Jump to content

Литература Лаоса

(Перенаправлен из лаосской литературы )

Народ Лаоса обладает богатой литературной традицией, начиная с не менее шестисот лет, с устными и рассказывающими повествованиями о традициях его народов, которые датируются гораздо раньше. [ 1 ] Лаосская литература относится к письменным постановкам лаосских народов, его эмигрантов и лаодоязычных работ. Сегодня в Лаосе насчитывается более сорок семь признанных этнических групп, причем Лао Лум содержит группу большинства. [ 2 ] Лао (часть семьи Лао-Тай ) официально признан национальным языком, но благодаря этническому разнообразию страны литература Лаоса, как правило, может быть сгруппирована в соответствии с четырьмя этнолингвистическими семьями: Лао-Тай ( Тай-Кадай ); Mon-khmer (австроазиат); Хмонг-Миен (Миао-яо) и китайско-тибец (в первую очередь Тибето-Берман). [ 3 ] Как внутренний перекресток Юго -Восточной Азии политическая история Лаоса была осложнена частыми войнами и колониальными завоеваниями европейскими и региональными соперниками.

Литература в лаосском обществе

[ редактировать ]
Начинающие монахи, практикующие искусство изготовления листа-листа в Wat Manolom, Луанг Прабанг, Лаос

Традиционно литература высоко ценит лаосское общество. Лаосская литература охватывает широкий спектр жанров , включая религиозную, философию, прозу, эпическую или лирическую поэзию, истории, традиционное право и обычаи, фольклор, астрологию, ритуалы, грамматика и лексикография, драмы, романсы, комедии и не фантастика. [ 4 ] [ 5 ] Лаосные тематические элементы часто объединяют религиозные и философские с светскими работами и фольклором. Важно ценить то, что для Лаосского участия в изучении или письме было по сути, чтобы преследовать более глубокое философское или религиозное значение. [ 6 ] Не менее важно, чтобы устные традиции продолжают существовать вместе с письменными литературными формами, и существует трудности различать их как отдельные традиции, поскольку они по сути сосуществуют и дополняют. [ 7 ] Письменные тексты, в частности, классические или религиозные, часто не имеют индивидуального авторства, и у них нет фиксированной формы, они подлежат постоянному перескалы, переосмыслению и разработке. [ 8 ]

Большинство произведений лаосской литературы были переданы посредством непрерывного копирования и выжили в виде рукописей с листами пальма, которые традиционно хранились в деревянных шкатулках и хранились в библиотеках буддийских монастырей. [ 9 ] Акт копирования книги или текста обладал глубоким религиозным значением как заслуженный акт. В письменной форме акцент был передан буддийской мысли, хотя синкретизм с анимистическими убеждениями также является обычным, религиозным и философским учением. Индивидуальное авторство не важно; Работы были просто связаны с воспринимаемым религиозным происхождением, повышающим свой статус в глазах аудитории. [ 8 ] Благодаря религиозному и общественному важности большинства литературы, письменное слово обычно сохраняется в высоком отношении и хранится в соответствии с конкретными культурными табу (то есть никогда на местах, и должно храниться таким образом, чтобы демонстрировать уважение).

Сценарии

[ редактировать ]
Девятнадцатый век Каммавака Пальмовый лист рукописи из Лаоса, написанного в сценарии Тама. Деревянные крышки украшены лаком, позолоченным и зеркальным стеклянным вставкой.

Традиционно тексты хранились в качестве рукописей пальмового листа ( Бейлан ), которые были подготовлены из сушеных листьев пальмовых листьев, которые были разрезаны, нарезаны, покрыты чернилами или углем и впоследствии очищены, чтобы раскрыть письменные слова. [ 10 ] Тексты также были записаны с использованием складных книг из локально произведенной бумаги из бумаги Mulberry Bark ( SAA ), бумагу Khoi или из лакированного хлопка, хотя эти материалы были менее прочными, и, следовательно, имели тенденцию использоваться для нерелигиозных целей.

Буддийские религиозные тексты Thuravada были написаны в Пали или транскрибируются в лаос с использованием сценария THAM . Сценарий THAM показывает сильное сходство с сценарием MON, используемым в надписях в древнем монинском королевстве Харипунджая (современная провинция Лэмпхун в северном Таиланде ), датируемое 13-м веком. Версии сценария THAM по -прежнему используются по сей день лаосными, северными тайцами, Тай Лю и Тай Хуен. В состав современного Лаоса , Верхнего Севера и северо-востока Таиланда , к северо-востоку от Мьянмы и юго-запада от провинции Юньнань в Китае . В Лаосе сценарий THAM был в целом зарезервирован для религиозных сочинений, тогда как тексты, которые считались светскими, были написаны в Лао -Бухане , предшественнике современного сценария Лао.

Менее распространенные варианты сценариев включают в себя Тай Дам и сценарии Хом (древние кхмер). Сценарий Хом в основном использовался для буддийских текстов, работ по языку, медицине, космологии, астрологии и нумерологии, защитных и астрологическим формулам (мантра и янтре ) в пали или санскрите , основываясь на убеждении, что это был священный сценарий, и требовались особые знания. производить и использовать эти рукописи. В ранние периоды знание сценария Хома изначально было связано исключительно приписываемым суду брахмана из Ангкора . Кхмерские священники брамин были завербованы лаосскими королями с целью выполнения определенных ритуальных функций в королевских судах. [ 11 ]

Исторический обзор

[ редактировать ]
Луанг Прабанг, Wat Xieng Thong, богато богато HO или библиотека на заднем плане.

Лаос прослеживает свою лингвистическую, культурную и политическую историю в Королевстве Лан Ксанг (1353-1707). [ Цитация необходима ] У Лан Ксан было очень грамотное общество из -за важности религии и религиозного образования в Лаосском обществе. [ 12 ] Храм ( ват ) обычно существовал в каждой деревне Лаос и, конечно, в каждом городе ( Муанг ). У Лао Сангхи была моральная и религиозная власть наравне с монархией . Ожидалось, что все лаосские мужчины проведут несколько лет в религиозном образовании в качестве новичка или продолжать в качестве буддийского монаха. Монашеское образование было типичным путем получения грамотности, а также некоторой степени социальной мобильности в традиционном обществе. Королевские и религиозные записи хранились в HO или специально разработанных библиотеках на территории храма.

