Jump to content

Комокс язык

(Перенаправлено с острова Комокс )
Комокс
Éyɂáɂjuuthem, ʔayajuθəm , q̓yʔq̓yʔɛmixʷq̓ɛnəm
Родной для Канада
Область Британская Колумбия
Этническая принадлежность 2037 человек Comox в 3 из 4 сообществ (2018 г., FPCC ). [1]
Носители языка
47 в 3 из 4 сообществ, неизвестное количество в 4 сообществе (2018, FPCC ) [2]
Салишан
НАПА
Коды языков
ИСО 639-3 coo
глоттолог como1259
isla1276
slia1241
ЭЛП Éy7á7juuthem (Comox)

Comox или Éyɂáɂjuuthem — это язык побережья Салиш , на котором исторически говорили в северной части пролива Джорджия , охватывая восточное побережье острова Ванкувер и северную часть Саншайн-Кост , а также прилегающие заливы и острова. В частности, на ʔayajuθəm традиционно говорили в бухте Бьют (также известной как Церковный дом), в Беличьей бухте (также известной как остров Кортес) и в Слиаммоне, расположенном в районе, ныне известном как река Пауэлл.

Он имеет два основных диалекта: островной комокс, связанный с коренной нацией комокс , и материковый комокс. В то время как там Комокс говорит на островном диалекте (остров Ванкувер), народы Слиаммон , Клахуз и Гомалко говорят на ʔayajuθəm, который некоторые называют «диалектом материкового Комокса». По состоянию на 2012 год на диалекте острова Комокс не осталось носителей. [2] Термин comox - это не слово Comox, а скорее термин Квак'вала, означающий «изобилие», «изобилие» или «богатство». Таким образом, Comox - это не термин аяюджуθəm, а основан на Вакашане. ʔayajuθəm означает «язык нашего народа» на языках слиаммон, клахуз и гомалко.

Река Пауэлл, река Кэмпбелл и остров Кортес начали проекты, направленные на спасение аяюэты. Детей в детских садах и дошкольных учреждениях обучают ʔayajuθəm в школах на острове Кортес , Кэмпбелл-Ривер (нынешний город, куда переселились многие жители Хомалко), а сейчас преподают в школьном округе № 47 ( Пауэлл-Ривер ). ʔayajuθəm также принимается в качестве второго языка, соответствующего требованиям для получения диплома. В Пауэлл-Ривер ʔayajuθəm преподают от детского сада до 12-го класса.

В 2003 году было подписано общественное соглашение между коренной нацией Слиаммон и муниципалитетом Пауэлл-Ривер. Муниципалитет Пауэлл-Ривер начал размещать традиционные имена Слиаммона в дополнение к именам поселенцев на знаках, найденных по всему округу.

Приложение Sliammon для iPhone доступен онлайн-словарь, разговорник и портал для изучения языков было выпущено в марте 2012 года. На сайте First Voices . В дополнение к сайту First Voices, есть словари ʔayajuθəm из Слиаммона и Хомалко, компакт-диски, содержащие ʔayajuθəm, и детские книги, содержащие язык ʔayajuθəm, доступны на всей территории Пауэлл-Ривер , Кэмпбелл-Ривер и острова Кортес .

Многие Слиаммон, Клахуз и Хомалко не идентифицируют себя как Комокс, а Комокс рассматривается многими отдельными и более тесно связанными с народом кваквака'вакв, поскольку народ Комокс говорит на этом языке. Остров Комокс стал очень редким в конце 1800-х годов, поскольку леквилток стал более распространенным языком, на котором говорят на острове Комокс.

Фонология

[ редактировать ]

Согласные

[ редактировать ]

Согласные Comox изображены ниже в IPA и американистской орфографии Х. Р. Харриса II и Д. И. Кеннеди, когда она отличается от IPA.

