Девушка из Ипанемы
«Девушка из Ипанемы» | |
---|---|
![]() | |
Сингл от Стэна Гетца и Жоао Жилберту | |
из альбома Getz/Gilberto | |
сторона B | Дует на ветру [1] |
Выпущенный | Май 1964 г. |
Записано | Март 1963 г. |
Студия | A&R Recording , Нью-Йорк |
Жанр | |
Длина | 2 : 44 |
Этикетка | Воодушевление |
Композитор(ы) | Антонио Карлос Жобим |
Автор текста |
|
Продюсер(ы) | Крид Тейлор |
« Девушка из Ипанемы » ( Португальское произношение: [ɡaˈɾotɐ dʒipɐ̃ˈnemɐ] ), « Девушка из Ипанемы », — бразильская песня в стиле босса-нова и джаза . В середине 1960-х годов он стал мировым хитом и в 1965 году получил премию «Грэмми» как «Запись года» . Он был написан в 1962 году на музыку Антониу Карлоса Жобима и португальские слова Винисиуса де Мораеша . Английские тексты были написаны позже Норманом Гимбелом . [4]
Первая коммерческая запись была сделана в 1962 году Пери Рибейро . Запись Стэна Гетца с вокальным дебютом Атруд Жилберто стала международным хитом. Эта версия была сокращена из версии альбома Getz/Gilberto (записанного в марте 1963 года, выпущенного в марте 1964 года), который также включал португальские тексты в исполнении тогдашнего мужа Аструд Жуана Жилберто . В США сингл достиг пятой позиции в Billboard Hot 100 и на две недели продержался на первой позиции в чарте Easy Listening . [5] За границей он достиг 29-го места в британском чарте синглов и занял высокие позиции во всем мире.
Многочисленные записи использовались в фильмах, иногда как для лифта музыкальное клише . Считается, что это вторая по популярности поп-песня в истории после « Yesterday » группы The Beatles . [6] Песня была занесена в Зал славы Латинской Грэмми в 2001 году. [7] В 2004 году это была одна из 50 записей, выбранных в том же году Библиотекой Конгресса для добавления в Национальный реестр звукозаписей . [8]
В 2000 году песня Стэна Гетца и Атруды Жилберто , выпущенная в 1964 году на лейбле Verve Records, была занесена в Зал славы Грэмми . [9]
История
[ редактировать ]Песня была написана для музыкальной комедии под названием Dirigível (« Дирижабль »), над которой тогда работал Винисиус де Мораес . Первоначальное название было «Menina que Passa» («Девушка, которая проходит мимо»); первый стих был другим. Жобим сочинил мелодию на своем фортепиано в своем новом доме на улице Баран-да-Торре в Ипанеме. Мораес написал тексты в Петрополисе, недалеко от Рио-де-Жанейро, как он это сделал для « Chega de Saudade » («Больше блюза») шестью годами ранее. Несмотря на то, что "The Girl from Ipanema" прочно укоренилась в стиле босса-нова, она включает в себя влияние блюза и Tin Pan Alley . [10]
Во время записи в Нью-Йорке с Жоау Жилберту , Антониу Карлосом Жобимом и Стэном Гетцем возникла идея выпустить англоязычную версию. Норман Гимбел написал тексты на английском языке. Жена Жоау, Аструд Жилберту , была единственной из бразильцев, которая хорошо говорила по-английски, и ее выбрали для пения. Ее голос, лишенный каких-либо манер профессиональных певцов, идеально подходил для песни. [11] Однако она так и не получила никаких гонораров и не получила никаких гонораров, а со своей стороны получила всего 120 долларов. [12]
Тональность , в которой воспроизводится песня, различалась в зависимости от источника записи. Хотя оригинальная версия Рибейро была в тональности G большинстве бразильских представлений используется D ♭ , а в большинстве американских версий используется F. , в [10]
Аструд Жилберто и Гетц появляются в роли самих себя и исполняют песню в фильме 1964 года « Get Yourself a College Girl» .
Фрэнк Синатра вспомнил песню с Жобимом в 1967 году для своего альбома Фрэнсиса Альберта Синатры и Антонио Карлоса Жобима . [13] Элла Фицджеральд записала его для своего двухдискового набора с бразильской музыкой Ella Abraça Jobim , выпущенного Pablo Today в 1981 году.Этель Эннис и Нэт Кинг Коул также записали эту песню. Версия Гэри Крисса под названием «The Girl From Ipanema / Brazil Nights» из его альбома «Rio De Janeiro» достигла 19-го места в канадском танцевальном чарте RPM в августе 1978 года. [14] Элиан Элиас включила эту песню в свои альбомы Eliane Elias Sings Jobim (1998) и Brazil Classics (2003).