С 1707-1713 гг. Королевство Лан Ксанг расстался на королевства Вьентиан , Луан Прабанг и Шампассак . К концу восемнадцатого века Лаосские королевства стали вассальными государствами для Сиама . Культурное воздействие SIAM было наибольшим в регионе Исан на северо -востоке Таиланда , область, которая была преимущественно лаосская с точки зрения истории и этнической принадлежности . К концу девятнадцатого века французы заставили Сиама уступить районы на восточном берегу реки Меконга и примерно установили границы современных Лаоса .

Колониализм в эти периоды оказал длительное влияние на лаосское общество и литературу. Традиционная модель монашеского образования медленно заменялась светской, в которой доминировала сиамская или французская культура. Более ранние формы лаосской литературы сохранялись только в монастырях, и народная культура и традиция оставались одной из немногих оставшихся связей между Лаосским и их этническим наследием.

Двадцатый век был периодом огромных потрясений и конфликтов, а также постепенного обновления лаосской литературы. Как французская , так и тайская националистическая политика агрессивно стремилась ассимилировать Лао в 1920-х-1940-х годах. Вторая мировая война и Война Франко-Тайя оказали глубокое влияние на повседневную жизнь для Лао, которая уступила место движениям независимости и появлению коммунизма . Политика разделила Лаосское общество и Лаосская литература, в то время как правительство Королевского Лаоу изо всех сил пыталось зарекомендовать себя с 1954-1975 годов. [ 13 ]

Независимость и светское образование помогли создать националистическую идентичность для Лао, а интерес к традиционной истории и культуре Лаос медленно восстанавливался. Революционеры в Лаосе и Вьетнаме в начале 1950 -х годов начали распространять коммунистическую идеологию, которая завершилась эпохой военной войны во Вьетнаме и изгнанием лаосской монархии в 1975 году. В течение этого периода Лаос стал наиболее бомбардированной страной в мировой истории. [ 13 ]

Политика продолжала доминировать в литературе в 1980 -х годах, когда коммунистический патет Лао изо всех сил пытался отстаивать свой контроль над Лаосом. Сегодня Лаос проявляет интерес к литературе, поскольку люди борются с национальной идентичностью, быстрыми технологическими и социальными изменениями, развитием и отставанием экономики, сохраняя при этом сильный популярный интерес к народной культуре, которая была частью их культурного наследия на протяжении тысячелетий.

Классическая литература

[ редактировать ]

Лаосский период классической литературы начался в эпоху Лан Ксан и процветал в начале шестнадцатого века. Основным культурным влиянием на Лан Ксан в этот период было тесно связанное королевство Тай Юань Ланны . [ 14 ] Во втором возрождении лаосской классической литературы в семнадцатом веке Лаос разработал изощренную традицию искусства, литературы и стипендии. Субъекты были в основном религиозные или исторические по своей природе, но также включали эпические стихи, закон, обычаи, астрология , нумерология , а также традиционная медицина и исцеление. Многие из работ в этот период были потеряны из -за войн в восемнадцатом, девятнадцатом и двадцатом веке. [ Цитация необходима ]

Эпическое стихотворение о грехе Ксай

[ редактировать ]

Эпос греха Ксай был составлен лаосским поэтом Панг Хам во время правления короля Сувиньяна Вонга и считается основополагающей работой лаосской эпической поэзии . Центральное сообщение - это то, что неконтролируемые желания неизбежно приведут к страданиям.

Фреска Сан -Син Ксай Эпик из Ват Чайси в Исан, Таиланд.

Сюжет следует за подвигами короля и его семьи, чья сестра была похищена летающим многоголовым ньяком (мифологическим гигантом) в юности. Король настолько расстроен, что отказывается от престола и становится странным монахом, чтобы найти свою сестру. Будучи блуждающим монахом, король направляется в город, где он видит семь дочерей богатого торговца и влюбляется. Он возвращается в Королевство и перестает быть монахом, чтобы жениться на всех семи девушках. Шесть из королев несут шесть сыновей. Благодаря божественному вмешательству первая королева рожает слона с гигантскими золотыми клыками, а самая младшая рожает близнецов- золотую улитку, а мальчик родился, сжимающий лук, которого они называют Sin Xay.

Король боялся предзнаменования рождений и проконсультировался с астрологом суда, который тайно замышлял с другими шестью королевами, и предположил, что улитка, слон и мальчик вместе с двумя королевами, которые утомляли их. Властел Небес ( Пхая Таен ) в этот момент в эпическом спасании божественных детей и королев, построив замок в небе, чтобы они могли жить. Астролог создан для того, чтобы поднять оставшихся шести князей, которые не очень умны и не очень усердно.

Когда князья достигают совершеннолетия, король посылает их, чтобы найти свою сестру, которая давно была похищена. Через князей бесцельные странствия они приезжают, чтобы найти грех, Ксей, которого они обманывают, будет приветствовать король, если он присоединится к ним в их поисках. Группа переносит много приключений, наконец, приезжая в город Ньяка среди облаков, где они находят сестру короля. Они сражаются с ужасной битвой, где грех Ксай убивает летающего многоголового няка .

Достигнув их квест, группа намеревается вернуться, но останавливается, чтобы очистить себя и сделать подношения Господу Небес. Шесть братьев, не желающих потерять лицо в глазах своего отца, толкают грех Ксай , золотисто-волнистый слон, усадьбу со скалы и говорят сестре короля, что они трагически утонули. Сестра короля не поверила князьям, но ждала, чтобы прямо рассказать королю.

Увидев свою давнюю потерянную сестру и услышав от нее, что князья убили своих братьев, король становится в ярости и изгоняет их всех, астролога и его шесть оставшихся королев. Син Ксай , который не умер осенью, но был спасен его слонами и братьями -улитками, возвращается, чтобы увидеть своего отца. Король очень рад видеть своего верного сына и коронет его короля.