губной Стоматологический Альвеолярный Палатальный Велар Увулярный Глоттальный
центральный шипящий боковой простой губной простой губной
Останавливаться 1 простой п t͡θ ⟨tᶿ⟩ т тс ⟨c⟩ т͡ɬ ⟨ƛ⟩ т͡ʃ ⟨ч⟩ к к'к д
выбрасывающий пʼ ⟨p̓⟩ t͡θʼ ⟨t̓ᶿ⟩ т' ⟨t̓⟩ t̓sʼ ⟨c̓⟩ т͡ɬʼ ⟨ƛ̓⟩ t͡ʃʼ ⟨č̓⟩ к ⟨k̓⟩ кʷʼ ⟨k̓ʷ⟩ ⟨q̓⟩ qʷʼ ⟨q̓ʷ⟩ ʔ
озвученный d͡ʒ ⟨j⟩ 2 ɡ 2
Фрикативный я с ɬ ⟨ɬ⟩ ʃ ⟨š⟩ х 3 хʷ х ⟨ꭓ⟩ χʷ ⟨ꭓʷ⟩ час
сонорант простой м н л 3 j ⟨y⟩ В
голосовой мˀ ⟨m̓⟩ нˀ ⟨n̓⟩ лˀ ⟨l̓⟩ 3 ⟨y̓⟩ шˀ ⟨w̓⟩
^ 1 Стопы и аффрикаты сгруппированы вместе для упрощения.
^2 Контрасты только на поверхности.
^3 Встречаются, вероятно, только в заимствованиях и/или звукоподражательных словах.
Передний Центральный Назад
Закрывать я тот
Средний ʌ
Открыть и а

аллофония

[ редактировать ]

/i/ может произноситься:

  • [i] между ⟨ɫ⟩ , небными или велярными (кроме ⟨w⟩ ), неглоттальными согласными; между такой согласной и конечной границей слова. Существует также определенное количество грамматических сред, где требуется напряженная форма высокой гласной переднего ряда.
  • [e] после ⟨w, w̓⟩ , увулярного или голосового согласного.
  • [ɪ] в другом месте

/e/ может произноситься:

  • [e] в тех же условиях, что и [i].
  • [ε] в другом месте

/u/ может произноситься:

  • [u] в тех же условиях, что и [i].
  • [о] в другом месте

/а/ может произноситься:

  • [æ] между ⟨ɫ⟩ , небными или велярными (кроме ⟨w⟩ ) согласными.
  • [а] в другом месте

/ʌ/ может произноситься:

  • [i] перед ⟨y⟩ .
  • [ɪ] после ⟨ɫ⟩ , небного или велярного (кроме ⟨w⟩ ) согласного.
  • [ʊ] следует за велярным округленным согласным (кроме ⟨w⟩ ).
  • [а] в другом месте. [3]
  • [o] перед ⟨w⟩ .
  • [ɔ] после ⟨w, w̓⟩ или увулярного округленного согласного.
  • [a] ударение перед ⟨w, w̓⟩ или увулярным согласным. [4]

Морфология

[ редактировать ]

«Салишанские языки очень полисинтетические, в них используются многочисленные суффиксы и модели повторения; префиксов и инфиксов меньше. Слова часто включают лексические суффиксы, относящиеся к конкретным физическим объектам или абстрактным расширениям из них». [5]

Comox по существу потерял все словообразовательные префиксы. Это единственный язык в семье Салиш, который потерял номинализирующий префикс s- из своего морфологического инвентаря (Крёбер 11). [6] Тем не менее, морфологически зеркально отраженный -s служит маркером владения от третьего лица (Kroeber 111). Хагеж обнаружил определенные случаи, когда при осмотре употребляются как префикс s-, так и суффикс -s . Кребер опасается поддержать этот вывод, но предлагает следующее: «Это, по-видимому, комплекс номинализирующего префикса s- и притяжательного падежа третьего лица -s ; то есть форма третьего лица широко используемой номинальной конструкции. для подчинения в Салише »(Кребер 115).

В своем обзоре грамматики языка Хагежа [7] Пол Д. Кребер утверждает: «После небольшого повторения CV все корни CVC теряют свою гласную, независимо от того, какая это гласная». [8] Крёбер приводит следующий пример: wot'-ot 'согнуть это', wo-wt'-ot 'немного согнуть это'. [8]

Аффиксы, обозначающие владение в Комоксе, сильно отличаются от аффиксов их салишанских аналогов. 1-е лицо единственного числа ( ç- ), множественное число ( ms- ) и 2-е лицо единственного числа ( θ- ) появляются как префиксы, а 2-е лицо множественного числа ( -ap ) и 3-е лицо ( -s ) появляются как суффиксы. [9]

Грамматические категории

[ редактировать ]

«Редуплицированные формы счета с явной ссылкой на «людей» можно найти во многих различных языках салиш. Все основные формальные формы редупликации в салише (CVC-, CV- и –VC) могут использоваться для создания ' формы подсчета людей». (412). [10]

Номера Comox для «людей»:

  • 1 – паа
  • 2 – саа
  • 3 – чалас
  • 4 - идти
  • 5 – сиячик
  • 6 – таксам
  • 7 - c’oʔčis
  • 8 - тачис
  • 9 – тигииксв
  • 10 – упан

Comox использует дублирование CV для обозначения форм подсчета «людей» (419–420).

