Список латинских фраз (M)
(Перенаправлен от плохой опасной независимости, а не от тихого обслуживания )
Эта страница является одной из серий, в которых перечислены английские переводы известных латинских фраз, таких как Вени, Види, Вици и Детучен . Некоторые из фраз сами являются переводами греческих фраз , поскольку древнегреческая риторика и литература начались за столетия до начала латинской литературы в древнем Риме . [ 1 ]
- Этот список охватывает букву m . Смотрите список латинских фраз для основного списка.
латинский | Перевод | Примечания |
---|---|---|
Манч много! Щедрый мальчик да, мы идем к звездам | Молодой, подбодрий! Это путь к небу. | Девиз академии DA Força Aérea (ВВС Академия) ВВС Бразилии |
Macte virtute sic iTur в Astra | Те, кто преуспевают, достигают звезд | или «превосходство - это путь к звездам»; частый девиз; от virgil 's aeneid ix.641 ( английский , Драйден ) |
Мастер сказал | Учитель сказал | Каноническая средневековая ссылка на Аристотель , исключая дальнейшее обсуждение |
Мой учитель Рождество | Христос мой учитель | Общий католический указатель и девиз католической частной школы, средней школы Андреан в Мерриллвилле, штат Индиана |
Великая хартия | Великая хартия | Набор документов 1215 года между Папой Innocent III , королем Иоанном Англии и английскими баронами . |
Отлично с похвалой | с большой похвалой | Общая латинская честь , выше с отличием и ниже с отличием |
Великие боги заботятся о небольшом пренебрежении | Боги заботятся о великих делах, но они пренебрегают маленькими | Цицерон , природа богов 2 : 167 |
Отлично для вас как на заказ | велика сила привычки | |
Magna Europe Est о нашей родине | Большая Европа - это наша отец | Политический девиз пан-европейцев |
с большой радостью | с большой радостью | |
отличная работа | отличная работа | Сказал о чьем -то шедевре |
отличный доход | Экономика - отличный доход | Цицерон , парадоксы 6/3 : 49. Иногда переводится на английский как «Благотворительный (или скромный) - это отличный доход (или доход)», отредактированный из его первоначального подчиненного пункта : «О, боги! Я не понимаю, как большие проезд могут быть благотворительными ». (Английский: o Бессмертные боги! Мужчины не понимают, какой великий доход является благотворительным. ) |
Главное почтение | Большое почтение от издалека | При просмотре на расстоянии все красиво. Tacitus , Annales 1.47 |
Основное давление | Большие вещи нажимают | Используется, чтобы указать, что это момент для решения более важных, срочных проблем. |
Мала Фиде | недобросовестно | Сказал о акте, совершенном со знанием его незаконности или с намерением обмануть или ввести кого -то в заблуждение. Противоположность добросовестному . |
Плохой настоящий новый | Плохие новости | Девиз неактивной 495 -й истребительной эскадрильи , ВВС США |
Плохие времена бегут | Плохие времена на нас | По иронии судьбы, например: новые учителя знают все трюки, используемые учениками для копирования у одноклассников? О, мала -временная Керрун!. |
сильно пойман хорошо, затрагивающийся | неправильно захвачен, правильно задержан | Нелегальный арест не предубедит последующего задержания/судебного разбирательства. |
Я предпочитаю умереть, чем | Смерть, а не бесчесть | Девиз неактивного 34 -го батальона (Австралия) , средняя школа за замком Дримнаг |
Я предпочитаю опасную независимость, а не тихое рабство | Я предпочитаю опасную свободу мирному рабству | Приписывается Палатину Позена перед польской диетой , цитируется в общественном договоре Жан -Жаком Руссо |
Плохое разногласия | яблоко раздора | Намекает на яблоко Эриса в суждении Парижа , мифологической причине троянской войны . |
Плохо в каждом | неправильно сам | Юридический термин, означающий, что что -то запрещено, потому что оно по своей природе неправильно (см. Малум -запрет ); Например, убийство. |
