Jump to content

Зазеркалье

Зазеркалье и что там нашла Алиса
Обложка первого издания « Алисы в Зазеркалье»
Автор Льюис Кэрролл
Иллюстратор Джон Тенниел
Язык Английский
Жанр Детская фантастика
Издатель Макмиллан
Дата публикации
27 декабря 1871 г. (от 1872 г.)
Место публикации Великобритания
Страницы 208
Предшественник Приключения Алисы в стране чудес  

«Алиса в Зазеркалье, и что там нашла Алиса» (также известный как «Алиса в Зазеркалье» или просто «Зазеркалье» ) — роман, опубликованный 27 декабря 1871 года, хотя указано, что роман был опубликован в 1872 году. [1] Льюиса Кэрролла , преподавателя математики в Крайст-Черч , Оксфордский университет , и продолжение « Приключений Алисы в стране чудес» (1865). Алиса снова попадает в фантастический мир, на этот раз пробравшись через зеркало в мир, который она может видеть за его пределами. Там она обнаруживает, что, как и в отражении, все перевернуто, в том числе и логика (например, бег помогает оставаться неподвижным, уход от чего-то приближает к этому, шахматные фигуры живы, существуют персонажи детских стишков и т. д.).

В «Зазеркалье» входят такие стихи, как « Бармаглот » и « Морж и плотник », а также эпизод с участием Твидлдума и Твидлди . Зеркало над камином, которое выставлено на Хеттон-Лоун в Чарлтон-Кингз , Глостершир (дом, принадлежавший бабушке и дедушке Алисы Лидделл и который регулярно посещали Алиса и Льюис Кэрролл), напоминает зеркало, нарисованное Джоном Тенниелом , и цитируется как возможное вдохновение для Кэрролла. [2] Роман вызвал новую оценку своего предшественника после его публикации. [3]

Краткое содержание сюжета

[ редактировать ]

Алиса играет с белым котенком (которого она называет «Подснежник») и черным котенком (которого она называет «Китти»), размышляя о том, каков мир по ту сторону отражения зеркала. Забравшись на каминную полку , она тычет пальцем в висевшее на стене зеркало за камином и, к своему удивлению, обнаруживает, что может пройти сквозь него. Она попадает в отраженную версию своего собственного дома и находит книгу с зеркальными стихами « Бармаглот », перевернутую печать которой она может прочитать, только поднеся ее к зеркалу. Она также замечает, что шахматные фигуры ожили, хотя и остаются достаточно маленькими, чтобы ее можно было взять в руки.

Алиса входит в зеркало.

Выйдя из дома (где была холодная снежная ночь), она попадает в солнечный весенний сад, где могут говорить цветы. В другом месте в саду Алиса встречает Красную Королеву , которая теперь размером с человека и впечатляет Алису своей способностью бегать с головокружительной скоростью .

Красная Королева сообщает, что вся сельская местность разбита на квадраты, как гигантская шахматная доска, и предлагает сделать Алису королевой, если она сможет дойти до восьмого ранга в шахматном матче. Алиса помещается во вторую шеренгу как одна из Белого ферзя пешек и начинает свое путешествие по шахматной доске с того, что садится в поезд, который перепрыгивает через третий ряд и попадает прямо в четвертую шеренгу, действуя таким образом по правилу, согласно которому пешки могут продвигаться на две клетки. с первого хода. Она приходит в лес, где комар рассказывает ей о зеркальных насекомых, существах, наполовину жуках, частично объектах (например, о хлебе и бабочке, мухе-качалке), прежде чем улететь. Продолжая свое путешествие, Алиса пересекает «лес, где у вещей нет названий». Там она забывает все существительные, включая собственное имя. С помощью олененка, который тоже забыл свою личность, она добирается до другой стороны, где они оба все помнят. Поняв, что он оленёнок, она — человек, а оленята боятся человека, он убегает.

Иллюстрация встречи Алисы Твидлдума и Твидлди
Алиса встречает Твидлдума (в центре) и Твидлди (справа)

Затем она встречает братьев-близнецов Твидлдума и Твидлди , которых она знает по стишкам . Прочитав стихотворение , они привлекают внимание Алисы к Красному Королю , спящему под ближайшим деревом, и провоцируют ее праздным философским подшучиванием о том, что она всего лишь воображаемая фигура в его снах. Братья начинают готовиться к битве, но их спугивает огромная ворона, как и предсказывает детский стишок о них.

