Jump to content

Лингвистический детерминизм

Лингвистический детерминизм — это концепция, согласно которой язык и его структуры ограничивают и определяют человеческие знания или мысли, а также мыслительные процессы, такие как категоризация , память и восприятие . Этот термин подразумевает, что родные языки людей влияют на их мыслительный процесс, и поэтому у людей будут разные мыслительные процессы, основанные на их родном языке . [1]

Лингвистический детерминизм — это сильная форма лингвистической относительности (широко известная как гипотеза Сепира-Уорфа), которая утверждает, что люди воспринимают мир на основе структуры языка, который они обычно используют. Начиная с 20-го века лингвистический детерминизм в значительной степени был дискредитирован исследованиями и оставлен в лингвистике, когнитивной науке и смежных областях.

Гипотеза Сепира-Уорфа разделяется на две теории: лингвистический детерминизм и лингвистическую относительность. Лингвистический детерминизм рассматривается как более сильная форма – поскольку язык рассматривается как полный барьер, человек застревает в точке зрения, которую навязывает язык – в то время как лингвистическая относительность воспринимается как более слабая форма теории, поскольку язык рассматривается как призма, сквозь которую проходит язык. жизнь которого можно сфокусировать, но можно сменить объектив, а вместе с ним можно изменить и перспективы. [2]

Термин «гипотеза Сепира-Уорфа» лингвисты и ученые считают неправильным употреблением, поскольку Эдвард Сепир и Бенджамин Ли Уорф никогда не были соавторами каких-либо работ (однако Уорф учился у Сапира в Йельском университете). [2] ), и никогда не излагали свои идеи в виде гипотезы. Различие между слабой и сильной версией этой гипотезы также является более поздним изобретением; Сепир и Уорф никогда не проводили такой дихотомии, хотя часто в их трудах их взгляды выражаются в более сильных или слабых выражениях. [3] [4] Тем не менее эти два лингвиста были одними из первых, кто сформулировал принцип лингвистической относительности.

Хотя Сапир придерживался идеи о том, что язык необходим для понимания мировоззрения и что различие в языке подразумевает различие в социальной реальности, он никогда напрямую не исследовал, как язык влияет на мышление, хотя значительные следы принципа лингвистической относительности лежат в основе его восприятия языка. [5]

Уорф исследовал концепцию Сепира дальше и переформулировал мысль Сепира в своем эссе «Наука и лингвистика». С более радикальной точки зрения Уорфа, отношения между языком и культурой сыграли решающую роль в восприятии реальности. Формулирование мыслей, по мнению Уорфа, не является сознательным, самостоятельным процессом, скорее, мысли определяются конкретной грамматикой и словарным запасом языка, на котором выражаются идеи. Таким образом, мир, каким его видит каждый человек, организован и рационализирован посредством языка; поскольку язык — это способ выражения мыслей, язык также может формировать мысли. [6]

Лингвистический детерминизм и лингвистическая относительность активно обсуждаются и исследуются среди ученых, таких как лингвисты Гай Дойчер и Эрик Леннебург, психологи, такие как Питер Гордон и Стивен Пинкер, и даже такие философы, как Фридрих Ницше. Обе теории подвергаются критике и поддерживаются, как показано в исследованиях носителей языка гуугу-Йимидхирр, хопи и пирахан.

Доказательства и критика

[ редактировать ]

Вывод Уорфа был во многом основан на тщательном изучении и обширном изучении языка индейцев хопи, на котором говорят коренные жители юго-запада Северной Америки. В предыдущие годы Уорф опубликовал ряд эссе, в которых проанализировал различные лингвистические аспекты хопи. Например, работа под названием «Модель Вселенной американских индейцев» (1936) исследует значение системы глаголов хопи в отношении концепции пространства и времени.