Плохо запрещено | неправильно из -за запрета | Юридический термин, означающий, что что -то не так только, потому что это против закона (ср. Малум в SE ); Например, нарушение ограничения скорости. |
мандамус | Мы командуем | Судебное средство правовой защиты, приказывающее суду, государственным органам или государственным органам, делать что -то (или воздерживаться от чего -то), как того требует закон. |
плохо, в котором чаще хуже, чем | Чем чаще зло, тем хуже оно | |
Руки на сегодняшний день | Дайте лилиям полными руками | Фраза от vergil 's aeneid , vi.883 , оплакивающая смерть Марцелла , Августа племянника . Цитируется Данте , когда он оставляет Вирджил в чистилище , XXX.21 , повторяется Уолтом Уитменом в листьях травы III, 6 . |
громкий | буквально переведенный означает «с сильной рукой», часто цитируемой как «силой руки» | Девиз клана Маккей |
военная рука | с военной рукой | Использование вооруженных сил для достижения цели |
собственная рука (mp) | собственной рукой | С последствием «подписано рукой». Его сокращенная форма иногда используется в конце машинописных или печатных документов или официальных уведомлений, непосредственно следуя имени лица (и), который «подписал» документ точно в тех случаях, когда нет фактической рукописной подписи . |
руки стирают руку | Одна рука моет другую | Знаменитая цитата из тыкникации Клавдия , приписанная Сенеке младшему . [ 2 ] Это подразумевает, что одна ситуация помогает другой. |
руки имеют одно сердце | Много рук, одно сердце | Девиз братства Альфа Дельта Пхи . |
Руки черные | черная рука | |
Может быть, без силы противника | Доблесть становится слабым без противника | Сенека младшая , де Провиденция 2 : 4. Кроме того, переведен на английский как «их] сила и смелость без антагониста» («Провиденс» (1900) Сенека, переведенный Обри Стюартом), [ 3 ] «Без противника, мастерство сияет» ( моральные эссе (1928) Сенека, перевод Джона У, Басора) [ 4 ] и «мастерство увядает без оппозиции». |
море заперт | закрытое море | В законе море под юрисдикцией одной нации и закрыто для всех остальных. |
Море, розы украшают | Море обогащается, роза украшают | Девиз Монтроуза, Ангуса и HMS Montrose |
море свободно | Бесплатное море | В законе, море, открытое для международной навигации по доставке. |
Море | наше море | Прозвище, данное Средиземноморью в разгар Римской империи , поскольку оно охватывало весь прибрежный бассейн. |
Матер | Мать Божья | Имя, данное для описания Марии , которая родила Иисуса , которого также называют Сыном Божьим . |
Матерские семьи | Мать семьи | Глава семьи. См . Патер Familias . |
Мумия готова | Мать чтения | Согласный, используемый для представления гласного в письменных системах, в которых не хватает отдельных гласных персонажей, таких как иврит и арабский сценарий. Перевод иврита : אֵם קְרִיאָה ʾem kəriʾa . |
Мать всегда уверена | Мать всегда уверена | Принцип римского права, который всегда известен матерью ребенка, в отличие от отца, который, возможно, не известен. Этот принцип обладал властью преумепции и де-де-дюре (буквально «презумпции закона и закона»), что означает, что против этого принципа не может быть сделано никакой контр-оправдания. |
Медицинское вещество | Медицинское вещество | Отделение медицинской науки, связанная с изучением лекарств, используемых при лечении заболеваний. Кроме того, сами наркотики. |
величайший должен речь мальчика | Величайшее уважение должно быть ребенком | от Juvenal 's Satires XIV: 47 |
Я дразню твою ногу | это раздражает меня у ноги | Менее буквально, "мои зубы ноги". Относится к тривиальной ситуации или человеку, которая беспокоит, возможно, в смысле желания ударить эту вещь или, например, широко используемые выражения, «галька в своей обуви» или «шлифт на каблуках». |