Хмонги девочки на равнине банок , провинция Xieng Khouang, Лаос

Эпическое стихотворение Тао Повесило Тао Чеуанг

[ редактировать ]

причинам . Литературные критики и историки считают эпосом Thao Cheuang Epic как одно из самых важных эпических стихотворений коренных народов в Юго -Восточной Азии и литературным шедевром лаосского языка по художественным, историческим и культурным [ 15 ] Как единственная существующая копия текста, так и устная история возникла в Xieng Khouang в Лаосе, среди народов Кхму , которые были коренными для Лаоса до миграции Тай . Устная традиция народной сказки напоминает о борьбе между хму и коренными народами Лаоса Тай - и Лао . [ 16 ]

В течение пятнадцатого века, под эпоху Лан Ксан , история была написана и адаптирована королевскими писцами, так что версия вспомнила борьбу Лаос против Дай Вьет в 10 -м и 12 -м веках. Сюжет следует за подвигами завоевающего героя Тао Хун, который даже в смерти продолжает возглавить армию призраков в загробной жизни. Одна сцена эпоса описывает создание равнины банок как часть огромного праздника победы. Композиция привела к трем моделям лаосных стихов в 20 000 строк, что сделало его одним из самых длинных лаосских эпосов.

Несмотря на изменения, основные тематические элементы и формулировка оставались последовательными, поэтому EPIC является одним из немногих описаний жизни в Юго -Восточной Азии среди коренных народов во время миграций Тай . Как письменная форма, так и устные традиции уникально Лаос и показывают сложные отношения между основными этническими группами Лао Лума , Лао -Теуна и Лао Сона . [ Цитация необходима ] Историческая и культурная ценность продолжается в описании образа жизни среди лаосских народов до введения буддизма Thuravada .

Phra Lak Phra Lam - Лаосская версия Рамаяны

[ редактировать ]

Phra Phra Lam является официальным национальным эпосом Лаоса Lak и пересказывает лаосную версию Рамаяны . Phra Lak Phra Lam назван в честь двух основных персонажей, братьев Пра Лак или Лакшамана , и Phra Lam, или Rama . Акцент истории делается на самоотверженность и братскую любовь в лаосской версии, что делает ее традиционно классифицированным среди рассказ о Джатака, хотя история также имела большое значение в Королевском дворе как танцевальная драма.

Во время фестивалей сцен PII Mai (Lao New Year) из работы будут воссозданы, читать вслух или использовать в религиозных проповедях. Лаосская версия установлена ​​вдоль реки Меконг и включает в себя лаосские персонажи, такие как король Наги , и сцены, которые связаны с жертвоприношением Буффало, которая связана с сатсана -фи ( анимистскими религиями) в Лаосе. История является частью влияния Индии в Лаосской культуре и в более широком смысле по всей Юго -Восточной Азии . Вариации истории Рамаяна распространены в Юго -Восточной Азии и могут быть найдены в качестве применения в Камбодже или Рамакиен в Таиланде .

Luang Prabang, Wat Xieng Thong, позолоченные фигуры с рельефом из бализа от Phra Lak Phra Lam

Эпопики ракетного фестиваля

[ редактировать ]

Рассказ о царе жаб ( Фья Ханкак ) и стихотворения Nithan или Love Phadaeng Nang AI являются чрезвычайно популярными литературными произведениями и читаются или пели как часть празднования ракетного фестиваля ( Boun Bang Fai ; Lao : ບຸນບັ້ງໄຟ ) Празднование. Фестиваль имеет корни как празднование плодовитости и проводится в начале сезона муссонов каждый год.

Эпос короля жаб рассказывает историю принца, рожденного королю в форме золотой жабы. Король заботится о принцу, но принц желает жены, когда он станет старше. Принц жабы молится Господу Небесного ( Пхая Таун ), который дает принцу все, что он желает, и позволяет ему сбросить свою похожие на жабу, чтобы стать красивым принцем.

Принц находит прекрасную жену, а его отец с радостью позволяет его сыну стать королем. Царь жабы и его жена настолько любимы, что все и все под небесами приходят, чтобы заплатить ему дань уважения, и забыть почтить уважение Небесного Господа. Господь Небес так унижен, что он запрещает нагу , чтобы делать дождь, который вызывает засуху, ужасные пожары и страдания на земле. После семи лет страданий людей и существ земли и даже божественных существ Небеса не могут больше доставлять проблемы и приходить в царя жабы за помощью.

Царь жабы строит мост на небеса и борется с ужасной битвой с Господом Небеса. Король жабы побеждает и учит Господа Небеса ценности смирения. В результате каждый год Небесный Господь посылает дожди, но на случай, если он забудет люди, проводят фестивали и стреляют ракеты в воздух, чтобы взять с собой дожди и напомнить Господу Небеса о Его обещании.

Стихотворение Phadaeng Nang AI - это история любви, которая происходит по многочисленным реинкарнациям . Героиня Нанг Айкхэм была рождена у мощного царя кхмеров , ее красота была настолько велика, что было известно даже среди Наги . Король Фадаенг, в соседнем королевстве, пришел к ней и искать ее руку в браке. Они быстро влюбились. Кхмерский . король заказал ракетный фестиваль ( Boun Bang Fai ), где победителем будет тот, кто застрелил свою ракету самой высокой

Как награда, они выиграют руку его дочери в браке. Король Phadaeng построил ракету, но она взорвалась на пусковой установке, он оставил униженным, и Khmer King отправил участников, не обещая свою дочь никому. Когда Нага пришел, чтобы поднять дождь после ракетного фестиваля, принц Нага Пхангхи безумно влюбился в Нанга Айкхэма. Принц Пхангхи был родственной душой Нанга Айкхэма в прошлых жизнях. Принц Пхангхи превратился в белую белку, чтобы проскользнуть мимо охранников своего отца и посетить Нанг Айкхэм.