Иллюстрация Красного Короля, спящего у дерева
Красный король мечтает

Затем Алиса встречает Белую Королеву , которая рассеяна, но может помнить будущие события до того, как они произошли. Алиса и Белая Королева продвигаются на пятый ряд шахматной доски, вместе переправляясь через ручей, но в самый момент перехода Королева превращается в говорящую Овцу в маленьком магазине . Вскоре Алиса изо всех сил пытается справиться с веслами небольшой весельной лодки, где Овца раздражает ее криками о « крабах » и « перьях ».

Перейдя еще один ручей в шестой ряд, Алиса встречает Шалтая-Болтая , который, помимо празднования своего нерождения , дает свой собственный перевод странных терминов в «Бармаглоте». В процессе он знакомит Алису с концепцией слов- портманто перед его неизбежным падением.

Белый рыцарь

Все королевские лошади и все королевские люди приходят на помощь Шалтаю-Болтаю, их сопровождает Белый Король вместе со Львом и Единорогом , которые продолжают разыгрывать детские стишки, сражаясь друг с другом. Мартовский Заяц и Шляпник [а] появляются под видом « англосаксонских посланников» под названием «Хайга» и «Хатта».

Оставив Льва и Единорога сражаться, Алиса достигает седьмого ранга, пересекая другой ручей на лесистую территорию Красного Рыцаря, который хочет захватить «белую пешку» — Алису — до тех пор, пока Белый Рыцарь не придет ей на помощь. Сопровождая ее через лес к последнему переправе через ручей, Рыцарь читает стихотворение собственного сочинения и неоднократно падает с лошади.

Прощаясь с Белым Рыцарем, Алиса переступает последний ручей и автоматически становится королевой, причем корона внезапно материализуется на ее голове. [б] Вскоре она оказывается в компании Белой и Красной Королев, которые сбивают Алису с толку, используя игру слов , чтобы помешать ее попыткам логического обсуждения. Затем они приглашают друг друга на вечеринку, которую будет устраивать Алиса, о которой сама Алиса заранее не знала.

Приходит Алиса и садится на свою вечеринку, которая быстро превращается в хаос. Алиса хватает Красную Королеву, полагая, что она виновата во всей ерунде дня, и начинает ее трясти.

Алиса просыпается в своем кресле и обнаруживает, что держит Китти, которая, как она приходит к выводу, все это время была Красной Королевой, а Снегурочка была Белой Королевой. Затем Алиса вспоминает предположение братьев Твидл о том, что все могло быть сном Красного Короля, а Алиса могла быть плодом его воображения.

Персонажи

[ редактировать ]

Главные герои

[ редактировать ]

Второстепенные персонажи

[ редактировать ]

Символизм

[ редактировать ]

Одним из ключевых мотивов « Зазеркалья » является мотив зеркал, в том числе использование противоположностей, время, бегущее вспять и так далее, не говоря уже о названии самой книги. Фактически, темы и обстановка книги делают ее своего рода зеркальным отражением ее предшественницы, « Приключений Алисы в стране чудес» (1865). Первая книга начинается на теплой улице 4 мая; [с] использует частые изменения размера в качестве сюжетного устройства ; и рисует образы игральных карт. Вторая книга, однако, открывается в помещении снежной зимней ночью ровно шесть месяцев спустя, 4 ноября (за день до Ночи Гая Фокса ); [д] использует частые изменения во времени и пространственных направлениях как сюжетный прием; и опирается на образы шахмат .

Схема Льюиса Кэрролла, изображающая историю как шахматную партию
Композиция по мнению Глена Дауни

В то время как в первом романе об Алисе в качестве темы использовались игральные карты, в «Алисе в Зазеркалье» вместо этого использовались шахматы; большинство главных героев представлены шахматными фигурами, а Алиса — пешкой . Зазеркалье состоит из квадратных полей, разделенных ручьями или ручьями, и пересечение каждого ручья обычно означает смену сцены, когда Алиса продвигается на один квадрат. В начале книги Кэрролл представил и объяснил шахматную композицию с описательными обозначениями , соответствующими событиям истории. Хотя движения фигур следуют правилам шахмат , другие основные правила игнорируются: один игрок (белые) делает несколько последовательных ходов, в то время как ходы противника (красные/черные) пропускаются, и поздний шах остается (12... Фe8+). неразобранный. Кэрролл также пояснил, что некоторые предметы, перечисленные в композиции, не имеют соответствующих ходов фигур, а просто отсылают к истории, например, «рокировка трех ферзей, которая является просто способом сказать, что они вошли во дворец». Несмотря на эти вольности, финальная позиция является подлинной. мат .