  • пи-паа («1 человек»)
  • Си-саа («2 человека»)

Контроль

[ редактировать ]

«Контроль [волевой] можно рассматривать как маркировку подлежащего глагола как прототипического агента: субъект хочет, чтобы событие произошло, и обладает способностями, которые обычно гарантируют, что он сможет вызвать желаемое событие. Неконтроль [непроизвольный] ] сигнализирует о том, что субъект каким-то образом отклоняется от прототипической агентности; событие происходит случайно или является чем-то, что субъект сделал с трудом». [11]

CTR:control (volitional)NTR:noncontrol (nonvolitional)

tʼuçʼ-ut-as

стрелять- CTR -3Сб

tʼuçʼ-ut-as

shoot-CTR-3Sb

«он выстрелил (намеренно), пытался выстрелить»

tʼuçʼ-əxʷ-as

стрелять- НТР -3Сб

tʼuçʼ-əxʷ-as

shoot-NTR-3Sb

'он выстрелил (случайно), успел выстрелить'

Первоначальное дублирование Comox тесно связано с маркировкой контроля. В таких словах, как tih «большой», -VC удваивается, образуя начальную форму tih-ih «становиться большим». Затем элемент управления обозначается дальнейшим аффиксом: «Суффикс CTr обычно имеет форму -at после –VC». [12]

xʷah-at-uɫ

сказать- CTR -прошлое

С

1сСб

тих-их-ат-как

большой- ВК - CTR -3Сб

xʷah-at-uɫ č tih-ih-at-as

tell-CTR-Past 1sSb big-VC-CTR-3Sb

«Я сказал ему, чтобы он сделал это по-крупному» Неизвестные аббревиатуры для глянца ( помощь );

Дюративы

[ редактировать ]

«Длительный падеж используется для действий, осуществляемых в течение длительного периода или по привычке, например, в качестве средства занятости» (Митхун 168). Таким образом, длительные формы демонстрируют интервальный аспект. Вот пример длительного падежа в Comox:

xʷuxʷ-мут

долго.время-очень

ʔuɫqʷu

копать моллюски

xʷuxʷ-mut ʔuɫqʷu

long.time-very dig.clams

'он долго копал моллюсков'

Начальный

[ редактировать ]

«Начальный префикс может обозначать постепенные, начальные стадии события или состояния» (Митхун 169). [13] В Comox это в основном достигается за счет дублирования –VC. Следующий пример иллюстрирует этот процесс:

  • pes-as 'неметь' ( pes 'неметь')
  • tih-ih 'стать большим' ( tih 'большой')

Синтаксис

[ редактировать ]

Как и во всех языках Салиш, Comox является инициальным предикатом. Чайковски-Хиггинс и Кинкейд (1998) утверждают: «Чаще всего говорят, что VSO (глагол-субъект-объект) является предпочтительным порядком слов в большинстве языков Салиш, при этом постпредикатный порядок слов, тем не менее, довольно свободен» (37). Кребер (1999) подтверждает и поясняет эту информацию, заявляя, что «во всех салишских языках предикат чаще всего стоит в начале предложения, за которым следуют именное выражение и предложная фраза, кодирующая участников события» (37). Далее он отмечает, что предложные фразы обычно представляют собой косые черты, оставляя субъекты и объекты неотмеченными (38). [6] [14]

Классификация слов

[ редактировать ]

Помимо потери словообразовательных префиксов, Comox также потерял префикс номинализатора во многих случаях своего использования. Кроме того, существует неясность относительно возможности – или необходимости – классифицировать определенные слова как «существительное» или «глагол» внутри семейства Салиш. Примером неопределенности является слово ʔiɬtən , которое может выступать как существительным, так и глаголом, и идентифицируется по результатам его аффиксации. Кребер (1999) приводит следующий пример:

глагол:

