1961 году, который был принят небольшим количеством говорящих на языке волоф. [13] [14]
делается на первый слог слова Ударение ; долгие гласные произносятся с большим временем, но не подвергаются автоматическому ударению, как в английском языке.
Фонология
[ редактировать ]гласные
[ редактировать ]Гласные следующие: [15]
Передний | Центральный | Назад | ||||
---|---|---|---|---|---|---|
короткий | длинный | короткий | длинный | короткий | длинный | |
Закрывать | я ⟨я⟩ | я | в ⟨в⟩ | тыː | ||
Близко-средне | и ⟨é⟩ | Э | ⟨ó⟩ | оː | ||
середина | ə ⟨ë⟩ | |||||
Открытая середина | ɛ ⟨е⟩ | ɛː | ⟨о⟩ | ɔː | ||
Открыть | а ⟨а⟩ | аː |
Может быть дополнительная нижняя гласная, или ее можно спутать с орфографической à . [ нужна ссылка ]
Все гласные могут быть долгими (пишутся двойными) или краткими. [16] /aː/ пишется ⟨à⟩ перед долгой (преназальной или близнецовой) согласной (пример làmbi «арена»). Когда é и ó пишутся дважды, знак ударения часто ставится только на первую букву.
Гласные делятся на два гармонизирующих набора в соответствии с ATR : iu é ó ë — это +ATR, eoa — это −ATR аналоги é ó ë . Например, [17]
Съешь-это
/lekːɔːnŋɡɛːn/
есть- ПРОШЛОЕ - ФИН . 2PL
«Ты (множественное число) поел».
Дверь-он-ниен
/doːroːnŋɡeːn/
нажмите- ПРОШЛОЕ- ФИН . 2PL
«Вы (множественное число) попали».
в −ATR не существует Аналогов высоких гласных iu . Они вызывают гармонию +ATR в суффиксах, когда встречаются в корне, но в суффиксе они могут быть прозрачны для гармонии гласных.
Гласные некоторых суффиксов или энклитиков не гармонируют с предшествующими гласными. В большинстве случаев с ними гармонируют следующие гласные. То есть сбрасывают гармонию, как если бы это было отдельное слово. Однако, когда суффикс/клитика содержит старшую гласную (+ATR), которая стоит после корня -ATR, любые дальнейшие суффиксы гармонируют с корнем. То есть суффикс/клитика +ATR «прозрачна» для гармонии гласных. Примером может служить отрицательный -u- in,
Бай-у-ма-лин-фа
/dɔːrumalɛːnfa/
начало- NEG - 1SG - 3PL - LOC
— Я не начинал их там.
где гармония предсказывает *door-u-më-léén-fë .То есть I или U ведут себя так, как если бы они были собственными аналогами −ATR.
Авторы расходятся в том, указывают ли они на письме гармонию гласных, а также пишут ли клитики как отдельные слова.
Согласные
[ редактировать ]Согласные в начале слова располагаются следующим образом: [18]
губной | Альвеолярный | Палатальный | Велар | Увулярный | Глоттальный | ||
---|---|---|---|---|---|---|---|
носовой | м ⟨м⟩ | н ⟨n⟩ | ɲ ⟨ñ⟩ | ŋ ⟨ŋ⟩ [19] | |||
взрывной | преназальный | ᵐб ⟨мб⟩ | ⁿд ⟨нд⟩ | ᶮɟ ⟨nj⟩ | ᵑɡ ⟨of⟩ | ||
озвученный | б ⟨б⟩ | д ⟨д⟩ | ɟ ⟨j⟩ | ɡ ⟨г⟩ | |||
глухой | п ⟨п⟩ | т ⟨т⟩ | с ⟨с⟩ | к ⟨к⟩ | д ⟨q⟩ | ʔ | |
Фрикативный | ж ⟨f⟩ | SS⟩ | х ~ χ ⟨x⟩ | ||||
Трель | р ⟨р⟩ | ||||||
аппроксимант | ш ⟨ш⟩ | л ⟨л⟩ | j ⟨y⟩ |
Все простые носовые, оральные стопы, кроме q и гортанной, а также сонорные lryw могут быть удвоенными (удвоенными), хотя близнецовый r встречается только в идеофонах . [20] [21] (Близнецовые согласные пишутся дважды.) Q по своей сути является близнецом и может встречаться в начальной позиции; в противном случае близнецовые согласные и группы согласных, включая nt, nc, nk, nq ( [ɴq] ), ограничиваются средней и конечной позицией слова. Наконец, за близнецовыми согласными может следовать слабая эпентетическая гласная шва .