Наиболее обширное рассмотрение шахматного мотива в романе Кэрролла было сделано Гленом Дауни в его магистерской диссертации, которая позже была расширена и включена в его диссертацию об использовании шахмат как средства в викторианской художественной литературе. В первой части Дауни дал ходы композиции в алгебраических обозначениях : 1... Фh5 2. d4 3. Фc4 4. Фc5 5. d5 6. Фf8 7. d6 8. Фc8 9. d7 Кe7+ 10. Кxe7 11. Кf5 12. d8=Ф Фe8+ 13. Фa6 14. Фxe8#. [4] В последней части Дауни последовательно обработал 21 элемент композиции, определив вышеупомянутые 16 последовательных шахматных ходов и еще пять элементов как «неходы» или чистые дескрипторы истории, согласно квалификации Кэрролла. [5]

Матовая позиция почти удовлетворяет условиям чистого мата , особого типа мата, при котором матовый король не может переместиться на любое из соседних полей на своем поле , среди других условий, ровно одна вражеская атака. Позиция также является почти идеальным матом , более сильной формой чистого мата, в которой каждая фигура на доске любого цвета вносит свой вклад в мат. Единственная особенность позиции, которая не позволяет ей быть ни чистым, ни идеальным матом, заключается в том, что красный (черный) король не может пойти на e3 по двум причинам: атака коня и (продолжительная) атака только что повышенного , спаривающаяся королева. Хотя чистые и идеальные маты в реальных играх «случайны», они представляют собой объект эстетического интереса для составителей шахматных задач. [6]

Белая Королева предлагает нанять Алису в качестве горничной своей дамы и платить ей «два пенса в неделю, а через день джемовать». Алиса говорит, что сегодня ей не нужно варенье, на что Королева отвечает: «Если бы вы этого хотели, вы бы не получили его . Правило такое: варенье завтра и варенье вчера, но никогда не варенье сегодня ». Это отсылка к латинскому правилу, согласно которому слово iam или jam — что означает «сейчас» , в смысле «уже» или «в то время» — не может использоваться для описания настоящего времени, которое на латыни является nunc . Поэтому « варенья » сегодня никогда не будет в продаже. [7] Этот обмен мнениями также является демонстрацией логической ошибки двусмысленности . [8]

Стихи и песни

[ редактировать ]
Морж и плотник

Большинство стихов и песен в книге не имеют названия.

Оса в парике

[ редактировать ]

Льюис Кэрролл решил исключить сцену с участием того, что было описано как «оса в парике» (возможно, это игра на банальном выражении «пчела в шляпке»). Биография Кэрролла, написанная племянником Кэрролла, Стюартом Доджсоном Коллингвудом, предполагает, что одной из причин этого запрета было предложение его иллюстратора Джона Тенниела : [11] который написал в письме Кэрроллу от 1 июня 1870 г.: [12]

Должен сказать, что глава «Оса» меня нисколько не интересует, и я не вижу пути к картине. Если вы хотите сократить книгу, я не могу отделаться от мысли – при всей покорности – что у вас есть такая возможность.

В течение многих лет никто не имел ни малейшего понятия, что это за недостающий участок и сохранился ли он. В 1974 году документ, предположительно являвшийся доказательством недостающей части, был продан на аукционе Sotheby's ; В описании каталога, в частности, говорилось: «Корректуры были куплены на распродаже… личных вещей автора… Оксфорд, 1898 год». Документ выиграет Джон Флеминг, книготорговец из Манхэттена , за ставку около 832 долларов США (что эквивалентно 5140 долларам США в 2023 году). [13] Содержание было впоследствии опубликовано в книге Мартина Гарднера « Более аннотированная Алиса» (1990). [14] а также доступны в виде книги в твердом переплете. [15]

Вновь открытый раздел описывает встречу Алисы с осой в желтом парике и включает полное ранее неопубликованное стихотворение. Если бы оно было включено в книгу, оно бы последовало или было включено в конец главы 8 — главы, посвященной встрече с Белым рыцарем. Открытие обычно считается подлинным, но доказательства еще не прошли никакой физической экспертизы для установления возраста и подлинности. [16]

Недостающий эпизод был включен в телевизионную экранизацию 1998 года «Алиса в Зазеркалье» , где персонажа сыграл Ян Ричардсон . Он также был включен в графический роман 2010 года «Полная Алиса в стране чудес».