В ходе своих исследований Уорф заметил, что хопи и некоторые другие языки ( иврит , ацтекский и майя ) построены по иной структуре, чем английский и многие другие языки, которые он назвал SAE ( стандартными среднеевропейскими языками). Он обнаружил несколько существенных особенностей, отличающих хопи от языков SAE, которые он использовал для продолжения формулировки своей концепции лингвистического детерминизма.

Например, хопи — «вневременной» язык, в глагольной системе которого отсутствуют времена. Оценка времени отличается от линейного временного взгляда SAE на прошлое, настоящее и будущее, поскольку она указывает продолжительность события. [7] Уорф заметил, что чувство времени варьируется у каждого наблюдателя:

Вечный глагол хопи не делает различия между настоящим, прошлым и будущим самого события, но всегда должен указывать, какой тип достоверности, по мнению говорящего, имеет данное утверждение. [8]

Время хопи безразмерно и не может быть посчитано или измерено с помощью типичных измерений языка SAE, то есть хопи не скажет «Я оставался шесть дней», а «Я ушел на шестой день». В восприятии времени хопи крайне важно определить, можно ли гарантировать, что событие произошло, произойдет или ожидается, что оно произойдет. Грамматические категории хопи обозначают взгляд на мир как на непрерывный процесс, в котором время не разделено на фиксированные сегменты, так что определенные вещи повторяются, например минуты, вечера или дни. С другой стороны, лингвистическая структура языков SAE дает носителям более фиксированное, объективированное и измеримое понимание времени и пространства, где они различают исчисляемые и неисчисляемые объекты и рассматривают время как линейную последовательность прошлого, настоящего и будущего. .

Язык хопи также содержит систему глаголов, которая, в отличие от языков SAE, может превращать глагол одиночного действия в глагол повторяющегося/длительного действия с расширением слова. Например, «тири» переводится как «он вздрагивает», а «тиририта» превращается в «он дрожит». Языки SAE по-разному переводят значение этих глаголов, поэтому в поддержку лингвистического детерминизма Уорф мог бы использовать это, чтобы доказать, что носители хопи и носители SAE по-разному думают об этих глаголах, поэтому их язык формируется их мыслями. [2]

Уорф утверждает, что, поскольку мысль выражается и передается посредством языка, из этого следует, что язык с иной структурой должен формировать мысль в соответствии с ее линиями, тем самым влияя на восприятие. Следовательно, говорящий на языке хопи, воспринимающий мир посредством своего языка, должен видеть реальность через закономерности, заложенные его языковой структурой.

Ярый критик лингвистического детерминизма, когнитивный психолог Стивен Пинкер, известный своей приверженностью универсалистским идеям Хомского, категорически не согласен с анализом Уорфа. Пинкер утверждал, что Уорф слишком сильно полагался только на лингвистические данные, чтобы делать выводы относительно взаимосвязи между языком и мышлением. В своей книге «Языковой инстинкт» Пинкер отвергает лингвистический детерминизм как «традиционный абсурд», вместо этого предлагая универсальный язык мысли, называемый менталезом. [9]

Он утверждает, что Уорф совершенно ошибался, характеризуя хопи как не имеющих понятия времени и что у хопи действительно есть время, единицы времени, временные метафоры и сложная система отсчета времени. [9]

Гуугу Йимитирр

[ редактировать ]

Лингвист Гай Дойчер , сторонник лингвистической относительности – более слабого аналога лингвистического детерминизма – использовал исследования среди гуугу йимитирр, чтобы оспорить обоснованность лингвистического детерминизма. Хотя лингвистические релятивисты считают, что язык влияет на мышление, они не поддерживают концепцию, согласно которой язык является постоянной линзой, через которую необходимо фильтровать все мысли. В книге Дойчера «Сквозь языковое стекло » в главе «Там, где солнце не восходит на Востоке» обсуждается язык гуугу йимитирр, на котором говорят аборигены Австралии, и то, как он усиливает лингвистическую относительность.

