Статуя Идрими
Статуя Идрими | |
---|---|
![]() Статуя Идрими | |
Материал | Магнезит |
Размер | Высота 104 см |
Созданный | 15 век до н.э. |
Текущее местоположение | Британский музей , Лондон |
Идентификация | 1939,0613.101 |
Статуя Идрими — важная древняя ближневосточная найденная на месте Алалаха британским скульптура , археологом сэром Леонардом Вулли в 1939 году и датируемая 15 веком до нашей эры. [1] Статуя известна своей длинной биографической надписью царя Идрими, написанной на аккадском языке. Он был частью коллекции Британского музея с того года, как был обнаружен. [2] [3] Надпись включает в себя «первое определенное клинописное упоминание» Ханаана . [4]
Открытие
[ редактировать ]Статуя Идрими была обнаружена Вулли в руинах храма на месте Телль-Атчана, древнего Алалаха в провинции Хатай , Турция. Статуя была сильно повреждена, предположительно во время вторжения или гражданской войны , примерно в 1200 году до нашей эры. [1] Голова и ноги статуи были отломаны, и ее намеренно сбросили с постамента .
Описание
[ редактировать ]
Статуя вырезана из твердого белого доломитового магнезита , а брови, веки и зрачки инкрустированы стеклом и черным камнем. Король, восседающий на троне , носит корону с закругленной вершиной, лентой и шейным воротником, а также одежду с узкими краями. Король Идрими изображен скрещивающим правую руку над левой. Надпись покрывает большие части тела.
Надпись
[ редактировать ]Надпись на статуе написана на аккадском языке клинописью. В нем описаны подвиги короля Идрими и его семьи. Надпись рассказывает, как после спора Идрими и его семья были вынуждены бежать из Ямхада ( Алеппо ) к семье своей матери в Эмар (ныне Мескене ) на реке Евфрат . Будучи преисполнен решимости восстановить благосостояние династии, Идрими покинул Эмар и отправился в Ханаан , где прожил среди воинов хапиру семь лет. [5] после чего он заключил договор с царем Умман-Манды , собрал войска и организовал морскую экспедицию, чтобы вернуть утраченную территорию у хеттов . В конце концов он стал вассалом короля Бараттарны , который назначил его королем Алалаха, которым он правил 30 лет. Надпись заканчивается проклятиями в адрес всякого, кто осквернит или разрушит статую:
- (Строки 1–29): Я Идрими, сын Илима-Илиммы , слуга Тешуба , Чепата , и Шаушки , госпожи Алалаха , [госпожа, которая является] моей госпожой. В Алеппо, доме моего отца, произошло плохое событие, поэтому мы бежали к эмаритянкам , сестрам моей матери, и поселились в Эмаре. Хотя мои старшие братья жили со мной, никто не думал о делах так, как я. Я подумал так: «В самом деле, кто находится в доме отца своего, но тем не менее является слугой среди народа Эмара?» Я взял свою лошадь, свою колесницу и своего колесничего. Я перешел в пустынную местность, где присоединился к сутянским скотоводам. У него (них) я провел ночь. На следующий день я отправился в путь и отправился в землю Кинаним ( Ханаанская ). Город Аммия расположен на земле хананеев, [и] в Аммии живут люди родом из Алеппо, [и] земель Мукиша , Нихи и Амаэ . Они узнали меня – что я сын их господина – и собрались вокруг меня, и таким образом я повысился в звании. Семь долгих лет я оставался среди хабиру . Я выпустил птиц (как предзнаменование), я осмотрел (печень) ягнят, и семь лет [спустя] Бог Бури повернулся ко мне.
- (Строки 30–39): Я строил корабли. Я погрузил воинов на корабли, подошел к земле Мукиша морем и достиг суши перед горой Кази . Я поднялся (на гору), и когда моя земля услышала меня, они привели ко мне волов и овец. В один день, как один человек, земли Нихи , Амаэ , [и] Мукиша и город Алалах, мой город, обратились ко мне. Мои братья услышали (об этом) и пришли ко мне. Мои братья трудились для меня, [и] я защищал своих братьев.
- (Строки 40–59): Кроме того, в течение семи лет Бараттарна , могущественный король, король хурритов, нажил мне врагов. На седьмом году я отправил послание Бараттарне, королю Умман -Манды , и рассказал о служении моих предков – что мои предки трудились для них, так что наши слова были для королей хурритов. Это было хорошо. Они установили между собой могущественную клятву. Могущественный царь прислушивался к службе наших предков и к клятве, которая была между ними, и уважал «знак» клятвы. Он принял мой поздравительный подарок из-за присяги и из-за нашей службы. Я увеличил [ потерянный ] для жертвоприношения, и поэтому я вернул ему потерянный дом: я захватил ранее оставленный подол для него, присягнув в своем статусе верного вассала, и тогда я был царем Алалаха. Короли справа и слева подошли ко мне, и таким образом я стал равным им.