моя вина | через мою вину | Используется в христианских молитвах и признании, чтобы обозначить изначально ошибочную природу человечества; Также можно распространить на Mea Maxima Culpa (через мою самую большую ошибку). |
Мое лопаточное лезвие Abicbris обильно | Мое подушка на воздушной подушке полон угрей | Относительно распространенная недавняя латинизация, вдохновленная грязной венгерской эскизом фразе , Монти Пайтоном . |
Мы находимся в середине жизни в смерти | В разгар нашей жизни мы умираем | Хорошо известная последовательность, ложно приписываемая Нокеру в средние века. Он был переведен Кранмером и стал частью захоронения в похоронных обрядах англиканской книги общей молитвы . |
Милан был захвачен | Милан был захвачен | Используется ошибочно в качестве Mediolanum capta est от блэк -металлической группы Mayhem в качестве названия альбома. Mediolanum был древним городом в современном Милане , Италия. |
Лучше изобилует, чем сдаться | Лучше слишком много, чем недостаточно. | Также используется в эллиптической форме как лучше . |
лучше | лучше | Ношение значения «всегда лучше». Девиз Университета Рочестера . |
Улучшить закон, чтобы улучшить жизнь | Чтобы улучшить закон, значит улучшить жизнь. | Девиз Ассоциации адвокатов штата Вирджиния, штат Вирджиния . |
Лучше проскальзывать | Он посадил один лучше, чем тот, который упал. | Девиз округа Белмонт, штат Огайо и девиза на печать северо -западной территории |
Мелита: Wewail | Дорогая, я дома! | Относительно распространенная недавняя латинизация от шутливой фразы в латыни для всех случаев . Грамматически правильно, но фраза была бы анахроничной в древнем Риме . |
Сувенир Мори | Помните, что [ты] умрешь | Помните свою смертность; Средневековая латынь на основе "Memento Moriendum Esse" в древности. [ 5 ] |
Сувенир Vivere | Не забудьте жить | |
Помните всех любовников | Любители помнят всех | |
Помните, как прийти к мудрым | помните о делах, осознавая, что грядет | Таким образом, оба запоминают прошлое и предвидели будущее. Из северного Гертфордширского районного совета. |
Память священная (MS) | Священное к
Память (из ...) |
Общая первая строка на английской церковной памятниках 17-го века. Латинизированное имя покойного следует, в случае родительного дела. В качестве альтернативы он может использоваться в качестве заголовка, надпись после того, как на английском языке, например: « Semoriae Sound . Здесь лежит тело ...» |
Ум делает мессу | Разум движется массой | Из Вирджила ; Девиз нескольких учебных заведений |
Ум знает о правильном | ум знает, что правильно | Девиз подготовительной школы колледжа в Окленде, Калифорния |
Пока сценарий | ум и рука | Девиз Массачусетского технологического института , Нью -Йоркского технологического института , а также Филадельфийского колледжа остеопатической медицины . |
Пока Rea | виновный разум | Также "виновник" разум ". Термин, используемый при обсуждении мышления обвиняемого преступника. |
Разум в здоровом теле | здоровый ум в здоровом теле | Сатира х римского поэта Ювенала ( 10.356 ); Девиз многих спортивных клубов, военных и образовательных учреждений |
метры причина | ради счетчика | Оправдание недостатков в поэзии "ради счетчика" |
Солдат | Славный солдат | Или "хвастается солдатом". Майлз Глориоз - это название пьесы Плаутуса . Сток -персонаж в комедии, солдат Брэггарта. (Говорят, что в Саламанке есть стена, на которой выпускники вписывают свои имена, где у Франциско Франко была установлена табличка с надписью «Франциск Фрэнсис Майлз Глориоз».) |
Солдат защиты свободы | Солдат бастиона свободы | Фрас на табличке в коммерческом или пророке. Бенджамин Мариус Модели , здание Академии Лиден (Нидерланды). |
Миктер кровотечение | кровавая моча | Смотрите гематурию |
угрожает невинным людям, которые загадывают вред | Он угрожает невинным, который отдает виновного | |
Меньше яблока терпимы больше, чем терло | Выберите меньшее зло, чтобы было предотвратить меньшее зло; Меньший принцип двух зла [ 6 ] | |