Дойчер вводит язык гуугу йимитирр, где все описывается геоцентрически, исходя из его кардинального направления (стул на восток), а не эгоцентрически (стул справа от вас). Понятно, как эта система выражения положения и местоположения повлияла на концептуализацию пространства гуугу Имитирр. Их описание местонахождения объектов на фотографиях или на телевидении менялось в зависимости от ротации средств массовой информации, поскольку они описывали вещи, используя стороны света. Например, если бы была фотография с деревом слева от фотографии и девушкой справа, носители языка гуугу Йимитирр описали бы дерево как западнее девушки. Если затем фотографию повернуть на 90 градусов по часовой стрелке, дерево теперь будет называться севернее девушки.

Последствия, как описывает Дойчер, заключались в том, что носители языка Гуугу Йимитирр обладают «идеальным слухом» для направления и что их чувство направления совершенно неэгоцентрично. В одном эксперименте спикеров попросили вспомнить совсем недавнее событие и описать его. Люди прекрасно запоминали свое размещение, а также расположение вокруг себя важных людей и предметов, даже учитывая их положение в пересказе. Много лет спустя тех же людей попросили вспомнить то же событие, и было показано, что с течением времени они все еще были в состоянии точно вспомнить направление объектов и людей. Дойчер утверждает, что этот пример иллюстрирует, что геоцентрическое направление закодировано в воспоминаниях Гуугу Имитирра, потому что этого требует их язык. В более широком смысле они видят мир по-другому из-за своей уникальной концептуализации пространства, но это не означает, что они попали в ловушку ограничений своего языка. [10]

В интервью о своей работе Дойчер осудил сильную концепцию лингвистического релятивизма Уорфа, поскольку нет никаких доказательств того, что язык может действительно ограничивать способность рассуждать или получать знания. Даже если языки не предоставляют «готовых ярлыков» для определенных понятий или объектов, большинство людей все равно способны понимать и обсуждать эти идеи. [11]

Подобно утверждениям о том, что хопи не позволяет носителям языка думать о времени, некоторые лингвисты утверждают, что язык пираха, на котором говорят аборигены южноамериканской Амазонии, не позволяет его носителям думать о количестве и числах. [12] [13] Носители языка пираха также по большей части неспособны к математике.

Питер Гордон, психолог из Колумбийского университета, изучал носителей языка пираха. Он провел множество экспериментов на небольшом представительном числе этих говорящих. Гордон выделяет восемь экспериментов с участием семи говорящих на языке пирахан. Все шесть экспериментов были связаны между собой тем, что говорящим было поручено сопоставлять группы предметов с правильным числом, отображаемым в другом месте. В двух других экспериментах им предлагалось вспомнить, сколько предметов было помещено в контейнер, и, наконец, различать различные контейнеры по количеству символов, изображенных снаружи. Гордон обнаружил, что носители языка пираха могли относительно точно различать числа один, два и три, но любое большее число было для них практически неразличимо. Он также заметил, что чем больше увеличивалась сумма, представленная числом, тем хуже результаты испытуемых. Гордон пришел к выводу, в отличие от Дойчера, что носители языка пираха ограничиваются мышлением о числах посредством символов или других представлений. Эти ораторы думают о предметах как о маленьких, больших или многих. [14] Выступающие не продемонстрировали способности к изучению чисел; после восьми месяцев обучения на португальском языке ни один человек не умел считать до десяти. [15]

Дэниел Эверетт , лингвист, который также изучал язык пираха, утверждал, что в языке пираха также отсутствует рекурсия или вложенность — термин, который описывает способность конечного набора грамматических правил создавать бесконечные комбинации выражений и ранее считался его особенностью. всех языков. [16] Этот аргумент включает в себя возможность того, что на мысли говорящих также различным образом влияет их язык. Отсутствие рекурсии в Пираха или нет остается темой интенсивных споров, а лингвистический детерминизм подвергался широкой критике за свой абсолютизм и опровергался лингвистами. [17]

Один из таких аргументов исходит от Майкла Франка и др. который продолжил исследования Дэниела Эверетта и провел дальнейшие эксперименты с пираха, опубликованные в книге «Числа как когнитивная технология», и обнаружил, что Эверетт был неправ, у пираха не было слов для обозначения «один» или «два», но вместо этого были слова для обозначения «один» или «два». «маленький», «немного больше» и «много».