Принц Пхангхи был застрелен отравленной стрелой , в то время как трансформирован как белка, и с его умирающим дыханием на нем было проклятие на его мясо. Мясо от его мертвого тела умножилось и было подано на весь кхмерский двор. Суд был отравлен, кроме Нанга Айкхэма. Король Фадаенг обвинил, чтобы спасти ее на белой лошади. Король Нага , ищущий отомстить кхмеру за убийство своего сына, послал огромную армию Нага , чтобы уничтожить кхмер .

Король Нага преследовал короля Фадаэна и Нанга Айкхэма в погоне, которая продолжалась в течение нескольких дней. В конце концов он догнал, когда Нанг Айкхэм перестал пить воду из ручья, где король Наги смог потянуть воду в город Нага . Король Фадаенг искал ее до того дня, как он умер. В смерти он стал царем -призраком и вступил в постоянную войну с Нагой . Наконец Господь Небес ( Файя Таен ) должен был отделить Нанга Айкхэма от своих двух влюбленных; Там они ждут между перерождениями для второго пришествия Будды , который сделает окончательное суждение о том, с кем она должна быть на вечность.

Исторические легенды и хроники

[ редактировать ]

История была связана с использованием SAN (поэзия), которая была предназначена для петь или выполнения, и Phongsavadan (Chronicles), которые должны были быть прочитаны вслух во время фестивалей и важных случаев.

Фабанг, Лао Новый год, Дух Маска родителей и Н. Нян .

Происхождение легенды

[ редактировать ]

Лаос часто писал легенды происхождения ( Nithan A-Thi Bay Hed ) для людей, мест и культурных реликвий, которые были частью их общества. Нитан ) является одной Хун Бором (история о Хуне Бором из наиболее важных легенд о происхождении и описывает происхождение народов в Лаосе и окружающих регионов из общей тыквы. Нитан расширяется Хун Ло там, где заканчивается история Хун Бором , чтобы описать отношения между ранним Лаосом и Властелкой Небеса ( Пхая Таун ) и тем, как первые цари были посланы среди людей, чтобы управлять окружающими регионами.

В рамках сказки человечеству угрожали разрушением гигантским ползучим плющом, и было спасено только благодаря жертвоприношению общей пожилой пары, которая вызвалась уничтожить Айви и был разбит до смерти в процессе. История вспоминается во время ежегодных празднований PII MAI (Новый год) от красных фигур в маске, представляющих духи пары ( Pu Nyoe и Ya Nyoe ).

Другие легенды о происхождении описывают основание крупных городов в Лан Ксанг , таких как Вьентиана , Луанг Прабанг , Xieng Khouang и Sikhottabong . Также были записаны важные религиозные сайты, такие как Phu Si в Луанг Прабанг и Ват Фу в Шампассаке . Основные статуи Будды , в которую входили Пера Кау ( Изумрудный Будда ), Пера Банг (тезка Луанга Прабанга ), Пра Саэ Кхам и Пра Лук ( Шампассак ), все написали свои отчеты об их создании или открытии и передаче в Лан Ханг . Образы Будды были символами королевской и религиозной власти, и их истории объединили фольклор с анимистическими традициями, чтобы стать мощными и королевств палладиями монархии Лан Ксанга и Лаоса .

Королевские судебные хроники ( Phongsavadan ) и более общие исторические рассказы ( Phuen Sueb ) из Лаоса происходят во многих версиях, но лишь немногие из этих основных источников выжили из -за войн на протяжении всей истории Лаоса и более раннего королевства Лан Ксанг . Каждый из крупных городов ( Муанг ) Вьентиан , Луанг Прабанг , Сюенгхуанг , Шампассак, поддерживал различные версии судебных хроников Лан Ксанга . В течение восемнадцатого века, когда эти Муанг стали королевствами Вьентиан , Луанга Прабанг и Шампассака , и княжества Сиенга Хууанга , хроники стали более региональными по своей природе.

В 1779 году под руководством короля Таксина Великий и снова после восстания короля Анувонга в 1828 году Лан Ксанг была разрушена столица в Вьентиане , и многие из самых важных королевских хроников были уничтожены или доставлены в Бангкок вместе с Пра -Кау ( Изумруд Будда ) и другие культурные сокровища. Население внутри и его окрестностей было перемещено на западный берег Меконга в районе плато Хорат .

Регион Исан где , хотя и исторически в пределах Лан Ксан Мандалы , был более доступным для растущей власти националистического сиама , население может облагаться налогом или привлечено в Корве систему труда . Лаосские королевства сохранили свою монархию и Сангу, но стали вассальскими государствами в Сиаме. Французское Индокитая учреждение Лаоса в 1893 году как часть создаст политическое разделение с Исанским регионом, хотя большинство населения было исторически и этнически Лаос .

Сегодня регион Исан остается частью Таиланда и разработал совершенно иную историческую идентичность, которая была результатом тайской политики , которая началась в 1930 -х годах и стремилась ассимилировать этих людей в доминирующей культуре центрального тайского языка . Во время войны во Вьетнаме и периода кхмеров -ружья , приток лаосских и кхмерских беженцев к региону Исан возродил меж культурные коммуникации. Важность этой истории для лаосской литературы и культуры заключается в том, что в настоящее время в Таиланде есть около 30 миллионов ораторов Лао , в то время как Лаос имеет приблизительно 6 миллионов человек.

Последний Бади Гогал Агрис , имя Лио , Празднование РГ.

Leup Pha Sun и другие секретные истории

[ редактировать ]

Доминирование Сиама в течение девятнадцатого века оставило Лаос , неспособную оставаться политически независимым, и борьба между королевствами Вьентиан , Луанг Прабанг и Шампассак был горько обижен среди простых людей. В 1828 году король Анувонг из Вьентиан , вместе со своим сыном короля Шампассака , восстал против Сиама в том, что стало известно как восстание Анувонга (1828). Конечные результаты восстания были катастрофическими для Лао, и привели к общему разрушению Вьентианы и большему количеству принудительных переносов населения в Исан .