Среди согласных в таблице выше pdck не встречается в промежуточной или конечной позиции, заменяется frs и нулем, хотя близнецовые pp dd cc kk встречаются часто. Фонетический pck действительно встречается наконец, но только как аллофоны bjg из-за окончательного озвучивания .
- bët («глаз») - bët («найти»)
- мальчик («загореться») - мальчик («мерцать»)
- даг («королевский слуга») - дагг («резать»)
- dëj («похороны») - dëjj (« пизда »)
- фен («(сказать) ложь») - фенн («где-то, нигде»)
- гал («белое золото») - галл («срыгивать»)
- goŋ («павиан») - goŋŋ (разновидность кровати)
- gëm («верить») - gëmm («закрывать глаза»)
- Челюсть (фамилия) – челюсть («небеса»)
- нэб («гнилой») - нэбб («прятать»)
- woñ («нить») - woññ («считать»)
Тоны
[ редактировать ]В отличие от большинства языков Африки к югу от Сахары, волоф не имеет тонов . Другие нетональные языки стран Африки к югу от Сахары включают амхарский , суахили и фула .
Грамматика
[ редактировать ]Примечательные характеристики
[ редактировать ]Спряжение местоимений вместо глагольного спряжения
[ редактировать ]На языке волоф глаголы представляют собой неизменяемую основу, которую нельзя спрягать. Чтобы выразить разные времена или аспекты действия, спрягаются личные местоимения, а не глаголы. термин временного местоимения Поэтому для этой части речи устоялся . Ее еще называют формой фокуса. [24]
Пример: Глагол dem означает « идти » и не может быть изменен; временное местоимение maa ngi означает « я/мне, здесь и сейчас »; временное местоимение динаа означает « Я скоро/Я скоро/Я скоро буду ». Благодаря этому теперь можно построить следующие предложения: Maa ngi dem. « Я иду (здесь и сейчас) », – Дина дем. « Я пойду (скоро) » .
Спряжение по виду вместо времени
[ редактировать ]В языке волоф такие времена, как настоящее, прошедшее и будущее время, имеют второстепенное значение и почти не играют никакой роли. Решающее значение имеет аспект действия с точки зрения говорящего. Самое важное различие заключается в том, является ли действие совершенным (завершенным) или несовершенным (все еще продолжающимся с точки зрения говорящего), независимо от того, происходит ли само действие в прошлом, настоящем или будущем. Другие аспекты указывают на то, происходит ли действие регулярно, обязательно ли действие произойдет и хочет ли актор подчеркнуть роль субъекта, сказуемого или объекта. [ нужны разъяснения ] В результате спряжение осуществляется не по времени, а по виду. Тем не менее, термин «временное местоимение» обычно используется для таких спряженных местоимений, хотя аспектное местоимение могло бы быть лучшим термином.
Например, глагол dem означает « идти »; временное местоимение наа означает « я уже/определенно », временное местоимение динаа означает « я скоро/я скоро/я скоро буду »; Временное местоимение damay означает « я (есть) регулярно/обычно ». Можно построить следующие предложения: Dem naa. « Я уже иду/Я уже ушла ». – Дина дем. « Я скоро пойду/Я только собираюсь пойти ». – Дем Дамай. « Я обычно/регулярно/обычно/собираюсь идти » .