Вдохновение
[ редактировать ]Ипанема — фешенебельный район, расположенный в южном районе города Рио-де-Жанейро .

Песня была вдохновлена Элоизой Энеидой Менезеш Паес Пинто (теперь известной как Хело Пиньейру), семнадцатилетней девушкой, живущей на улице Монтенегро в Ипанеме. [15] Ежедневно она прогуливалась мимо бара-кафе «Велосо» не только на пляж («каждый день, когда она ходит к морю»), но и в повседневной жизни. Иногда она заходила в бар, чтобы купить сигареты для матери, и уходила под звуки волчьего свиста . [16] Зимой 1962 года композиторы увидели девушку, проходившую мимо бара. С тех пор как песня стала популярной, она стала знаменитостью.
В книге «Revelação: a verdadeira Garôta de Ipanema» (« Раскрытие: настоящая девушка из Ипанемы ») Мораес писал, что она была «образцом молодой Кариоки : золотая девочка-подросток, смесь цветка и русалки, полная света и грации, вид которой также печален, потому что она несет с собой по пути к морю чувство увядающей молодости, красоты, которая принадлежит не только нам, - это дар жизни в ее прекрасной и меланхолической константе приливы и отливы».
Наследие
[ редактировать ]Наследие «Девушки из Ипанемы» было признано во многих аспектах летних Олимпийских и Паралимпийских игр 2016 года , проходивших в Рио-де-Жанейро: олимпийские и паралимпийские талисманы были названы соответственно Винисиусом и Томом в честь соавторов песни по итогам публичного голосования. [17] Олимпийских игр в то время как церемония открытия включала отрывок, посвященный песне и архитектуре Оскара Нимейера . Внук Жобима Даниэль Жобим исполнил песню во время сегмента, в котором также приняла участие бразильская супермодель Жизель Бюндхен . [18] [19] Spotify сообщил, что песня транслировалась на его сервисе 40 000 раз в день в течение нескольких дней после церемонии (рост на 1200%), а в США World Billboard Digital Songs . на следующей неделе песня достигла 5-го места в чарте [20] [21]
Графики
[ редактировать ]Недельные графики[ редактировать ]
| Графики на конец года[ редактировать ]
|
Юридические споры
[ редактировать ]В 2001 году владельцы авторских прав на песню (наследники своих отцов-композиторов) подали в суд на Пиньейру за использование названия песни в качестве названия ее бутика (Garota de Ipanema). В своей жалобе они заявили, что ее статус «Девушки из Ипанемы» (Garota de Ipanema) не дает ей права использовать имя, которое по закону принадлежит им. [29] [30] Общественная поддержка была решительно в пользу Пиньейру. Пресс-релиз композиторов Жобима и Мораеса, в котором они назвали Пиньейру настоящей девушкой из Ипанемы (Garota de Ipanema), был использован в качестве доказательства того, что они намеревались присвоить ей этот титул. Суд вынес решение в пользу Пиньейру. [31]
В отдельном судебном споре Аструд Жилберто подала в суд на Frito-Lay за нарушение прав на товарный знак из -за использования песни в телевизионной рекламе запеченных картофельных чипсов. Жилберто утверждал, что:
[В результате огромного успеха записи 1964 года и ее частых последующих исполнений "Ipanema" она стала известна как Девушка из Ипанемы и отождествлялась публикой с записью 1964 года. Она утверждает, что в результате получила права на товарный знак на запись 1964 года, которую, как она утверждает, публика признает знаком, обозначающим ее как певицу. Таким образом, она утверждает, что Frito-Lay не могла на законных основаниях использовать запись 1964 года в рекламе своих чипов без ее разрешения. [32]
В деле Оливейра против Frito-Lay Inc. (2001 г.) ее иски были отклонены Апелляционным судом США второго округа . [32]
«Мальчик из Ипанемы»
[ редактировать ]В исполнении артисток эту песню часто интерпретировали как «Мальчик из Ипанемы». Среди таких артистов были Джули Лондон (сингл 1964 года), Пегги Ли (1964), Элла Фицджеральд и The Supremes (1965), Ширли Бэсси (1966) и Эрта Китт (1974). Петула Кларк спела ее в 1977 году на Маппет-шоу . различных исполнителей Кристал Уотерс записала свою версию в 1996 году для сборника Red Hot + Rio и позже была включена в ее набор лучших хитов 1998 года . Дайана Кролл записала еще одну версию для своего альбома Quiet Nights 2009 года .