удивительный | Замечательно сказать | Вирджил |
Мировое лицо | Замечательно видеть | Римская фраза, используемая для описания замечательного события/происходящего. |
Сюрприз, кажется, сейчас закончится | Кажется ли это замечательным [просто], потому что это было сделано долгое время/так давно? | Старейшина Андроника , AIAX Mastigophorus . |
Смешанные испытания людей и лиги | Он одобряет смешение народов и их союзов | Латинская анеида Вирджила , Книга IV, строка 112, «Он» , ссылаясь на великого римского бога, который одобрил урегулирование римлян в Африке. Старый девиз Тринидада и Тобаго , и использовался в романе изгиб в реке против Найпаул . |
несчастный сервис, когда право является либо неизвестным, либо необычным | несчастно - это состояние рабства, в котором закон неизвестен или неясен | Цитируется Сэмюэлем Джонсоном в его газете для Джеймса Босвелла в отношении жестокой вовлечения . |
несчастное лицо | ужасно видеть | Ужасное событие или событие. |
несчастный мир или война, чтобы измениться | Плохой мир даже хуже, чем война. | От Tacitus ' Annales , 3, 44 . |
Помиловать на нас | помиловать на нас | Фраза в Глории в Excelsis deo и Agnus dei , которая будет использоваться в определенных точках христианских религиозных церемоний. |
Миссия | Миссия Бога | Богословская фраза в христианской религии. |
Я прислал мне | Господь послал меня | Фраза, используемая Иисусом . |
Мы отправляем | Мы отправляем | Ордер на приверженность тюрьме или инструкция для тюремщика держать кого -то в тюрьме. |
Mobilis в мебели | «Двигаясь в движущейся вещи» или, поэтично, «изменение меняющейся среды» | Девиз Наутилуса из романа Жюля Верна 1870 года двадцать тысяч лиг под морями . |
Режим работы (МО) | метод работы | Обычно используется для описания методов преступника. |
Режим размещения | метод размещения | Сложный «метод подтверждения», логическое правило вывода, утверждая, что из предложений, если p, то Q и P , то можно сделать вывод q . |
Модерация принимает | метод удаления | Сложный «метод отрицания», логическое правило вывода, утверждая, что из предложений, если p, то Q , а не Q , то можно сделать вывод, а не с . |
способ жизни | метод жизни или образ жизни | Размещение между несогласными сторонами, чтобы позволить жизни продолжаться. Практический компромисс. |
Монастырь без книг как город без ресурсов | Монастырь без книг похож на город без богатства | Используется в Умберто эко -романе название розы . Часть гораздо более крупной фразы: монастырный синальный либер, Est Sicut Civitas Sine Opibus, Castrum Sine Numeris, Coquina Sinepellecteli, Mensa Sine Cibis, Hortus Sine Herbis, Pratum Sine Floribus, Arbor Sine Foliis. Перевод: монастырь без книг похож на город без богатства, крепость без солдат, кухня без посуды, стол без еды, сад без растений, луг без цветов, дерево без листьев. |
Монтани всегда свободен | альпинисты [всегда свободны | Государственный девиз Западной Вирджинии , принятый в 1872 году; Часть герба для колумбийского города Букараманга . |
Горная знака | Значок монс Calpe (Rock of Gibraltar ) | Самореференциальный буквальный идентификатор ниже эмблемы |
Вирджина | Болезнь девственницы или болезнь Девы | Гипохромная анемия , анемия дефицита железа, обычная у молодых женщин [ 7 ] |
Более дикий | Как звери | используется для описания любого сексуального акта в манере зверей |
Его больше | в его/ее/его обычном способе | |
краситель | Я умираю не поддержал [ 8 ] | иногда также переводится как «смерть перед поражением» [ 8 ] |
умереть, чтобы умереть | Мы, кто собирается умереть, не хотим | От Terry Pratchett's The Last Hero , эффективной пародии на Morituri te Salutamus/Salutant |