Говорящий может выразить, что действие абсолютно произошло в прошлом, добавив к глаголу суффикс -(w)oon (в предложении временное местоимение по-прежнему используется в спряженной форме вместе с маркером прошедшего времени):
Демон или Ндакаару. « Я уже побывал в Дакаре .
Глаголы действия в сравнении со статическими глаголами и прилагательными
[ редактировать ]В волофе есть два основных класса глаголов: динамические и стативные . Глаголы не изменяются; вместо этого местоимения используются для обозначения лица, аспекта, времени и фокуса. [25] : 779
Согласная гармония
[ редактировать ]Этот раздел пуст. Вы можете помочь, добавив к нему . ( февраль 2011 г. ) |
Пол
[ редактировать ]Волоф не определяет половой род как грамматический : есть одно местоимение, охватывающее английские слова «он», «она» и «оно». Дескрипторы bu goor (мужской/мужской род) или bu jigéen (женский/женский) часто добавляются к таким словам, как xarit , «друг», и rakk , «младший брат», чтобы указать пол человека.
Маркеры определенности существительного (обычно называемые «определенными артиклями») согласуются с существительным, которое они изменяют. На языке волоф есть по крайней мере десять статей, некоторые из них указывают на существительное в единственном числе, другие - на существительное во множественном числе. В городском волофе, на котором говорят в крупных городах, таких как Дакар, артикль -bi часто используется как общий артикль, когда сам артикль неизвестен.
Любое заимствованное существительное из французского или английского языка использует -bi: бутик-би, ксарит-би «бутик, друг».
В большинстве арабских или религиозных терминов используется -Джи: Джумма-Джи, джигеен-джи , «мечеть, девушка».
Четыре существительных, относящиеся к людям, используют -ki/ -ñi: ' nit-ki, nit-ñi , 'человек, люди'.
Существительные во множественном числе используют окончание -yi: jigéen-yi,butik-yi , «девушки, бутики».
Разные статьи: «си, ги, ви, ми, ли».
Цифры
[ редактировать ]Кардинальные числа
[ редактировать ]Система счисления волоф основана на цифрах «5» и «10». По построению он чрезвычайно регулярен, сравним с китайским . Пример: benn « один », juróom « пять », juróom-benn « шесть » (буквально «пять-один»), fukk « десять », fukk ak juróom benn « шестнадцать » (буквально «десять и пять один»). , ñent-fukk « сорок » (буквально «четыре десять»). Альтернативно, «тридцать» — это fanweer , что примерно соответствует количеству дней в лунном месяце (буквально «fan» — это день, а «weer» — луна).
0 | tus / neen / zéro [французский] / sero / dara ["ничего"] |
1 | Бенн |
2 | ньяар / йаар |
3 | ñett / ñatt / йетт / ятт |
4 | сеньент / сеньент |
5 | жюри |
6 | в Юруме |
7 | Семь |
8 | Джурум-Нетт |
9 | я клянусь |
10 | ебать |
11 | это отстой |
12 | Двенадцать |
13 | тринадцать. |
14 | Четырнадцать |
15 | черт возьми, если Джурум |
16 | трахни меня в своем кабинете |
17 | Семнадцать. |
18 | восемнадцать |
19 | девятнадцать. |
20 | Наар-фук |
26 | двадцать шесть |
30 | тридцать / тридцать |
40 | сорок |
50 | юром-фукк |
60 | юрум-бенн-фукк |
66 | Джуруом-Бенн-фукк и Джуруом-Бенн |
70 | семьдесят. |
80 | Джуром-Нетт-Фукк |
90 | Джуруом-ньеент-фукк |
100 | Тимеер |
101 | Сто один. |
106 | Сто шесть. |
110 | Сто десять. |
200 | Наари Тимеер |
300 | Ньетти Тимеер |
400 | Мне все равно |
500 | Юрооми Теемер |
600 | шестьсот. |
700 | семьсот. |
800 | Юром-Нетти Тимеер |
900 | Джуруом-ньеенти Тимеер |
1000 | джунни / джунне |
1100 | Тысячи и сотни. |
1600 | одна тысяча шестьсот. |
1945 | тысяча девятьсот сорок пятый год. |
1969 | тысяча девятьсот шестьдесят девятый год. |
2000 | ньяари шерсть |
3000 | Ньетти Джуни |
4000 | нэенти шерсть |
5000 | юруоми из шерсти |
6000 | Джуруом-Бенни Джунни |
7000 | семь тысяч. |
8000 | джуруом-ньетти джунни |
9000 | джуруом-ньэни из шерсти |
10000 | Фукки Джунни |
100000 | тимеери из шерсти |
1000000 | тамндарит / миллион |
Порядковые номера
[ редактировать ]Порядковые числительные (первое, второе, третье и т. д.) образуются путем прибавления окончанию –éél (произносится как ayl) к кардинальному числительному .