Причина версии "The Boy from Ipanema" частично вызвана неуклюжим переводом, возникающим, когда вокалистки поют: "Но каждый раз, когда она идет к морю, она смотрит прямо перед собой, а не на HE". Некоторые певцы исправляют это, напевая: «Но каждый раз, когда она идет купаться, она смотрит прямо перед собой, а не на него». [ нужна ссылка ]
Пародия на песню с другим текстом, написанным Стивеном Сондхеймом , называется The Boy From ....Еще одна пародия — «Девушка с эмфиземой» комика Боба Риверса .
Фраза «Boy from Ipanema» — но ничего из песни — появляется в » норвежской певицы Анни « Anthonio . Точно так же фраза «Девушка из Ипанемы» появляется в The B-52 1985 года сингле « Girl from Ipanema Goes to Greenland », опять же без какой-либо музыкальной отсылки к оригинальной песне.
См. также
[ редактировать ]Ссылки
[ редактировать ]- ^ «Гетц / Жилберто / Стэн Гетц - Девушка из Ипанемы / Blowin 'In The Wind (Винил)» . Архивировано из оригинала 24 июня 2021 года . Проверено 20 июня 2021 г. - через www.discogs.com.
- ^ Перейти обратно: а б Эдди, Чак (22 марта 1997 г.). «Освеженные мечты». Случайная эволюция рок-н-ролла: ошибочный тур по популярной музыке . Да Капо Пресс . п. 185. ИСБН 0-306-80741-6 .
- ^ Моланфи, Крис (13 января 2024 г.). «И Грэмми отправляется в… издание» . Хит-парад | История музыки и музыкальные мелочи (подкаст). Сланец . Проверено 15 января 2024 г.
- ^ «Девушка из Ипанемы» . ОлдиТексты. Архивировано из оригинала 13 января 2010 года . Проверено 19 ноября 2009 г.
- ^ Уитберн, Джоэл (2002). Лучшая современная литература для взрослых: 1961–2001 гг . Запись исследования. п. 102.
- ^ Томас Винчигерра (2 июля 2012 г.). «Неуловимая девушка из Ипанемы» . Уолл Стрит Джорнал . Архивировано из оригинала 7 апреля 2020 года . Проверено 8 августа 2017 г.
- ^ «Зал славы Латинской Грэмми» . Латинская премия Грэмми . Латинская академия звукозаписывающих искусств и наук . 2001. Архивировано из оригинала 5 февраля 2015 года . Проверено 19 августа 2014 г.
- ^ «Национальный реестр звукозаписи 2004» . Библиотека Конгресса. Архивировано из оригинала 23 марта 2015 года . Проверено 29 декабря 2017 г.
- ^ https://www.grammy.com/awards/hall-of-fame-award#g
- ^ Перейти обратно: а б Нили, Адам (15 июля 2020 г.). The Girl from Ipanema — гораздо более странная песня, чем вы думали (видео). Любопытный поток . Проверено 16 октября 2020 г.
- ^ ДеМейн, Билл (декабрь 2006 г.). «История «Девочки из Ипанемы» » . Исполнитель песен (98). Архивировано из оригинала 28 октября 2011 года . Проверено 16 октября 2011 г.
- ^ Чилтон, Мартин (15 февраля 2022 г.). « Он позаботился о том, чтобы ей ничего не досталось»: Печальная история Аструды Жилберто, лица босса-новы» . Независимый . Проверено 7 июня 2023 г.
- ^ Чинен, Нейт (7 апреля 2017 г.). «Возвращение к шедевру: когда Фрэнк Синатра сотрудничал с Антонио Карлосом Жобимом» . Джазовая ночь в Америке . ВБГО/НПР. Архивировано из оригинала 16 октября 2020 года . Проверено 16 октября 2020 г.
- ^ «30 лучших танцев RPM - 5 августа 1978 г.» (PDF) . Архивировано (PDF) из оригинала 13 августа 2014 года . Проверено 21 марта 2022 г.
- ^ Жобим, Том (1962). «Девушка из Ипанемы» . Вся музыка Тома . Архивировано из оригинала 31 декабря 2013 года . Проверено 11 августа 2012 г.
- ^ Кастро, Руй (2000). Босса-нова: история бразильской музыки, соблазнившей мир . А Капелла. стр. 239–240 . ISBN 978-1-55652-409-7 .
- ^ «Талисманы Олимпийских и Паралимпийских игр в Рио-2016 по итогам общественного голосования назвали Винисиуса и Тома» . Рио 2016 . 14 декабря 2014 года. Архивировано из оригинала 8 августа 2016 года . Проверено 8 августа 2016 г.