Например, можно воспринимать разные цвета, даже если не хватает определенного слова для каждого оттенка, как аборигены Новой Гвинеи могут различать зеленый и синий цвета, хотя у них есть только одна лексическая запись для описания обоих цветов. [18] В сообществах, где не существует языка для описания цвета, это не означает, что концепция недействительна — скорее, у сообщества может быть описание или уникальная фраза для определения концепции. Эверетт описывает свое исследование племени пираха, которое использует язык для описания концепций цвета иначе, чем носители английского языка: «[...] каждое слово, обозначающее цвет в пираха, на самом деле было фразой. Например, биисай не означало просто «красный». Это была фраза, означавшая «это как кровь». [19]

Таким образом, в своей сильной версии «гипотеза Уорфа» о лингвистической детерминации познания была широко опровергнута. Однако в более слабой форме предположение о том, что язык влияет на мышление, часто обсуждалось и изучалось. [18]

Дополнительные примеры

[ редактировать ]

Лингвистический детерминизм также может проявляться в ситуациях, когда средством привлечения внимания к определенному аспекту опыта является язык. Например, во французском, испанском и русском языках есть два способа обращения к человеку, поскольку в этих языках есть два местоимения второго лица – единственное и множественное число. Выбор местоимения зависит от отношений между двумя людьми (формальных или неформальных) и степени знакомства между ними. В этом отношении говорящий на любом из этих языков всегда думает об отношениях, обращаясь к другому человеку, и поэтому не может разделить эти два процесса. [20]

Другие исследования, подтверждающие принцип лингвистического детерминизма, показали, что людям легче распознавать и запоминать оттенки цветов, для которых у них есть определенное название. [21] Например, в русском языке есть два слова для обозначения разных оттенков синего, и русскоязычные быстрее различают оттенки, чем англоговорящие. [22]

Пинкер также критикует этот аргумент за лингвистический детерминизм. Он указывает, что, хотя во многих языках цвета обозначаются по-разному, эти различия в языке не могут изменить биологический процесс восприятия цвета человеком; он также отмечает, что существуют универсальные тенденции в цветовых обозначениях, которыми обладают языки (т. е., если в языке есть два термина, они будут белыми и черными; если три термина, добавьте красный; если четыре, добавьте либо желтый, либо зеленый). [9]

Пинкер считает, что все думают на одном и том же языке, известном как ментализ, и знание определенного языка представляет собой способность переводить этот ментализ в строку слов для целей общения. [9]

Общая семантика

[ редактировать ]

Общая семантика — это терапевтическая программа, созданная польско-американским ученым Альфредом Коржибским в 1920-х годах с целью изменения поведения. [23] Он считался надежным методом и дал эффективные результаты в отношении изменения поведения.

Язык выступает основой поведенческой терапии; используемые методы основаны на идее о том, что язык влияет на мысли, чувства и поведение человека. Программа Коржибски предполагает, что люди неправильно используют язык, создавая разрушительные последствия. Уточняя язык, участники создают более точное мысленное представление, что, в свою очередь, вызывает эмоциональный отклик.

Таким образом, основная идея общей семантики состоит в том, чтобы изменить свой язык, чтобы изменить чувства, возникающие в пространстве разума, чтобы вызвать желаемую реакцию. По Коржибски, разум состоит из разных уровней молчания и вербального. На невербальном уровне существуют чувства, мысли и реакции нервной системы, а на вербальном уровне существуют языковые системы. [24] Он учит людей понимать любое слово как просто лексическое представление и не более того, и реагировать соответствующим образом. Это делается для того, чтобы избежать неправильного присвоения мыслей и чувств, связанных с какой-либо одной вещью. Поскольку было доказано, что эта программа дает эффективные результаты, это имеет большое значение для того, что язык определяет мышление, поддерживая лингвистический детерминизм.