Готовность бросить вызов сиамской гегемонии создала первые переживание лаосского национализма и представила личность народного героя Лао, который не будет идти на компромисс с внешним давлением. В одном из самых загадочных и противоречивых лаосских эпосов Leup Pha Sun выражает печаль автора, что он не может свободно говорить о своей стране, пока пытается справиться с бурными отношениями между Лан Ксангом и Сиамом, используя как романтический, так и религиозный язык и образы. Безымянный автор, в конце концов, молится о божественном вмешательстве, чтобы положить конец широко распространенным страданиям. Точно так же, Фон Раксавонг и Фун Вианг - это первая рука лаосская история восстания в Анувонге .

Другие истории были введены в классическую форму эпической поэзии, включая Kab Phagna Siengsa , которая пересматривает историю короля Anouvong с точки зрения его ведущих командиров. Эти секретные истории и поэзия распространяются среди этнических лаосов в Исане и в Лаосе , сохраняя культурную память о восстании в популярной памяти. В 2010 году в Лаосе была возведена статуя короля Анувонга , осязаемого символа, который культурные воспоминания о восстании все еще имели символическое значение в современную эпоху.

Религиозная литература

[ редактировать ]
Вещь , лицом

Религия и религиозное учение являются повторяющейся темой для большей части лаосской литературы на протяжении всей своей истории. Лаос - это преимущественно буддийский трюк , который был государственной религией в Королевстве Лан Ксанг со времен короля фотосарата в 1520 -х годах. Король Фа Нгум, основатель Лан Ксанга, принес с собой монахов Thuravada и Phra Bang ( Palladium Laos ) , когда он основал Lan Xang в 1353 году, согласно народным традициям. Основные религиозные тексты буддизма Thoravada известны как типитака (три корзины), которые включают в себя:

  1. Виная Питака («Корзина дисциплина»), имеющая дело с правилами для монахов и монахиней
  2. Sutta Pitaka (сутра/корзина высказываний), дискурсы, в основном приписываемые Будде и ученикам
  3. Абхидхамма Питака , по -разному описывается как философия , психология , метафизика и т. Д.

Тексты, совместно известные как канон Пали , написаны в Пали и были традиционным подарком за заслуги среди королей и Санг в Юго -Восточной Азии . Самым ранним рекордом полной копии Типитаки в Лаосе был такой дар от королевства Ланны в королю Виксун в 16 веке.

Монашеское образование было центральным в Лаосском обществе от периода Лан Ксан до современного дня. Самая старая монашеская школа в Лаосе была основана Виксином районов того, что Мьянмы , Xipsongpann в сегодня -востоке юго Во время в 1503 году королем . перемещаться между монастырями. Царствование в Лаосе и Юго -Восточной Азии , как правило, было подкреплено и узаконилось спонсорством Сангхи и актами религиозных заслуг. В свою очередь, самые плодовитые учителя с королевским спонсорством привлекли богатых покровителей, художников и паломников.

В результате странствующих монахов буддийские тексты в Лаосе сильно различаются между монастырями, с акцентом на те тексты, которые чаще всего используются в повседневной жизни, а не на полных или формальных копиях канона Пали . Как правило, самые популярные тексты включают благословения, используемые в ритуальных церемониях ( анимаса) ; Благословения, используемые для защиты ( Paritta); инструкции, используемые для непрофессиональных или религиозных церемоний ( Xalong ); Неканонические истории из жизни Будды ( Джатака ); Комментарий к Типитаке ( Атхаката ); Ритуальные правила или инструкции для монахов и монахинь ( Каммавака и Виная Питака ); Местные эпосы и легенды (например , Сян Мян , Sin Xay и Thao Hung Thao Cheuang ); Сводные трактаты о доктрине Thuravadist ( Visuddhimagga и Mangaladipani ); Руководства по грамматике (выдержки из Padarūpasiddhi и Kaccāyanavyākarana ); и история реликвии, изображения и храмов ( Тамнан ).

Луанг Прабанг, Ват Май, сцены из принца Вессантара Джатака .

Джатака сказка о принцу Вессантаре

[ редактировать ]

Рассказы о Джатаке - это истории морали, которые напоминают предыдущие воплощения Будды, прежде чем он смог достичь просветления . Истории используются, чтобы иллюстрировать конкретную добродетель или преподавать конкретный урок, в котором персонаж, представляющий Будду, может быть человеком или животным.

В буддизме Травады джатаки являются текстовым разделением канона Пали , включенным в Худдака Никайя из Сутта Питака . Термин «Джатака» также может относиться к традиционному комментарию к этой книге. Рассказы о Джатаке распространены в Юго -Восточной Азии , и их часто можно найти во многих региональных вариациях. Лаос разработал ряд рассказ о Джатака, которые уникально Лаос в их традиции.

версия Письменная Vessantara Jataka, как правило, считается одним из величайших шедевров лаосской литературы. История напоминает прошлую жизнь сострадательного принца Вессантара, который раздает все, что у него есть, включая своих детей, тем самым демонстрируя добродетель идеальной благотворительности . История включена в Лаосские праздники фестиваля Boun Phra Vet (Фестиваль принца Вессантара), где эта история читается вслух и обычно сопровождается танцами, драмой и Мор Лам (лао народное пение).

Фольклор

[ редактировать ]

Фольклор является одной из самых разнообразных и выразительных форм литературы в Лаосе . Эта категория может применяться практически к любой повествовательной форме выражения и включает в себя множество мифов, обычаев, популярных убеждений, загадок, шуток и общих изображений повседневной жизни. Большинство лаосных фольклоров является преклассическим и в основном исходит из устных традиций . Lao Folk Singing или Mor Lam - один из самых популярных и широко используемых методов для сохранения народного наследия. Другой широко используемый метод находится в различных мотивах, которые можно найти в тканинге. Все этнические группы в Лаосе практикуют плетение на каком -то уровне и образуют важный метод рассказывания историй и идентичности через народное искусство.

Лаосная мать ягненка поет.