- ^ Хелдман, Брин Л. «Жизель Бюндхен великолепна на церемонии открытия Олимпийских игр в Рио» . Развлекательный еженедельник . Архивировано из оригинала 7 августа 2016 года . Проверено 5 августа 2016 г.
- ^ «Жизель Бюндхен пройдет на церемонию открытия Олимпийских игр 2016 года» . 18 июля 2016 года. Архивировано из оригинала 12 августа 2016 года . Проверено 18 августа 2016 г.
- ^ « Девушка из Ипанемы» возвращается на Олимпийские игры» . Рекламный щит . 17 августа 2016 года. Архивировано из оригинала 18 августа 2016 года . Проверено 18 августа 2016 г.
- ^ « После олимпийской церемонии песня «Ипанема» подскочила на 1200 процентов» . Чикаго Трибьюн . 8 августа 2016 г. Архивировано из оригинала 26 августа 2016 г. Проверено 22 августа 2016 г.
- ^ «Отображение предметов — RPM — Библиотека и архивы Канады» . Collectionscanada.gc.ca . 27 июля 1964 года. Архивировано из оригинала 7 марта 2021 года . Проверено 5 июля 2019 г.
- ^ "аромат Новой Зеландии - рычаг поиска" . www.flavourofnz.co.nz . Архивировано из оригинала 28 июля 2020 года . Проверено 7 июля 2019 г.
- ^ Перейти обратно: а б «Лучшие современные песни для взрослых 1964 года ••• Музыка VF, США и Великобритании попадает в чарты» . www.musicvf.com . Архивировано из оригинала 10 февраля 2021 года . Проверено 7 июля 2019 г.
- ^ Лучшие поп-синглы Джоэла Уитберна 1955–1990 - ISBN 0-89820-089-X
- ^ «Cash Box Top 100 18.07.64» . тропический глен.com . Архивировано из оригинала 5 марта 2021 года . Проверено 7 июля 2019 г.
- ^ «100 лучших хитов 1964 года/100 лучших песен 1964 года» . www.musicoutfitters.com . Архивировано из оригинала 10 февраля 2021 года . Проверено 7 июля 2019 г.
- ^ "Cash Box YE Pop Singles - 1964" . тропический глен.com . Архивировано из оригинала 1 июня 2015 года . Проверено 7 июля 2019 г.
- ^ Ротер, Ларри (11 августа 2001 г.). «Журнал Ипанема; Все еще высокая и загорелая, муза борется за титул» . Нью-Йорк Таймс .
- ^ Айт, Марсио (13 августа 2001 г.). «Наследники Ипанемы хотят уничтожить поэзию» (на португальском языке). Фольха Онлайн. Архивировано из оригинала 18 ноября 2008 года . Проверено 26 апреля 2007 .
- ^ «Девушка из Ипанемы» . Стэн-Шепковски.Net. Архивировано из оригинала 16 мая 2007 года.
- ^ Перейти обратно: а б Оливейра против. Фрито-Лэй Инк. , 251 F.3d 56 (2-й округ 2001 г.).
Внешние ссылки
[ редактировать ]
- Фогель, Скотт (10 августа 2008 г.). «Круиз на встречу с музой «Девушки из Ипанемы» » . Сиэтл Таймс .
- Нили, Адам ; да Силва, Мартина (15 июля 2020 г.). The Girl from Ipanema — гораздо более странная песня, чем вы думали (видео). Анализ. Любопытный поток . Проверено 16 октября 2020 г.
- Аструд Жилберто и Стэн Гетц - Девушка из Ипанемы на YouTube
- песни 1962 года
- Синглы 1964 года
- Джазовые стандарты 1960-х годов
- Джазовые стандарты босса-нова
- Песни о Рио-де-Жанейро (город)
- Песни Ната Кинга Коула
- Песни Эллы Фицджеральд
- Песни Фрэнка Синатры
- Песни Барбры Стрейзанд
- Премия Грэмми за запись года
- Лауреаты премии Зала славы Грэмми
- Песни на слова Нормана Гимбела
- Песни на музыку Антонио Карлоса Жобима
- Записи Национального реестра звукозаписи США
- Англоязычные бразильские песни
- Песни на португальском языке
- Песни на слова Винисиуса де Мораеса
- Лауреаты премии Зала славы Латинской Грэмми
- Джазовые композиции фа мажор
- Синглы Verve Records
- Песни Кристал Уотерс
- Джазовые композиции ре-бемоль мажор
- Макаронные песни