Эрик Леннеберг и Роджер Браун (1954)

[ редактировать ]

Психолингвисты Эрик Леннеберг и Роджер Браун были одними из первых, кто опроверг . идеи лингвистического детерминизма Уорфа Они определяют основные идеи Уорфа следующим образом: (а) носители разных языков воспринимают мир по-разному и (б) язык причинно связан с этими когнитивными различиями. [25] Они исследуют два типа доказательств, которые Уорф использует, чтобы доказать существование когнитивных различий между языковыми сообществами: лексические различия и структурные различия. [25]

Лексические различия

[ редактировать ]

Леннеберг и Браун анализируют пример инуитских терминов, связанных со снегом . Они утверждают, что их три различных термина, обозначающие то, что носители английского языка просто называют «снег», не означают, что носители английского языка не могут воспринимать эти различия, а скорее то, что они просто не навешивают на них ярлыков. Далее они отмечают, что иногда носители английского языка классифицируют разные типы снега (например, «хороший снег» и «плохой снег»), но делают это с помощью фраз, а не одного лексического элемента. Они приходят к выводу, что мировоззрения англоговорящих и инуитов не могут таким образом различаться, учитывая, что обе группы способны различать разные типы снега. [25]

Структурные различия

[ редактировать ]

Чтобы опровергнуть представление Уорфа о том, что структурные категории соответствуют символическим категориям, Леннеберг и Браун указывают, что структурные категории редко имеют последовательные значения. Когда они это делают, эти значения не обязательно очевидны для говорящих, как показывает случай с грамматическим родом во французском языке. Все французские слова женского рода не отражают «женских» качеств и не имеют каких-либо общих атрибутов. Леннеберг и Браун приходят к выводу, что существование структурных классов само по себе не может интерпретироваться как отражение различий в познании. [25]

Леннеберг и Браун в конечном итоге приходят к выводу, что причинно-следственная связь между лингвистическими различиями и когнитивными различиями не может быть заключена на основе доказательств, предоставленных Уорфом, которые носят исключительно лингвистический характер. Однако они, похоже, находят это предложение достойным изучения и продолжают изучение цветовых терминов , чтобы дополнить лингвистические данные психологическими данными. [25]

В литературе и СМИ

[ редактировать ]

«1984» Джорджа Оруэлла: новояз

[ редактировать ]

В Оруэлла знаменитом романе-антиутопии «1984» вымышленный язык новояза представляет собой яркий пример лингвистического детерминизма. Ограниченный словарный запас и грамматика делают невозможным говорить или даже думать о восстании против тоталитарного правительства, вместо этого приводя его носителей в соответствие с идеологией Ангсоца. [26] Новояз подчеркивает детерминистское положение о том, что если язык не имеет средств для выражения определенных идей, его носители не могут их концептуализировать. Оруэлл посвящает Приложение описанию новояза и его грамматики:

Целью новояза было не только предоставить средство выражения мировоззрения и умственных привычек, присущих приверженцам Ангсоца, но и сделать невозможными все другие способы мышления. Предполагалось, что, когда новояз будет принят раз и навсегда, а старый язык забыт, еретическая мысль – то есть мысль, расходящаяся с принципами Ангсоца – должна быть буквально немыслима, по крайней мере, поскольку мысль зависит от слов. Его словарный запас был построен так, чтобы давать точное и часто очень тонкое выражение каждому смыслу, который член партии мог должным образом выразить, исключая при этом все другие значения, а также возможность достижения их косвенными методами. [26]

Стоит отметить, что главный герой Уинстон Смит и другие смогли как задумать, так и говорить о восстании, несмотря на влияние новояза. Однако события 1984 года происходят до полного введения новояза; персонажи говорили как на новоязе, так и на староязе (стандартном английском), что могло допускать еретические мысли и действия.