Например, два — это ñaar , а второй — ñaarél.
Единственным исключением из этой системы является слово «первый», то есть bu njëk (или адаптированное французское слово « premier» : përëmye ).
1-й | Первый |
2-й | второй |
3-й | ты живешь здесь |
4-й | ты живешь |
5-е место | Журоомель |
6-е место | ты живешь в Юруме |
7-е место | Журуом-Ньяариэль |
8-е место | ты живешь в Журум-Нетте |
9-е место | Джуруом-Неньтель |
10-е место | пошел на хуй |
Личные местоимения
[ редактировать ]предмет | объект | |||
---|---|---|---|---|
единственное число | множественное число | единственное число | множественное число | |
1-й человек | мужчина | монахиня | и | нет |
2-й человек | йау | давайте | тот | занимать |
3-е лицо | Мама | их | является | занимать |
Временные местоимения
[ редактировать ]Спряжение временных местоимений
[ редактировать ]1-й человек | 2-й человек | 3-е лицо | |||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
единственное число | множественное число | единственное число | множественное число | единственное число | множественное число | ||
"Я" | "мы" | "ты" | "вы все" | "он/она/оно" | "они" | ||
Ситуационный (Представительный) | Идеальный | чистый | ну нги | Кто ты? | Вы, ребята, | в | они |
Несовершенный | это нормально | nu ngiy | Кто ты? | Да, я | таким образом | Они есть | |
Терминатив | Идеальный | тот | с тобой | что | непослушный | уже | Позволять |
Будущее | лечь | они обедают | где | вещи | неблагородный | они будут | |
Цель | Идеальный | ржу не могу | цвет | что | непослушный | тот | работа |
Несовершенный | скучный | гладкий | верно | стучать по | класть | ланьюй | |
Процессивный (Пояснительный и/или описательный) | Идеальный | волновать | день | покрытие | пределы | готовить | дану |
Несовершенный | сочувствовать | всегда | соскальзывать | Дангин Ди | Фэй | Они есть | |
Субъективный | Идеальный | обычно | для нас | ВОЗ | ты | там | ооо |
Несовершенный | нет | ной | ура | да | муй | слабый | |
Нейтральный | Идеальный | и | нет | что | непослушный | в | поле |
Несовершенный | может | обнаженная | верно | стучать по | очень | да |
В городских волофах часто используются формы 3-го лица множественного числа и для 1-го лица множественного числа.
Также важно отметить, что глагол следует за определенными временными местоимениями и предшествует другим.