из ʔiɬ ʔiɬtən‿čxʷ
'есть' 'ты ешь'

существительное:

из ʔiɬ tə‿ʔiɬtən-s
'еда' 'его/ее еда'

Слово ʔiɬtən в этих примерах семантически похоже, хотя и грамматически контрастно. Суффикс, присутствующий в первом случае, отмечает слово как глагол, а также указывает на лицо, в данном случае — во втором. Префикс и суффикс в последнем случае номинализируют слово, владение обозначалось, как было показано ранее, суффиксом -s (34–35). [6]

Дополнения отрицательных предикатов

[ редактировать ]

В языках побережья Салиш во всех языках, кроме сквомиша, присутствует зеркальное отображение субъекта и предиката – своего рода клаузальное согласие – в лице и числе. Чтобы проиллюстрировать эту мысль, вот примеры из Catlotlq и Squamish:

Катлотлк –

xʷaʔ‿č

не‿1с. ЕГО . КЛ

qəjiy-ан

still-1s. CJ . SU

папим

работа

xʷaʔ‿č qəjiy-an p'ap'im

not‿1s.SU.CL still-1s.CJ.SU work

«Я еще не работаю»

Сквомиш –

хау

нет

q‿ʔan‿c'ic'ap

IRR‿1 ш. CJ .SU‿работа

ti‿scíʔs

ART‿today

háw q‿ʔan‿c'ic'áp ti‿scíʔs

not IRR‿1s.CJ.SU‿work ART‿today

«Я сегодня не работаю»

В примере Catlotlq отрицающий предикат предполагает то же лицо и число, что и подлежащее. И наоборот, отрицающий предикат Сквомиша остается немаркированным. Разница между языками сквомиш и прибрежного салиш в данном случае заключается в ирреалистическом маркере q- на предмете, общей черте несалишских языков. [6]

Как и другие языки побережья Салиш, Catlotlq использует один предлог ʔə для обозначения наклонной черты (Kroeber, 45). Ниже приведены два примера:

pəqʷs-at-as

enter.water- LV - TR - 3 . TR . SU

ʔə‿tə‿qaʔya

OBL‿ART‿water

pəqʷs-a-t-as ʔə‿tə‿qaʔya

enter.water-LV-TR-3.TR.SU OBL‿ART‿water

«Он уронил его в воду»

hu‿št‿əm

идти‿1 стр. SU .CL‿FUT

xapj-a-mi

возврат- ТР -2с. ОБ

(ʔə)‿kʷə‿θ‿тува

ОБЛ‿АРТ‿2с.ПО‿бе.от

hu‿št‿əm xapj-a-mi (ʔə)‿kʷə‿θ‿tuwa

go‿1p.SU.CL‿FUT return-TR-2s.OB OBL‿ART‿2s.PO‿be.from

«Мы отправим тебя обратно туда, откуда ты пришел»

Интересно, что наклонный маркер в этих примерах также служит локативной цели, определяя место падения предмета и первоначальную ориентацию человека. Субъекты и объекты в обеих фразах по своей форме не отмечены предлогом.

Транзитивность

[ редактировать ]

Транзитивность в Catlotlq имеет несколько суффиксальных парадигм. Что касается одной из этих парадигм, Харрис утверждает, что «суффиксы объекта предшествуют суффиксам субъекта» (50). Сначала он предлагает список объектных местоимений, имеющих переходные корни, а затем приводит примеры каждого из них в соответствующей среде.

Объективными местоимениями с переходными корнями являются:

единственное число множественное число
1-й человек -с- -тулмоɫ-
2-й человек -sɪ- -танапи-
3-е лицо -т- -t(ʌw?)-

Применяется к корню «вызывается»:

  1. yáɫasʌs Он позвонил мне.
  2. yáɫasɪs Он позвал тебя.
  3. yáɫatʰčan Я позвонил ему.
  4. yáɫatulmoɫʌs Он призвал нас.
  5. yáɫatanapɪs Он позвал тебя.
  6. yáɫatewʔcan Я позвонил им.