В философии

[ редактировать ]

Фридрих Ницше жил до того, как была сформулирована гипотеза Сепира-Уорфа, однако многие из его взглядов совпадают с предположениями лингвистического детерминизма. Ему приписывают термин «Язык как тюрьма». [27] Альфред Коржибски также непреднамеренно поддерживает эту гипотезу через общую семантику . [23] Немецкий философ Ницше написал знаменитую фразу: «Мы перестанем думать, если не хотим делать это в условиях лингвистических ограничений», что первоначально было неправильно переведено как «Мы ​​должны перестать думать, если мы отказываемся делать это в тюрьме языка». ." Фраза «тюрьма языка» стала обозначать крайнюю позицию в отношении языкового детерминизма. Хотя позиция Ницше не была столь радикальной, как точка зрения тюрьмы, он все же верил, что язык действует как строительные блоки мышления, фундаментально формируя его и влияя на него. Это было его объяснение того, почему существуют культурные различия: поскольку язык другой, следовательно, и мыслительный процесс. [10]

Ницше также писал, что существует «воля к власти и ничего кроме», и это еще один способ выражения Ницше того, что язык — это фиксированная структура, отвечающая за желания, мысли и действия людей. [27] Это представляет собой лингвистический детерминизм, превращающий язык в «тюрьму», в которой заключены разумы. По мнению Ницше, такие вещи, как стол или дождь, непонятны без присутствия слов в языке.

Прибытие (2016)

[ редактировать ]

», основанный на рассказе « История твоей жизни » Теда Чанга Научно-фантастический фильм « Прибытие , основан на идее лингвистического детерминизма. В нем рассказывается о лингвисте Луизе Бэнкс, которую нанимают для расшифровки сообщений инопланетных посетителей Земли. По мере того, как она изучает их язык сложных круглых символов, она начинает видеть вспышки жизни и смерти своей дочери. Позже становится очевидным, что эти воспоминания, подобные видениям, являются проблеском в ее будущее. Освоив инопланетный язык и его нелинейное представление о времени, Бэнкс может видеть как прошлое, так и будущее. Этот отмеченный наградами фильм иллюстрирует пример сильной версии гипотезы Сепира-Уорфа, поскольку она предполагает, что язык определяет мышление. Изучение внеземного языка настолько сильно повлияло на мировоззрение Бэнкс, что полностью изменило ее восприятие времени. [28]

Экспериментальные языки в научной фантастике

[ редактировать ]

Возможность лингвистического детерминизма исследовалась множеством авторов, в основном в научной фантастике . Существуют некоторые языки, такие как Логлан , Ифкуиль и Токи Пона , например, которые были созданы с целью проверки этого предположения. Однако никаких официальных тестов, судя по всему, не проводилось.

Роль в теории литературы

[ редактировать ]

Лингвистический детерминизм является частичным предположением, лежащим в основе развития риторики и теории литературы . [29] Например, французский философ Жак Деррида разобрал термины по «парадигматическим» иерархиям (в языковых структурах некоторые слова существуют только с антонимами , например, светлый/темный, а другие существуют только по отношению к другим терминам, например, отец/сын и мать). /дочь; Деррида нацелился на последнего). Он считал, что если разрушить скрытые иерархии в языковых терминах, можно открыть «лакуну» в понимании, «апорию» и освободить разум читателя/критика. [29] Точно так же Мишеля Фуко утверждает теория нового историзма , что в любую эпоху существует квазилингвистическая структура, метафора, вокруг которой организованы все вещи, которые можно понять. Эта « эпистема » определяет вопросы, которые люди могут задавать, и ответы, которые они могут получить. Эпистема меняется исторически: по мере изменения материальных условий меняются и ментальные тропы, и наоборот. Когда эпохи переходят в новые эпистемы, наука, религия и искусство прошлых эпох выглядят абсурдными. [30] Некоторые -неомарксисты историки [ ВОЗ? ] аналогичным образом рассматривали культуру как постоянно закодированную в языке, который меняется в зависимости от материальных условий. По мере изменения окружающей среды меняются и языковые конструкции.