Примеры
[ редактировать ]Примеры фраз [26]
[ редактировать ]Английский | Волоф |
---|---|
Привет. | Nuyu naala. |
Да. | Ух ты. |
Да, пожалуйста. | Да, спасибо. |
Нет. | Смерть. |
Нет, спасибо. | Хорошо, спасибо. |
Пожалуйста. | Я прошу вас. |
Спасибо. | Старик |
Большое спасибо. | Большое спасибо. |
Пожалуйста. | Пожалуйста. |
Мне кофе, пожалуйста. | Мне нужен кофе, извини. |
Прошу прощения. | Никаких крыльев. |
Который сейчас час? | Который сейчас час? |
Можете ли вы повторить это, пожалуйста? | Повторите это еще раз, извините? |
Пожалуйста, говорите помедленнее. | Это хорошая вещь. |
Я не понимаю. | Я не знаю, что ты имеешь в виду. |
Извини. | Баал ма. |
Где туалеты? | В чем различия? |
Сколько это стоит? | Сколько стоит этот? |
Добро пожаловать! | Далал-джамм! |
Доброе утро. | Доброе утро. |
Добрый день. | Добрый вечер. |
Добрый вечер. | Совет директоров. |
Спокойной ночи. | Ночь они провели спокойно. |
До свидания. | Пока. |
Литература
[ редактировать ]Новый Завет был переведен на язык волоф и опубликован в 1987 году, второе издание — в 2004 году, а также в 2008 году с некоторыми небольшими типографскими исправлениями. [27]
Бубакар Борис Диоп опубликовал свой роман «Думи Голо» на языке волоф в 2002 году. [28]
Песня 1994 года « 7 Seconds » Юссу Н'Дура и Нене Черри частично исполнена на языке волоф.
Устная литература
[ редактировать ]В своем сборнике западноафриканских пословиц 1865 года « Остроумие и мудрость из Западной Африки » [29] Ричард Фрэнсис Бертон включил подборку из более чем 200 волофских пословиц как в волофском, так и в английском переводе. [30] взято из Жана Дарда 1826 «Grammaire Wolofe» года. [31] Вот некоторые из этих пословиц:
- « Jalele sainou ane na ainou guissetil dara, tey mague dieki your soufe guissa yope ». «Ребенок смотрит повсюду и часто ничего не видит, а старик, сидя на земле, видит все». (#2)
- « Poudhie ou naigue de na jaija ah taw, tey sato yagoul ». «Крыша борется с дождем, но тот, кто укрыт, игнорирует его». (№8)
- « Sopa bour ayoul, wandy bour bou la sopa a ko guenne ». «Любить короля неплохо, но король, который любит тебя, лучше». (#16)
- « Лу мпити нана, нанетил нане оу гней ». «Птица может пить много, но слон пьет больше». (#68)
В приложении к своим «Народным сказкам из Гамбии » Эмиль Магель, профессор африканской литературы и суахили, [32] включен волофский текст рассказов «Ослы Джолофа», « Фари Мбам Чи Рев и Джолоф ». [33] сопровождается английским переводом. [34]
В своей книге «Грамматика языка вольфа», опубликованной в 1858 году, Давид Буала, сенегальский писатель и миссионер, [35] включил подборку пословиц, загадок и сказок волофов в сопровождении французских переводов. [36]
Du Tieddo au Talibé и Бассиру Диенг, опубликованная Лилиан Кестелут в 1989 году, [37] представляет собой сборник традиционных сказок на языке волоф с французскими переводами. Истории происходят из монархий волофов, которые правили Сенегалом с 13 по начало 20 века.
Пример текста
[ редактировать ]Статья 1 Всеобщей декларации прав человека
Перевод | Латинская письменность | Волофал (арабское письмо) |
---|---|---|
Все люди рождаются свободными и равными в своем достоинстве и правах. Они наделены разумом и совестью и должны поступать по отношению друг к другу в духе братства. | Все люди рождаются свободными и равными в своем достоинстве и правах. Он также знает истину и по своей совести должен поступать с другими, считая их братьями. | ࣷूवुमِ एदमَ يࣺےّ دَنُْ جدُّّ, Хоуп и его отец صَغْ اِكْ َْۧ. Нак на это к к хм дࣴг таࣹ ࣵnd न ࣹLAM, तࣹ ࣹ ना ࣴࣴफलैंࣹ ࣹ ࣹ ࣹ ࣹࣹࣹࣹ, ࣹ ࣹ ࣹࣗ ࣷ ࣷ ࣵࣵࣵलु ࣪ࣷକ. |
См. также
[ редактировать ]Ссылки
[ редактировать ]- ^ Перейти обратно: а б Волоф в Ethnologue (27-е изд., 2024 г.)