Духовные истории

[ редактировать ]

Анимизм - это самая широко практиковатая духовная практика в Лаосе, стоящая за буддизмом Thuravada . В совокупности, известной как Сатсана Пхи, религия сохраняет до буддистские, коренные и племенные духовные практики. Хотя нет центральной иерархии или авторитета, практики действительно образуют культурную связь между Лао Лумом , Лао -Теунгом и Лао Пел на протяжении всей истории.

PHI Считается, что или духи населяют здания, территории, природные места и вещи, а также явления. PHI обычно включает в себя наследственные духи и защитные духи, которые популярны в шаманизме и традиционной медицине. Устные и письменные традиции также включают развлекательные истории о злобных призраках, таких как бабушка Фома ( Пхи -Я vom ), которые едят живые, которые бродят в джунглях, или призраков отвергнутых любовников ( Фи Хон Лонг ).

Духовные истории разнообразны и чрезвычайно популярны. Лаосская церемония, известная как Baci, является одной из самых популярных народных традиций и убеждений, которые связаны с анимистическими традициями, и исполняются в ключевые моменты в Лаосской жизни, чтобы укрепить душу и ее верительные тридцать два компонента ( Kwan ).

Нага истории

[ редактировать ]

Народные традиции включают в себя защитные духи реки Меконг , Нагу , которые принимают змеиную форму и являются популярными мотивами в лаосском искусстве, ткани и фольклоре. Nāga . вместе с PHI - самые старые письменные и устные предметы в Лаосском фольклоре показывают Истории Nāga смешивание коренных лаосских убеждений и влияния кхмеров . Корентный и до буддийский лаос взял свой фольклор и объединил его со змеями, найденными в индуистском пантеоне, который был знаком с помощью взаимодействия с кхмером .

Нага WATS снова будет «приручен» воздействием буддизма и стал популярными духовными хранителями, изображенными среди лаосских храмов ( ) . Города Вьентианы и Луанга Прабанг впервые управляли Нага в лаосской традиции, а сама река Меконга впервые называлась Нам Ньяй Нгу Луанг или «Великая река гигантского змея», за то, что река и окружающая местность были выпячены Движение великого Господа Наги над землей.

Выберите Frase для масок, кровь кровь

Трипстер Сказки о Сян Мианг

[ редактировать ]

Сказки Сян Мианг являются одними из самых последних и широко известных народных литератур в Лаосе. Истории стали умной и непочтительной политической сатирой во время войн восемнадцатого и девятнадцатого века, когда и лаосские короли, и Сангха были политически в самой слабой, и все же прямая критика нарушила бы культурные табу или религиозную власть ( Saksit ). В истории участвуют главного героя Сян Мян, который изображается как мальчик и начинающий монах, и его усилия по перехитрите короля или настоятеля как с юмористическими, так и морально поучительными способами.

Коренные и племенные истории

[ редактировать ]

Устные традиции среди этнических групп меньшинств Лаоса являются богатым источником фольклора , который развивался вдоль параллельных линий с письменной литературой большинства Лао Лума . Истории из Mon-Khmer , Blang , Lamet , Khmu , Akha , Tibeto-Burmese , Tai-Rau и Hmong-Mien создают уникальные мифы, легенды, законы, обычаи, убеждения и идентичности, которые были переданы в основном через устную традицию .

Антропологические исследования этих обществ и пересказы из первых рук со стороны членов этих групп стали все более растущей частью современной литературы о Лаосе и являются источником растущего этнографического исследования . Каждая группа поддерживает уникальные аспекты своей культуры рассказывания историй. Например, Hmong , разделение Mien , который иммигрировал в Лаос в девятнадцатом веке из Китая , славится своими «сюжетными тканями». Эти ткани , варьирующиеся в размере до нескольких квадратных футов, используют фигуры, чтобы представлять истории из истории хмонга и фольклора в повествовательной форме.

Современная литература

[ редактировать ]

Современная лаосская литература неотделима от политической истории страны. Современные литературные формы начались в Лаосе, начали появляться во время французского колониального периода в Лаосе (1893–1954). Французское культурное влияние было самым сильным среди лаосского дворянства и высших классов, которые были отправлены в приходские школы на французском языке в Лаосе, впоследствии будут заниматься средней школой в Лисии во Вьетнаме , и в редких случаях было отправлено на высшее образование во Франции . Исследования традиционных литературных форм Лаос были сделаны небольшой группой французских интеллектуалов, представляющих Французский культурный институт .

Цели этих первоначальных исследований были в три раза. Первой целью была подлинная интеллектуальная и рациональная дискурс, чтобы лучше понять Лаос, с антропологической и исторической точки зрения. Второе, будучи более намеренно политическим, состояла в том, чтобы сохранить лаоскую культурную идентичность и превратить ее в более националистический как средство для уравновешивания тайского культурного влияния. Наконец, была также политическая цель - представить колониализм французской общественности как «позитивное» для лаосского общества в целом. Чистое воздействие на культуру было то, что было положительно про-французским.

Первый современный лаосский роман «Священный образ Будды » ( Phra Phoutthahoup Saksit ) Сомкин Нгинн , был опубликован в 1944 году и был составлен полностью в Лао , с введением на французском языке . Вымышленный рассказ следует за детективом Французского Лао в его усилиях по восстановлению украденного священного образа Будды . В тот же период французское колониальное влияние потребовало явно более националистического тона, чтобы уравновешивать тайскую региональную гегемонию .

В Исан регионе фашистская политика полевого маршала Фибуна стремилась насильственно ассимилировать этнические меньшинства Таиланда в центральную тайскую идентичность. Лаосский язык, одежда и культурное выражение в регионе Исан были незаконными. Конечной целью стала попытка поглотить территории Лаоса (а также малайца на юге, а оставшиеся традиции Тай Юань , Ланна ) в воссоединенный Таиланд, в пределах границ бывшего Сиама .