Вы поприветствуете, что умираете | Те, кто собирается умереть, приветствуют тебя | Используется один раз в Сутонии , о жизни Цезаря 5, ( ) Клавдий , глава 21, [ 9 ] Осужденными заключенными Мэннинг Галлеи собираются принять участие в фиктивной военно -морской битве на озере Фучинус в 52 году. См. Также: Ave Imperator, Morituri Te Salutant и Naumachia . |
MORS CERTA, Incerta | Смерть уверена, его час не уверен | |
Смерть меня прибыль | Смерть для меня - награда | Распространенная эпитафия, от послания Святого Павла до Филиппийцам , 1:21 ( Михи Эним Вивер Христос Эт и Мори Лукрум , переведенный в Библии короля Иакова как: «Для меня жить - это Христос, и умереть - это выиграть») |
Смерть всем | Смерть всем | Означает гнев и депрессию. |
Морс Туа, моя лоза | Твоя смерть, моя жизнь | Из средневековой латыни это указывает на то, что битва за выживание, где ваше поражение необходимо для моей победы, выживания. |
Смерть побеждает все | «Смерть побеждает все» или «Смерть всегда побеждает» | Аксиома часто встречается на надгробиях. |
Смерть более боясь возраста | Скорее следует бояться старости, чем смерти | от Ювенала в его сатирах |
Мертвое живое учение | Мертвые учат жизни | Используется для оправдания рассечений человеческих трупов, чтобы понять причину смерти. |
мертвый кнут | ты порка мертвым (чувак) | От Герхарда Герхардса '(1466–1536) [более известный как Erasmus] Коллекция аннотированной Адагии (1508). Критикуя того, кто никоим образом не будет затронут критикой. |
обычай | обычай наших предков | неписаный кодекс законов и поведения римлян. ИТ -институционализировали культурные традиции, общественные нравы и общая политика, отличающиеся от письменных законов. |
Motu Proprio | по его собственной инициативе | Или «по его собственному соглашению». Определяет класс папских документов, административных папских быков. |
молоко бак | доить козу мужского пола | От Герхарда Герхардса '(1466–1536) [более известный как Erasmus] Коллекция аннотированной Адагии (1508). Пытаясь сделать невозможным. |
Женский мужчина стыд | Женщина руина мужчина | «Часть комического определения женщины» от ссоры Адриана и второго. [ 10 ] Классно цитируется Чоунцлером в Джеффри Чосера Кентерберийских рассказах . |
много из нескольких | Скажи много в нескольких словах | |
Многие люди из сил | от многих народов, сила | Девиз Саскачевана |
Люди мудрых здоровья мира | Множество мудрых - это здоровье мира | Из Вульгата, мудрость Соломона 6:24. Девиз Университета Виктории . |
много в маленьком | много в маленьком | Краткость. Термин « MIPMAP » сформируется с использованием аббревиатуры фразы «MIP»; Девиз Ратленда , округа в Центральной Англии. Латинские фразы часто бывают многолетними в Парво , передавая много слов. |
Всемирное старение | Мир стареет | |
Мир хочет быть обманутым | Мир хочет быть обманутым | Приписывается римскому сатиристу Петрониуса . Также в Августине города Гиппона язычника ( 5 -й век н.э.), Себастьяна Франка парадоксы двести восемьдесят (1542) и в Джеймса Бранка Кабелла 1921 года романах . [ 11 ] [ 12 ] [ 13 ] [ 14 ] |
Мир хочет быть обманутым | Мир хочет быть обманутым, поэтому пусть его обманут | Римский петроний петрон Ассоциация децифитор как « Первый колокол, и только первая часть, - это в Сбастиан Франк в битве 1542 году 1921 ( . -битве ) [ 11 ] [ 12 ] [ 13 ] [ 14 ] |
Это следующие победы | это защищает, а другой побеждает | Девиз Новой Шотландии . |
Измененный закон не погибнет | Закон, который не развивается, умирает | Девиз Сенеки, младший |
Изменено изменение | После изменения того, что нужно изменить | "С соответствующими изменениями" |
Изменение названия вашей истории связано | изменить, но имя, и история рассказывается о себе | Гораций , сатиры , I. 1. 69. Предшествовало Quid Rides? («Почему ты смеешь?»; Смотрите Quid Rides ). |
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Питер А. Макридж ; Роберт Браунинг ; Дональд Уильям Лукас ; и др. «Греческая литература» . Encyclopædia Britannica . Получено 5 августа 2024 года .