Гамбийский волоф в Ethnologue (27-е изд., 2024 г.) - ^ «Вулоф» . Оксфордский словарь английского языка (онлайн-изд.). Издательство Оксфордского университета . (Требуется подписка или членство участвующей организации .)
- ^ «Брошюра о волофах» (PDF) . Индиана.edu . Архивировано (PDF) из оригинала 4 сентября 2013 г. Проверено 10 июня 2018 г.
- ^ Харпер, Дуглас. "банан" . Интернет-словарь этимологии . Проверено 6 марта 2016 г.
- ^ Даниэль Д'Оффе и Гай Лионе, Diksyonner Kreol-Franse / Dictionnaire Créole Seychellois - Français , Helmut Buske Verlag, Гамбург, 1982. Честно говоря, это слово могло бы быть от Fula nyaamde , «есть».
- ^ Торренс, Гарольд. Структура предложений волофа: взгляд на левую периферию , John Benjamins Publishing, 2013, стр. 20, ISBN 9789027255815 [1]
- ^ Хаммарстрём (2015) Этнолог, 17/16/18 выпуски: всесторонний обзор: онлайн-приложения.
- ^ «Правописание и произношение волоф | Джангилин» . jangileen.kalam-alami.net (на французском языке) . Проверено 30 мая 2017 г.
- ^ Диуф, Жан-Леопольд (2003). Волоф-французский и французско-волофский словарь . Картала. п. 35. ISBN 284586454X . OCLC 937136481 .
- ^ Диуф, Жан-Леопольд; Ягуэлло, Марина (январь 1991 г.). Я изучаю волоф Дамай jàng волоф . Картала. п. 11. ISBN 2865372871 . OCLC 938108174 .
- ^ Перейти обратно: а б Священник Лорна А; Хоскен, Мартин; SIL International (12 августа 2010 г.). « Предложение о добавлении символов арабского алфавита для африканских и азиатских языков » (PDF) . стр. 13–18, 34–37.
- ↑ Курра, Гален (26 августа 2015 г.) ПРАВОписание ВОЛОФАЛ . Ссылка ( Архив )
- ^ Эверсон, Майкл (26 апреля 2012 г.). «Предварительное предложение по кодированию сценария Гарая в СМП ПСК» (PDF) . Инициатива по кодированию сценариев Калифорнийского университета в Беркли (Проект универсальных сценариев)/Международная организация по стандартизации. Архивировано (PDF) из оригинала 19 августа 2013 г. Проверено 5 июля 2015 г.
- ^ Агер, Саймон. «Вулоф» . Омниглот . Проверено 19 декабря 2019 г.
- ^ Унсет, 2009.
- ^ Длинное ëë встречается редко (Торренс 2013:10).
- ^ Торренс 2013:11
- ^ Омар Ка, 1994, Фонология и морфология волофов
- ^ Или ⟨n̈⟩ в некоторых текстах.
- ^ Папе Амаду Гайе, Практический курс / Cours Pratique en Wolof: аудио-аудиальный подход.
- ^ Некоторые из них ограничены или редки, и источники расходятся во мнениях по этому поводу. Торренс (2013) утверждает, что все согласные, кроме преназальных смычков, могут быть близнецовыми, в то время как Диуф (2009) не перечисляет фрикативные звуки q или ryw и не распознает голосовую смычку у изобретателя. Различия могут быть диалектическими или потому, что некоторые звуки редки.
- ^ Диуф (2009)
- ^ «Воллоф — словарь английского языка» (PDF) . Корпус мира Гамбия. 1995. Архивировано (PDF) из оригинала 23 июня 2007 г. Проверено 23 октября 2018 г.
- ^ Нгом, Фаллу (1 января 2003 г.). Волоф . Линком. ISBN 9783895868450 .
- ^ Кэмпбелл, Джордж; Кинг, Гарет (2011). Краткий сборник языков мира (2-е изд.).