Драматические адаптации

[ редактировать ]
Бармаглот

Книга несколько раз адаптировалась как в сочетании с « Приключениями Алисы в стране чудес» , так и как отдельная книга.

Автономные адаптации

[ редактировать ]

Адаптации к «Приключениям Алисы в стране чудес»

[ редактировать ]

Кино и телевидение

[ редактировать ]

Сценические постановки

[ редактировать ]
Мэйди Эндрюс в роли Алисы в опере «Алиса в Зазеркалье» в Театре комедии в Лондоне в период Рождества 1903–04 годов. На фото в Tatler (январь 1904 г.)

См. также

[ редактировать ]
  1. ^ Впервые представлено в первой книге.
  2. ^ Это отсылка к продвижению пешки.
  3. Во время «Безумного чаепития» Алиса сообщает, что дата «четвертая», а месяц — «май» (глава 7).
  4. В первой главе Алиса говорит о снеге снаружи и «костре», который «мальчики» разводят для празднования «завтра», что является явной отсылкой к традиционным кострам Ночи Гая Фокса , которые состоятся 5 ноября. . В главе 5 она утверждает, что ей «ровно семь с половиной лет».
  5. См . полное стихотворение «Бармаглот» , включая прочтение, в Wikisource.
  6. См . полное стихотворение «Морж и Плотник» в Wikisource.
  1. ^ Оксфордские товарищи. 1986. Оксфордский справочник по английской литературе (5-е изд.).
  2. ^ Кэрролл, Льюис (1997). Дневники Льюиса Кэрролла: содержащий журнал 8, май 1862 г. - сентябрь 1864 г. Общество Льюиса Кэрролла. п. 186.
  3. ^ Карпентер, Хамфри (1985). Тайные сады: золотой век детской литературы . Хоутон Миффлин. п. 68. ИСБН  978-0-395-35293-9 .
  4. ^ Дауни, Глен (1992). Теоретический мат: анализ того, как «шахматная задача» в «Зазеркалье» сопротивляется и ниспровергает критические интерпретации шахматного мотива романа (PDF) (MA). Университет Макмастера. п. 66 (.pdf, стр. 73).
  5. ^ Дауни, Глен (1998). «3» (PDF) . Правда о продвижении пешки: развитие шахматного мотива в викторианской художественной литературе (доктор философии). Университет Виктории.
  6. ^ Хупер, Дэвид ; Уилд, Кеннет (1996) [первый паб. 1992]. Оксфордский справочник по шахматам (второе изд.). Оксфорд: Издательство Оксфордского университета. ISBN  0-19-280049-3 .
  7. ^ Кук, Элеонора (2006). Загадки и загадки в литературе . Нью-Йорк: Издательство Кембриджского университета . ISBN   0521855101 . п. 163.
  8. ^ Альмоссави, Али. «Иллюстрированная книга плохих аргументов» . стр. 16–7 . Проверено 15 июня 2019 г.
  9. ^ Перейти обратно: а б с д и ж г час я дж к Кэрролл, Льюис . 1897 [1872]. Зазеркалье и что там нашла Алиса . Филадельфия: Компания Генри Альтемуса .
  10. ^ Сказка на ночь. 1999. «Предыстория и история «Алисы в стране чудес»». Классические сказки на ночь. Архивировано 2 июня 2012 года в Wayback Machine . Проверено 29 января 2007 г.
  11. ^ Саймон, Эван В. (18 июня 2014 г.) [2013]. «10 удаленных глав, которые изменили знаменитые книги» . Листверс .
  12. ^ Гарднер, Мартин (2000). Аннотированная Алиса . WW Нортон и компания . п. 283. ИСБН  978-0-393-04847-6 .
  13. ^ «Оса в парике: «подавленный» эпизод из «Зазеркалья» и что там нашла Алиса [экспонат]» . Библиотеки Университета Мэриленда . Проверено 12 января 2023 г. Алисе 150 лет и все дальше… Наследие Льюиса Кэрролла
  14. ^ Гарднер, Мартин . (1990) Еще Алиса с аннотациями . Нью-Йорк: Кларксон Н. Поттер . ISBN   0-394-58571-2 .
  15. ^ Кэрролл, Льюис (1977). Оса в парике: подавленный эпизод «Зазеркалья и что там нашла Алиса» . Нью-Йорк: Общество Льюиса Кэрролла Северной Америки .
  16. ^ Лич, Кэролайн (2015). «Загадочная история осы в парике» (PDF) . Наоборот . Проверено 17 января 2019 г.