Продвигая лаосную личность, французы косвенно создали движение Лаосской независимости под Лаосской Иссарой . Когда в 1940 году Париж упал на власти Оси , мгновенную слабость правительства Виши , вынудила Францию ​​разрешить Империи Японии установить военное присутствие в Индокитая . Воспользовавшись этой возможностью и воспринимаемой слабостью, Таиланд атаковал французские форпосты в Франко-Тайской войне (1940–1941), где Таиланд смог захватить районы Лаоса и Камбоджи .

Империя Японии опосредовала конфликт, который заставил Виши Франс уступить лаосные территории и районы Камбоджи . В 1945 году, когда Империя Японии была на обороне, контроль над Лаосом был передан Лаосской Иссаре . В 1946 году после окончания Второй мировой войны Таиланд вернул территории во Францию ​​в обмен на признание в недавно созданной Организации Объединенных Наций . Франция подтвердила контроль над Лаосом, и Лаос Иссара бежала в Таиланд.

Лаосский национализм был прочно установлен в 1930-х-1940-х годах, политические движения независимости изменились после Второй мировой войны . Политика и внутренняя борьба станут доминировать в Лаосской жизни и литературе во второй половине двадцатого века. Литература взяла на себя полярность между про-французскими взглядами, которые не доверяли влиянию Вьетнама и Таиланда, Иссары , которая искала свое собственное правительство, но была глубоко разделена между про-Тайскими и пробуттнамскими фракциями, и коммунистические революционеры среди лаога патета , которые были поддержаны из Вьетнама.

После второго мировой войны

[ редактировать ]

В 1946 году французы основали Лаос как конституционную монархию во французском союзе , пытаясь примириться с националистами . Академическое исследование сделало шаг вперед в начале 1950 -х годов с созданием Comite Litteraire , предшественника Лаосской Королевской академии , и собрала как французские , так и лаосские историки и ученые для серьезного изучения с целью популярной публикации.

К 1953 году Франко -Лао Договор о обществе и ассоциации дал контроль над Лаосом правительству Королевского Лао , за исключением военных. Однако разрывы между политическими фракциями были глубоко и разделены как идеологическими, так и личными линиями среди лаосской королевской семьи, а впоследствии вызовут гражданскую войну Лаоть . Литература, произведенная во время войны, с начала 1950 -х годов до победы в коммунистическом патете Лао в 1975 году, может быть разделена на две отдельные группы: литература, созданная в регионах страны, контролируемых королевским правительством Лаоа и литературой из «освобожденных зон», управляемых Коммунистическим . лаос -патриотическим фронтом (Патет Лао) Еще более усложняли конфликт, была интернационализация гражданской войны Лаотской гражданской войны , когда Соединенные Штаты поддерживали Королевское Лаосское правительство , вьетнамцы, поддерживающие Лаосский патриотический фронт , и правительство Таиланда , которое было связано с собственной внутренней безопасностью и отношениями с Соединенными Штатами . Но очень осторожно стремится сохранить свои региональные интересы.

С 1975 года по нынешнюю литературу Лаос начала восстанавливаться после десятилетий войн и конфликтов. Некоторая литература остается открытой политической, Лаос является одним из немногих оставшихся коммунистических государств, попадает в баланс между Китаем , Таиландом и Вьетнамом, и все три имеют историю взаимного недоверия сильнее сотрудничества. Тем не менее, экономическая сила Китая и его растущий националистический имидж остаются моделью Муанга Лао коммунистического режима . Статуи бывших королей Лан Ксанг были возведены начиная с 2004 года, с основателем царя Фа Нгума .

В то же время экспатриант Лао размышляет о периоде потрясений, который начался в 1940 -х годах и пришел к кризису в эпоху войны во Вьетнаме , создавая лаосную литературную традицию из -за пределов страны. Младшее послевоенное поколение Лаос влияет тайская культура и влияние западной поп-музыки , создавая современное сочетание жанров и тем. Все эти группы и переходы создают широкий спектр уникальных лаосских литературных голосов, которые восстанавливаются с частотой, которая долгое время была бездействующей со времен классической эры Лан -Ханга . [ Цитация необходима ]

Усилия по сохранению

[ редактировать ]
Чтение вслух - это один из способов, которым Big Brother Mouse , проект по грамотности в Лаосе, заставляет детей взволноваться чтением.

История конфликтов в Лаосе на протяжении веков сформировала большую часть литературы Лаос и определяет, какие основные источники продолжают выжить. Тем не менее, обновленная стипендия привела к важным открытиям классической литературы в двадцатом веке.

Первые серьезные усилия по интерпретации и сохранению лаосской литературы начались в двадцатом веке. Современные усилия по переводу и сохранению лаосской литературы начались с того, что французские ученые работали с эколевым франсеаз-д'-экплером , французским колониальным институтом, посвященным культурологии в Индокировах . Академики, такие как Джордж Коэдес , Анри Парментиер и Луи Финот , работающие в конце 1910 -х и 1920 -х годов, выпустили первые глубокие культурные материалы на Лаосе после исследований Огюста Пави в 1870 -х годах.

С 1928 по 1940 год Принц Фетцарат продвигал Чантбули Буддийский институт поощрения и сохранения Лаосского культурного наследия. В течение 1940 -х и 1950 -х годов начали появляться выдающиеся лаосские ученые. Nhoui Abhay и Maha Sila Viravong, работающие через Comite Litteraire, создали первые популярные публикации классической лаосской литературы. Маха Сила Виравонг проделал обширную работу над ранними классиками, идентифицирующими основные шедевры Лаосской рассказы и создавая одну из первых популярных историй Лан Ксанга. Маха Виравонгу также приписывают повторное открытие одной из единственных основных копий Тао Хунг Тао Чууанг , который он обнаружил в 1943 году, находясь в хранении в Национальной библиотеке в Бангкоке на протяжении столетия.