- (Строки 60–76): Поскольку городская стена праотцов лежала рухнувшей на земле, Я заставил [кирпичи] подняться с земли и поставил их высоко, как небо. Я взял войска, подошел к земле Хатти и захватил семь городов: Пашшахе , Дамарутла , Хулухан , Зила , Ие , Улузила и Заруна . Я захватил эти города и разрушил другие. Земля Хатти не собралась и не выступила против меня. Я сделал то, что хотел. Я уводил пленников и забирал все виды товаров и имущества. Я раздал [добычу] своим помощникам, братьям и союзникам. Однако я сам забрал их оружие(а).
- (Строки 77-83): Я вернулся в землю Мукиша и вошел в Алалах, мой город. С пленниками и скотом, со всем добром и имуществом, которое я привез из земли Хатти, я построил дом. Я сделал свой престол подобным престолам царей. Я сделал своих братьев подобными братьям царей, своих сыновей — их сыновьям, а своих товарищей — подобными их товарищам.
- (Строки 84–91): Что касается жителей, чье жилище было [уже] на моей земле, я по доброте поселил их. Я размещал даже тех, кому не хватало жилья. Я стабилизировал свою землю и сделал свои города такими же, как наши предыдущие. И так же, как наш отец установил знаки богов Алалаха, я регулярно совершал подношения нашему дедушке , которые он регулярно заставлял совершать. Я регулярно совершал эти (обряды) и поручил их Тешуб-нерари, моему сыну.
- (Строки 92–97): Тот, кто уберет эту мою статую – пусть Небеса проклянут его, (и) Подземный мир соберет его потомство. Пусть боги неба и земли отмерят ему его царствование и его землю. Кто изменит ее (надпись?) или сотрет [ее] – пусть Тешуб, владыка неба и земли, и великие боги, истребят его имя и его семя из своей земли.
- (Строки 98–101): Шаррува, писец, является слугой Тешуба, Шимиге , Кушуха и Шаушки. Шаррува — писец, написавший [надпись] на этой статуе. Пусть боги неба и земли сохранят ему жизнь (и) защитят его. Пусть они будут к нему добры. Пусть Тешуб, повелитель верха и низа, повелитель призраков, оживит его.
- (Строки 102–104): Я был королем 30 лет. Я писал свои труды над собой. Пусть это ободрит [ потерянных ], чтобы они могли регулярно молиться мне. [6]
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Jump up to: Перейти обратно: а б Лонгман III, Тремпер (1991). Вымышленная аккадская автобиография: общее и сравнительное исследование , Эйзенбраумс, Вайнона Лейк, Индиана, с. 60 : «...обнаружена сэром Леонардом Вулли в 1939 году... Хотя статуя была найдена среди обломков уровня IB (около 1200 г. до н.э.), большинство ученых датировали ее уровнем IV (около 1500 г. до н.э.). ."
- ^ Основные моменты Британского музея
- ^ Коллекция Британского музея
- ^ Дрюс 1998 , с. 46: «Письмо Мари восемнадцатого века может относиться к Ханаану, но первое определенное клинописное упоминание появляется на основании статуи Идрими, царя Алалаха около 1500 г. до н.э.».
- ^ Митчелл, TC (2004). «Документы». Библия в Британском музее . Издательство Британского музея. п. 28. ISBN 978-0-7141-1155-1 .
Надпись также интересна тем, что описывает войско Идри-ми в течение семи лет его изгнания как «воинов Хапиру».
- ^ Статуя Идрими (UF 13, 201-268) , ORACC
Дальнейшее чтение
[ редактировать ]
- Эдвард Л. Гринштейн и Дэвид Маркус, «Аккадская надпись Идрими» , в: Журнал Древнего Ближневосточного общества 8 (1976), стр. 59–96, ISSN 0897-6074 ; см. также здесь
- Т.С. Митчелл , Библия в Британском музее (Лондон, The British Museum Press, 1988)
- Д. Коллон, Древнее искусство Ближнего Востока (Лондон, The British Museum Press, 1995).
- Дрюс, Роберт (1998), «Хананеи и филистимляне», Журнал по изучению Ветхого Завета , 23 (81): 39–61, doi : 10.1177/030908929802308104 , S2CID 144074940