Что касается транзитивности, Catlotlq также демонстрирует благотворный суффикс с суффиксом ʔʌm (Харрис, 52). Следуя объективным местоимениям, приведенным в предыдущем примере, следующий набор данных (Харрис, 53 года) иллюстрирует благотворный суффикс:

  1. sɪqʔʌmsas Он выкопал это для меня.
  2. sɪqʔʌmsɪs Он выкопал это для тебя.
  3. sɪqʔʌmtas Он выкопал это для него.
  4. sɪqʔʌmtulmoɫas Он выкопал это для нас.
  5. sɪqʔʌmtanapɪs Он выкопал это для тебя (мн.).
  6. sɪqʔʌmtasewʔ Он выкопал это для них.

Митхун (1999) объясняет: «Благотворительный аппликатив позволяет рассматривать бенефициаров как прямые объекты» (247). Таким образом, транзитивность обозначает не только направление, но и благодетеля и получателя.

Напряженный

[ редактировать ]

Харрис (1981) утверждает: «В Comox есть три явных времени: прошлое, настоящее и будущее» (72). Сначала он смотрит на будущее время, отмеченное морфемой -sʌm , отмечая, что «если предыдущее местоимение заканчивается на [t], то [s] опускается» (73).

  1. tahathčxwsʌm tʌkyutʌn
    Ты покормишь лошадь.
  2. ходот čtʌm tʌms qaɫʌm
    Мы закончим работу.
  3. sɪqʔʌmčʌpsʌm ʌkʷ qaʔʌya
    Ты выкопаешь колодец
  4. yaqashsʌm tʌ cɪxcɪk
    Он воспользуется повозкой.

Харрис продолжает, заявляя, что если будущая морфема встречается после [č], [č] становится [c], а [s] опускается (73).

  1. mat' atʰcʌm tʌ λ'ʌms
    Я покрашу дом.

Основная форма прошедшего времени отмечена морфемой ʔoɫ , с поверхностными формами, включая упомянутую и , последняя встречается после согласных (73). В следующем списке показано прошедшее время в различных фонологических средах:

  1. kʷačxʷi yʌqtoɫ
    Вы это купили?
  2. kʷačxʷ kʌmgyxʷoɫ
    Вы встречались с ним?
  3. кякячоɫčʌtʰ
    Мы играли в карты.
  4. xʌypʌnomsoɫčaxʷ
    Ты меня напугал.
  5. xanaseʔoɫč ʔɪšɪms č'aʔʌnuʔ
    Я подарил тебе нашу собаку.
  6. soʔoɫč ʌkʷʰ ʔahkʷtʰ
    Я пошел вниз по течению.
  7. tihʔoɫčxʷ
    Ты был большим.

Харрис завершает свою трактовку времени утверждением: «Настоящее в Comox — это немаркированное время, хотя неясно, имеет ли каждый немаркированный предикат силу настоящего как явный фактор значения» (76). [4] То есть отсутствие маркировки создает определенную двусмысленность в отношении обозначения времени.

Лексические суффиксы

[ редактировать ]

Лексические суффиксы в салишанских языках имеют референциальное значение. [4] То есть «они относятся к вещам как к частям тела, формам и конкретным объектам и являются частью семантического происхождения основы» (116). В следующих двух разделах примеров будут представлены суффиксы, относящиеся к частям тела и объектам.Английский толкование jɪšɪn — «ступня, нога», но ссылочный суффикс — усеченный -šɪn , который появляется в следующем (117):

  1. qʷasšɪnč Я обжег ногу
  2. λ'ešɪn Фаст
  3. paʔašɪn Журавль (одноногий)

Усеченное -ɫaɫ аналогичным образом принимает на себя роль sáyɫaɫ или «шеи» в следующем (117):

  1. qʷasɫaɫč Я обжег себе шею
  2. totxʷɫaɫ Ожерелье

Наконец, вот примеры mʎqsɪn («нос»), референциальный суффикс которого -ɛqʷ не имеет орфографического сходства со своим корнем (118–119):

  1. čaʔʌjeʌmɛqʷ иметь зудящий нос
  2. λʌsseʌqʷsɪcʌm Я собираюсь ударить тебя по носу
  3. tihhɛqʷ большой нос

В случае ссылки на объект некоторые лексические суффиксы имеют одиночную форму аффикса, хотя многие из них также происходят от корня. Первое относится к идентификации контейнеров с суффиксом -ayi (119):

  1. бутылка ламайи (контейнер для ликера (рома))
  2. банка джамаи (контейнер для варенья)

Суффикс ссылки на объект для каноэ происходит от корня nʌxʷíɫ и обозначается как -ʌgɪɫ (120):