См. также

[ редактировать ]
  1. ^ Хикманн, Майя (2000). «Лингвистическая относительность и лингвистический детерминизм: некоторые новые направления». Лингвистика . 38 (2): 410. дои : 10.1515/ling.38.2.409 . S2CID   144852868 .
  2. ^ Jump up to: Перейти обратно: а б с Оттенхаймер, Гарриет Джозеф (2009). Антропология языка: введение в лингвистическую антропологию . Бельмонт, Калифорния: Обучение Уодсворта Cengage. стр. 28–41. ISBN  9780495508847 .
  3. ^ Хилл, Джейн Х; Мангейм, Брюс (1992), «Язык и мировоззрение», Annual Review of Anthropology, 21: 381–406, дои : 10.1146/annurev.an.21.100192.002121
  4. ^ Кеннисон, Шелия (2013). Введение в развитие речи. Лос-Анджелес: Сейдж.
  5. ^ Сапир, Эдвард (1929), «Статус лингвистики как науки», Language, 5 (4): 207, doi : 10.2307/409588 , JSTOR 409588
  6. ^ Уорф, Б.Л. (1956). «Наука и лингвистика». В Кэрролле, Дж. Б. Язык, мысль и реальность: избранные сочинения Бенджамина Ли Уорфа. Кембридж, Массачусетс: MIT Press. стр. 212–214. ISBN   0-262-73006-5
  7. ^ «Язык хопи» . Британская энциклопедия . Архивировано из оригинала 23 января 2021 г. Проверено 12 мая 2021 г.
  8. ^ Уорф, Б.Л. (1956). «Наука и лингвистика». В Кэрролле, Дж. Б. Язык, мысль и реальность: избранные сочинения Бенджамина Ли Уорфа. Кембридж, Массачусетс: MIT Press. стр. 217. ISBN   0-262-73006-5
  9. ^ Jump up to: Перейти обратно: а б с д Пинкер, Стивен (1994). Языковой инстинкт . Нью-Йорк: Уильям Морроу и компания. стр. 55–82. ISBN  0-688-12141-1 .
  10. ^ Jump up to: Перейти обратно: а б Дойчер, Гай. Сквозь языковое стекло: почему мир на других языках выглядит иначе. Краеугольный камень Диджитал, 2016.
  11. ^ Сильва, Марк де (9 ноября 2010 г.). «Гай Дойчер о фильме «Сквозь языковое стекло» » . Парижское обозрение . Архивировано из оригинала 12 мая 2021 г. Проверено 12 мая 2021 г.
  12. ^ Фрэнк, Майкл С. и др. «Число как когнитивная технология: данные языка пираха и познания». Познание, том. 108, нет. 3, 2008, стр. 819–824., дои : 10.1016/j.cognition.2008.04.007 .
  13. ^ Эверетт, Калеб и Керен Мадора. «Количественное распознавание среди носителей цифрового языка». Когнитивная наука, том. 36, нет. 1 марта 2011 г., стр. 130–141., дои : 10.1111/j.1551-6709.2011.01209.x .
  14. ^ Марголис, Эрик. «Лингвистический детерминизм и врожденная основа числа». https://www.margolisphilosophy.com/linguistic-determinism-and-the-innate-basis-of-number.html. Архивировано 3 декабря 2019 г. в Wayback Machine .
  15. ^ Бауэр, Брюс (2005). «Вызов пираха: амазонское племя переносит грамматику в странное место». Новости науки . 168 (24): 376–377. дои : 10.2307/4017032 . JSTOR   4017032 .
  16. ^ Врис, Мейну де; Кристиансен, Мортен; Петерссон, Карл Магнус (27 июня 2011 г.). «Рекурсия обучения: множественные вложенные и пересекающиеся зависимости» . Биолингвистика . 5 (1–2): 010–035. дои : 10.5964/bioling.8825 . hdl : 11858/00-001M-0000-0012-CDE2-E . ISSN   1450-3417 . OCLC   1136601797 . Архивировано из оригинала 18 октября 2023 г. Проверено 13 февраля 2024 г.