  17. ^ Алиса в Зазеркалье (1928) на IMDb
  18. ^ Клевердон, Дуглас (1959). «Алиса в Зазеркалье» . Национальная библиотека Австралии (подкаст). Лондон: Арго. Архивировано из оригинала 10 апреля 2020 года . Проверено 12 января 2023 г.
  19. ^ Хэндли, Алан . 1966. Алиса в Зазеркалье , на музыку М. Чарлапа , слова Э. Симмонса. США: NBC . Специальное ТВ. См. «Алиса в Зазеркалье» (1966) на IMDb .
  20. ^ «Алиса в Зазеркалье — саундтрек к телевидению 1966 года» . Шедевры Бродвея . Сони Мьюзик Энтертейнмент . Проверено 12 января 2023 г.
  21. ^ МакТаггарт, Джеймс . 1973. Алиса в Зазеркалье . Великобритания: Би-би-си . Телевидение спец. См. «Алиса в Зазеркалье» (1973) на IMDb .
  22. ^ Брешиани, Андреа и Ричард Слапчински . 1987. Алиса в Зазеркалье . AU: Burbank Films Australia . См. «Алиса в Зазеркалье» (1987) на IMDb .
  23. ^ Хендерсон, Джон. 1998. Алиса в Зазеркалье . Великобритания: Projector Productions и Channel 4 . См. «Алиса в Зазеркалье» (1998) на IMDb .
  24. ^ Берден, Энди (реж.). «Алиса в Зазеркалье» [концертная постановка], автор сценария Х. Нейлор, музыка П. Доджсона. Фабричный театр : Театры табачной фабрики .
  25. ^ Аптон, Эндрю . 2008. «Зазеркалье» [опера], композитор А. Джон . Театр Мальтхаус : Викторианская опера .
  26. ^ Вятт, Стивен (2011). «Льюис Кэрролл — Алиса в Зазеркалье» . Субботняя драма — BBC Radio 4 . Великобритания: Би-би-си . Проверено 12 января 2023 г.
  27. ^ Маклеод, Норман З. 1933. Алиса в стране чудес . США: Парамаунт Пикчерз . [Кинофильм]. См. Алису в стране чудес (1933) на IMDb .
  28. ^ Джероними, Клайд , Уилфред Джексон и Гамильтон Ласк . 1951. Алиса в стране чудес . США: Студия Уолта Диснея . См. Алису в стране чудес (1951) на IMDb .
  29. Приключения Алисы в стране чудес (1972) на IMDb
  30. ^ Fictionrare2 (29 сентября 2014 г.), Nel mondo di Alice 3^p , заархивировано из оригинала 11 декабря 2021 г. , получено 23 апреля 2016 г. {{citation}}: CS1 maint: числовые имена: список авторов ( ссылка )
  31. ^ Алиса в стране чудес (1985) на IMDb
  32. ^ Алиса в стране чудес (1999) на IMDb
  33. ^ Алиса (2009) на IMDb
  34. ^ Алиса в стране чудес (2010) на IMDb
  35. ^ «Видеопревью Зазеркалья Алисы» . Lookingglasstheatre.org. Архивировано из оригинала 27 октября 2011 года . Проверено 5 ноября 2011 г.
  36. ^ «Зазеркалье Алиса | Театральная труппа «Зазеркалье»» . Lookingglasstheatre.org. 13 февраля 2007 года. Архивировано из оригинала 8 марта 2012 года . Проверено 16 января 2012 г.
  37. ^ Перейти обратно: а б «Театральные адаптации (кроме ремейков)» . все-в-золотом-после полудня96.tumblr.com . Проверено 23 апреля 2016 г. [ мертвая ссылка ]
  38. ^ Уэйд, Лора. 2012. Алиса . Оберон Современные пьесы. Книги Оберона . ISBN   9781849433570 . [Театральный сценарий]. Получено через Google Книги. [ постоянная мертвая ссылка ] .
  39. ^ «Приключения Алисы под землей» . Королевский оперный театр . Проверено 6 февраля 2020 г.
  40. ^ Корри, Джон (15 июня 1982 г.). «Театр: персонажи страны чудес в «Зазеркалье» » . Нью-Йорк Таймс .
  41. ^ Джаббервоки (1977) на IMDb

Другие источники

[ редактировать ]
[ редактировать ]
Онлайн тексты
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 310b943e2c087e936780ef0cd81fbfc5__1722238500
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/31/c5/310b943e2c087e936780ef0cd81fbfc5.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Through the Looking-Glass - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)