- ^ «Изучайте волоф с помощью uTalk» . utalk.com . Проверено 9 апреля 2024 г.
- ^ «Biblewolof.com» . Biblewolof.com . Проверено 15 апреля 2013 г.
- ^ Энциклопедия африканской литературы, стр. 801.
- ^ Бертон, Ричард (1865). Остроумие и мудрость из Западной Африки .
- ^ Бертон 1865 , стр. 3-37.
- ^ Дард, Жан (1826). Грамматика Вольфа .
- ^ Некролог Эмиля Энтони (Терри) Магеля, 1945–2024 гг . Похоронное бюро братьев Харрод . По состоянию на 23 июля 2024 г.
- ^ Магил, Эмиль (1984). Народные сказки Гамбии: вымышленные рассказы волофов . стр. 205-208.
- ^ Мэгилл 1984 , стр. 154-157.
- ^ Бойла, Дэвид, аббат (1814–1901) Оксфордский справочник. По состоянию на 23 июля 2024 г.
- ^ Бойлат, Дэвид (1858). Грамматика языка волофф . стр. 372-412.
- ^ Кестелут, Лилиан; Диенг, Бассиру. (1989). От Тьеддо до Талибе: сказки и мифы волофов .
Библиография
[ редактировать ]- Лингвистика
- Бихлер, Габриэле Айша (2003). «Беджо, Курай и Бин-бим? Язык и культура народа волоф в Сенегале (с приложенным учебником волоф)». Издания европейских университетов . Том 90. Франкфурт-на-Майне: Издательская группа Питера Ланга. ISBN 3-631-39815-8 .
- Сиссе, Момар (февраль 2005 г.). «Лингвистика языка и лингвистика дискурса. Два взаимодополняющих подхода к волофскому предложению, семантико-синтаксическое единство» . Южные языки . Архивировано из оригинала 16 декабря 2006 г.
- Сиссе, Мамаду (июнь 2000 г.). «Графические заимствования и африканские реалии». Обзор Национального музея этнологии в Осаке .
- Сиссе, Мамаду. « Возвращаемся к «Грамматике языка волоф» А. Кобес (1869), или критическое исследование части истории грамматики волоф» (PDF) . Sudlangues: Международный электронный журнал языковых наук . 4. Архивировано из оригинала (PDF) 8 июля 2011 г.
- Ка, Омар (1994). Фонология и морфология волофов . Лэнхэм, доктор медицины: Университетское издательство Америки. ISBN 0-8191-9288-0 .
- Маклафлин, Фиона (2001). «Дакар Волоф и конфигурация городской идентичности». Журнал африканских культурных исследований . 14 (2): 153–172. дои : 10.1080/13696810120107104 .
- Маклафлин, Фиона (2022). «Сенегал: городские волофы тогда и сейчас». Городские контактные диалекты и изменение языка . Рутледж. стр. 47–65.
- Риалланд, Энни ; Роберт, Стефан (2001). «Интонационная система волофа» . Лингвистика . 39 (5): 893–939. дои : 10.1515/ling.2001.038 .
- Свигарт, Ли (1992). «Два кода или один? Взгляд инсайдера и описание переключения кодов в Дакаре». В Истмане, Кэрол М. (ред.). Кодовое переключение . Многоязычные вопросы. ISBN 1-85359-167-Х .
- Торренс, Гарольд (2013). Структура предложения волоф: взгляд на левую периферию . Бенджаминс.
- Унсет, Карла (2009). «Гармония гласных на языке волоф» (PDF) . Периодические статьи по прикладной лингвистике . 7 . Международный университет Далласа.
- Грамматика
- Камара, Сана (2006). Волофская лексика и грамматика . НАЛРК Пресс. ISBN 978-1-59703-012-0 .
- Диань, Пате (1971). Грамматика современного волофа . Париж: Африканское присутствие.
- Диуф, Жан-Леопольд (2003). Грамматика современного волоф . Париж: Картала. ISBN 2-84586-267-9 .