  1. qʌxʷʌqɪɫ левая сторона каноэ
  2. ʔaʔʌjumʌqɪɫ правая сторона каноэ

По состоянию на 1983 год на острове Комокс выжили только двое носителей языка L1: тетя и племянница, тетя 1900 года рождения (Кеннеди и Бушар, 23 года). В более поздней публикации Кеннеди и Бушар (1990) заявили, что, будь то L1 или L2, «в 1980-х годах на материковом комоксе продолжала свободно говорить около трети населения, и он был наиболее жизнеспособным из всех салишанских языков. (Кеннеди и Бушар, 443). Чайковска-Хиггинс и Кинкейд (1990) сообщили в том же году, что число носителей языка на острове Комокс составляло один, в то время как на материковом Слиаммоне их осталось менее 400 (64). [15] Сегодня, по оценкам Ethnologue, на катлотльке говорят около 40 человек, большинство из которых говорят на L2. Ethnologue также оценивает Catlotlq как 8-й по шкале тяжести утраты языка Фишмана, которая гласит: «Большинство рудиментарных пользователей Сиша — это социально изолированные старики, и Сиш необходимо заново собрать из их уст и воспоминаний и научить демографически неконцентрированных взрослых». (Хинтон, 49). [16] [17]

  1. ^ Язык Comox в Ethnologue (18-е изд., 2015 г.) (требуется подписка)
  2. ^ Jump up to: а б Comox в Ethnologue (21-е изд., 2018 г.) Значок закрытого доступа
  3. ^ Справочник североамериканских индейцев . Том. 7 Северо-западное побережье. Смитсоновский институт. 1990. с. 441.
  4. ^ Jump up to: а б с Харрис, Герберт Рэймонд, II (1981). Грамматический очерк Comox (кандидатская диссертация). Университет Канзаса. hdl : 1808/22181 . {{cite thesis}}: CS1 maint: несколько имен: список авторов ( ссылка )
  5. ^ справочник североамериканских индейцев . Том. 7: Северо-западное побережье. Смитсоновский институт. п. 33.
  6. ^ Jump up to: а б с д Кребер, П.Д. (1999). Семейство языков Салиш: Реконструкция синтаксиса . Линкольн, Небраска: Издательство Университета Небраски.
  7. ^ Хагеж, Клод (1981). Комокс-лаамен Британской Колумбии: презентация языка коренных американцев . Америка. Полет. специальный выпуск. Париж: Американская этнолингвистическая ассоциация. ISBN  9782903801014 .
  8. ^ Jump up to: а б Кребер 1989 , с. 109.
  9. ^ Кребер 1989 , с. 111.
  10. ^ Андерсон, Грегори Д.С. (октябрь 1999 г.). «Удвоенные числительные в Салише» . Международный журнал американской лингвистики . 65 (4): 412–420. дои : 10.1086/466401 . ISSN   0020-7071 .
  11. ^ Кребер 1989 , стр. 155–156.
  12. ^ Кребер 1989 , с. 159.
  13. ^ Кребер, Пол Д. (апрель 1988 г.). «Первоначальное дублирование в Комоксе и внутреннем Салишане» . Международный журнал американской лингвистики . 54 (2): 141–167. дои : 10.1086/466080 . ISSN   0020-7071 .
  14. ^ Чайковски-Хиггинс, Э.; Кинкейд, доктор медицины (1998). Салишские языки и лингвистика: теоретические и описательные перспективы . Берлин: Мутон Де Грюйтер.
  15. ^ Кеннеди, Д.; Бушар, Р. (1983). Жизнь Слиаммона, земли Слиаммона . Ванкувер: Talonbooks.
  16. ^ Этнолог: Языки мира (неизвестное изд.). СИЛ Интернешнл. [ Эта цитата датирована и должна быть заменена конкретным изданием «Этнолога »]
  17. ^ Хинтон, Л. (2003). «Оживление языка». Ежегодный обзор прикладной лингвистики . 23 . Издательство Кембриджского университета: 44–57.

Библиография

[ редактировать ]
[ редактировать ]

CJ:conjunctiveLV:linking vowel

Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 71e7a40f7bbecde4482300fb45a0a3ec__1715021820
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/71/ec/71e7a40f7bbecde4482300fb45a0a3ec.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Comox language - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)