В 1956 году была создана Национальная библиотека Лаоса ( Лаосский язык : ຫໍສະໝຸດແຫ່ງຊາດ) в Вьентиане . первая серьезная попытка каталогизировать и оцифровать первичные источники В 1988 году началась Лаос. Фонд Toyota совместно с Министерством информации и культуры Лаос начал инициативу по каталогу более 300 000 PHUK ( книги по листам пальм ) в более чем 800 монастырях. С 1992 по 2004 год программа по сохранению лаосской программы началась как совместное немецкое и лаосское предприятие. Начиная с октября 2007 года, Национальная библиотека сотрудничала с Университетом Пассау и Государственной библиотекой Берлина (Staatsbibliothek Zu Berlin Preußischer Kulturbesitz), чтобы создать цифровую библиотеку лаочных рукописей. Правительство предоставило разрешение на сбор рукописей доступным через Интернет. [ 17 ]

Проект в цифровом виде скопировал и хранит рукописи лаос -листа лаоси , с сохранением более 86 000 текстов и 12 000 текстов, микрофильдированных в центральной базе данных. Результаты этих усилий составляют более 7500 старых и уникальных названий, представляющих огромное количество литературного богатства, несмотря на разрушение и войны девятнадцатого и двадцатого веков. Усилия по переводу, сохранению и продвижению этих основных источников продолжаются и будут защищать литературное наследие Лаоса для будущих поколений.

Смотрите также

[ редактировать ]
  1. ^ Хандиус, Гарольд (2011). «Цифровая библиотека лаосных рукописей» (PDF) . Журнал Лаосских исследований . 2 (2): 68 . Получено 7 февраля 2016 года .
  2. ^ Гудино, Ив (2003). Лаос и этнические культуры меньшинства: содействие наследию (PDF) . Париж: UNESCO Publishing. п. 14. ISBN  92-3-103891-5 Полем Получено 14 февраля 2016 года .
  3. ^ Чемберлен, Джеймс (2005). Литературное наследие Лаоса: консервация, перспективы распространения и исследований (PDF) . Вьентиан: Национальная библиотека Лаоса. п. 326. Архивировано из оригинала (PDF) 2017-02-02 . Получено 2016-02-14 .
  4. ^ Стюарт-Факс, Мартин (2008). Исторический словарь Лаоса . Ланхэм, Мэриленд: Theckrow Press, Inc. p. 200 ISBN  0810856247 .
  5. ^ Хандиус, Харальд (ноябрь 2011 г.). «Цифровая библиотека лаосных рукописей» (PDF) . Журнал Лаосских исследований . 2 (2): 68. Архивировано из оригинала (PDF) 17 февраля 2016 года . Получено 22 февраля 2016 года .
  6. ^ Кисленко, Арне (2009). Культура и обычаи Лаоса . Вестпорт, Коннектикут: Greenwood Press. п. 65 ISBN  9780313339776 .
  7. ^ Гудино, Ив (2003). Лаос и этнические культуры меньшинства: содействие наследию (PDF) . Франция: ЮНЕСКО. п. 68. ISBN  92-3-103891-5 Полем Получено 22 февраля 2016 года .
  8. ^ Jump up to: а беременный Смит, Дэвид; Корет, Питер (2003). Канон в литературе Юго -Восточной Азии: литература Бирмы, Камбоджи, Индонезии, Лаоса, Малайзии, Филиппин, Таиланда и Вьетнама . Нью -Йорк: Routledge. С. 210–233. ISBN  978-0700710904 .
  9. ^ Хандиус, Харальд; Уортон, Дэвид (ноябрь 2011 г.). «Цифровая библиотека лаосных рукописей» (PDF) . Журнал Лаосских исследований . 2 (2): 68. Архивировано из оригинала (PDF) 17 февраля 2016 года . Получено 22 февраля 2016 года .
  10. ^ Элкингтон, Бетани; Kongmany Sydara; Джон Ф. Хартманн; Bounhong Southavong; Д. Доэль Соярто (октябрь 2013 г.). «Народная эпидемиология, зарегистрированная в рукописях пальмовых листьев Лаоса» . Журнал Лаосской исследования . 3 (1): 1–14. PMC   3703660 . PMID   23847746 .
  11. ^ Игунма, Яна (2013). «Аксун Хум: Кхмерское наследие в тайских и лаосских рукописных культурах» (PDF) . Тайская культура . 23 : 26–32. Архивировано из оригинала (PDF) 2 февраля 2017 года . Получено 22 февраля 2016 года .
  12. ^ Стюарт-Факс, Мартин (2008). Исторический словарь Лаоса (3 изд.). Ланхэм, Мэриленд: Theckrow Press, Inc. p. 200 ISBN  0810856247 .
  13. ^ Jump up to: а беременный Ингрэм, Саймон (5 января 2001 г.). «Лаос:« Наиболее поразительно бомбили место » . BBC News . Получено 13 апреля 2014 года .
  14. ^ Хандиус, Гарольд (январь 2004 г.). «Лаосские рукописи и традиционная литература: борьба за их выживание» (PDF) . Литературное наследие Лаоса: сохранение, распространение и исследования . Цифровая библиотека лаосных рукописей. Архивировано из оригинала (PDF) 4 ноября 2013 года . Получено 13 апреля 2014 года .
  15. ^ Чемберлен, Джеймс (2005). Литературное наследие Лаоса: консервация, перспективы распространения и исследований (PDF) . Вьентиан: Национальная библиотека Лаоса. п. 326. Архивировано из оригинала (PDF) 2017-02-02 . Получено 2016-02-14 .
  16. ^ Чемберлен, Джеймс (1991). «Тао Повешен или Чеуанг» (PDF) . Мон-кхмер исследования (18–19): 14–34.
  17. ^ "О DLLM: Project" . Департамент Восточной Азии . Берлинская государственная библиотека . 12 сентября 2013 года . Получено 2013-09-12 . База данных поддерживается через Интернет Национальной библиотекой Лаоса. Мастерные копии цифровых данных хранятся в Национальной библиотеке Лаоса и в Staatsbibliothek Zu Berlin и Gemeinsamer Bibliotheksverbund (GBV) в Германии.
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: f6b616bac4cf16cc699e1034c22bd3fe__1723163220
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/f6/fe/f6b616bac4cf16cc699e1034c22bd3fe.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Literature of Laos - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)