- Диуф, Жан-Леопольд; Ягуэлло, Марина (1991). Я изучаю волоф – Damay jàng wolof . Париж: Картала. ISBN 2-86537-287-1 . — 1 учебник с 4 аудиокассетами.
- Франке, Майкл (2002). Тарабарщина, волоф для Сенегала - слово в слово . Билефельд: Reise Know-How Verlag. ISBN 3-89416-280-5 .
- Франке, Майкл; Диуф, Жан Леопольд; Поздняков, Константин (2004). Карманный волоф – Набор для разговора . Шенневьер-сюр-Марн, Франция: Ассимиль. ISBN 978-2-7005-4020-8 . — (Разговорник/грамматика с 1 компакт-диском).
- Гайе, Папе Амаду (1980). Волоф: аудио-ауральный подход . Корпус мира США.
- Малерб, Мишель; Салл, Шейх (1989). Давайте поговорим на языке волоф – Язык и культура . Париж: L'Harmattan. ISBN 2-7384-0383-2 . — в этой книге используется упрощенная орфография, не соответствующая стандартам CLAD; компакт-диск доступен.
- Нгом, Фаллу (2003). Волоф . Мюнхен: ЛИНКОМ. ISBN 3-89586-616-4 .
- Самб, Амар (1983). Введение в грамматику волоф . Ифан-Дакар: Фундаментальный институт Черной Африки, Университет Дакара.
- Словари
- Сиссе, Мамаду (1998). Французско-волофский словарь . Париж: Азиатека. ISBN 2-911053-43-5 .
- Араме Фал, Розин Сантос, Жан Леонс Доне: Словарь волоф-французского языка (с последующим указателем французско-волофского языка) . Картала, Париж, Франция, 1990 г. ISBN 2-86537-233-2 .
- Памела Манро, Дейнаба Гэй: Ай Баати Волоф - Словарь волофов . Периодические статьи Калифорнийского университета в Лос-Анджелесе по лингвистике, № 19, Лос-Анджелес, Калифорния, 1997.
- Корпус мира Гамбия: Словарь английского языка Воллофа , а/я 582, Банжул, Гамбия, 1995 г. (нет ISBN; эта книга относится исключительно к диалекту, на котором говорят в Гамбии, и не использует стандартную орфографию CLAD).
- Ньима Канторек: Словарь и разговорник волофов , Hippocrene Books, 2005, ISBN 0-7818-1086-8 (в этой книге речь идет преимущественно о диалекте, на котором говорят в Гамбии, и не используется стандартная орфография CLAD).
- Сана Камара: Лексикон и грамматика волофов , NALRC Press, 2006, ISBN 978-1-59703-012-0 .
- Официальные документы
- Правительство Сенегала , Постановление № 71-566 от 21 мая 1971 года о транскрипции национальных языков, с изменениями, внесенными Постановлением № 72-702 от 16 июня 1972 года.
- Правительство Сенегала, Постановления № 75-1026 от 10 октября 1975 г. и № 85-1232 от 20 ноября 1985 г., касающиеся написания и разделения слов на языке волоф.
- Правительство Сенегала, Постановление № 2005-992 от 21 октября 2005 г., касающееся написания и разделения слов на языке волоф.
Внешние ссылки
[ редактировать ]- Ресурс волоф (Мофеко, Омотола Акиндипе и Джоанна Сенгор), крупнейший онлайн-ресурс по изучению волоф (с влиянием Гамбии)
- Легкий волоф (приложение для iPhone)
- Ресурсы по языку волоф, заархивированные 2 июня 2008 г. в Wayback Machine.
- Аннотированное руководство по изучению языка волоф
- Волоф Онлайн
- Французско-волоф-французский словарь частично доступен в Google Книгах.
- Страница PanAfrican L10n на волофе
- OSAD специализировался на неформальном образовании и публикации произведений на национальных языках. Архивировано 13 мая 2008 г. в Wayback Machine.