- ^ Харботтл, Томас Бенфилд (1906). Словарь цитат (классический) . Macmillan Co.
- ^ Сенека, Люциус Аннеус (1900). Незначительные диалоги: вместе с диалогом по помилованию . Перевод Обри Стюарта. Лондон: Джордж Белл и сыновья . OCLC 811117949 .
- ^ Сенека, Люциус Аннеус (1928). Моральные очерки . Перевод Джона В. Басьера. Лондон, Нью -Йорк: Уильям Хейнеманн , сыновья Г.П. Путнэма . OCLC 685728 .
- ^ Джеральд Дрюс (2012). Латынь для душа , с. 85 Бассерман Верлаг. ISBN 9783641083847 (на немецком языке)
- ^ Bejczy, István (июль 1997 г.). "Толерантный: PDF . Иордаль 58 (3): 365–384 (370). doi : 10.2307/3633905 . JSTOR 3633905 .
- ^ Хелен Кинг (2004). Болезнь девственниц: зеленая болезнь, хлороз и проблемы полового созревания . Психология пресса. С. 1–2 . ISBN 9780415226622 .
- ^ Jump up to: а беременный «Умирает неподготовленным » . Eudict.com.
- ^ «Клавдий » . thelatinlibrary.com .
- ^ Ларри Д. Бенсон, изд. Риверсайд Чосер . 3 -е изд. Бостон: Хоутон Миффлин, 1987. с. 939, н. 3164.
- ^ Jump up to: а беременный Мартинес, Хавьер (2012). Мир хочет быть обманутым . Мадрид: Ediciones Clasicas. п. 9. ISBN 978-84-7882-738-1 .
- ^ Jump up to: а беременный Харботтл, Томас Бенфилд (1906). Словарь цитат (классический) . Macmillan Co.
- ^ Jump up to: а беременный Бертон, Роберт (1990). Kiessling, Nicolas K.; Фолкнер, Томас С.; Блэр, Ронда Л. (ред.). Анатомия меланхолии , часть 3, секта. 4. Мемб. 1. Subs. 2 . Тол. 3. Oxford University Press. п. 347.
- ^ Jump up to: а беременный Плутарх и Теофраст, о суевериях; с различными приложениями и жизни Плутарха . Кентиш -город: Джулиан Хибберт. 1828. Первое приложение, с. 5. частично основан на материале Даниэля Альберта Виттенбаха .
Дополнительные источники
- Adeleye, Gabriel G. (1999). Томас Дж. Сиенкевич; Джеймс Т. Макдоно, младший (ред.). Мировой словарь иностранных выражений . Вауконда, Иллинойс: Болхази-Кардуччи. ISBN 0865164223 .
- Стоун, Джон Р. (1996). Латынь для негритянских . Лондон и Нью -Йорк: Routledge. ISBN 0415917751 .