  17. ^ Эванс, Николас и Стивен С. Левинсон. «Миф о языковых универсалиях: языковое разнообразие и его значение для когнитивной науки». Поведенческие и мозговые науки, том. 32, нет. 5, 2009, стр. 429–448., дои : 10.1017/s0140525x0999094x .
  18. ^ Jump up to: Перейти обратно: а б Машаров, Михаил (2006). «Лингвистическая относительность: язык помогает или мешает восприятию?» Текущая биология, ISSN   0960-9822 , Том: 16, Выпуск: 8, Страница: R289-91
  19. ^ Эверетт, Д. (2013). Язык, культура и мышление. Лондон: Профильные книги.
  20. ^ Комри, Бернард (2012). «Язык и мышление». Лингвистическое общество Америки Лингвистическое общество Америки. https://www.linguisticsociety.org/resource/language-and- Thought. Архивировано 27 февраля 2021 г. в Wayback Machine.
  21. ^ Д'Андраде, Рой (1995). Развитие когнитивной антропологии . Нью-Йорк: Издательство Кембриджского университета. ISBN  9780521459761 .
  22. ^ Винавер, Джонатан (2007). «Русский блюз демонстрирует влияние языка на цветовое различение». ПНАС. 104 (19) 7780–7785; https://doi.org/10.1073/pnas.0701644104
  23. ^ Jump up to: Перейти обратно: а б Коржибски, Альфред. Наука и здравомыслие: введение в неаристотелевские системы и общую семантику. Институт общей семантики, 2005.
  24. ^ «Общая семантика | философия» . Британская энциклопедия . Архивировано из оригинала 12 мая 2021 г. Проверено 12 мая 2021 г.
  25. ^ Jump up to: Перейти обратно: а б с д и Браун, Роджер В.; Леннеберг, Эрик Х. (1954). «Исследование языка и познания». Журнал аномальной и социальной психологии . 49 (3): 454–462. дои : 10.1037/h0057814 . ISSN   0096-851X . ПМИД   13174309 .
  26. ^ Jump up to: Перейти обратно: а б Оруэлл, Джордж (1949). 1984 год . Лондон: Секер и Варбург. п. 377.
  27. ^ Jump up to: Перейти обратно: а б Стюарт, Киран. «Ранняя теория языка Ницше в свете генеративной антропологии - Антропоэтика XXII, № 2, весна 2017 г.». Антропоэтика, 11 апреля 2017 г., http://anthropoetics.ucla.edu/ap2202/2202stewart/. Архивировано 17 декабря 2019 г. в Wayback Machine .
  28. ^ Леви, С. и др. (Продюсеры) и Вильнев Дени (Режиссер). (2016) Прибытие. [Видео]. США: Paramount Pictures.
  29. ^ Jump up to: Перейти обратно: а б Макгроу, Бетти Р. и др. «Распространение». Субстанция, том. 12, нет. 2, 1983, с. 114., дои : 10.2307/3684496 .
  30. ^ Дзелзаинис, Мартин. «Мильтон, Фуко и новый историзм». Переосмысление историзма от Шекспира до Мильтона, стр. 209–234., дои : 10.1017/cbo9781139226431.014 .

Общие источники

[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: f00860df02b27fcecf393196f24fcdfa__1717334700
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/f0/fa/f00860df02b27fcecf393196f24fcdfa.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Linguistic determinism - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)