Любитель птиц
Любитель птиц , также известный как Принц в образе птицы . [ 1 ] — тип повествовательной структуры в фольклоре, нет. 432 в системе классификации Аарне-Томпсона . В типичной версии истории женщина приобретает любителя птиц - дворянина в форме птицы, - который ранен с помощью ловушки, установленной мужем женщины, например, набора острых наконечников, установленных за окном женщины. . Она идет по следу раненой птицы, лечит его, а затем выходит за него замуж. [ 2 ]
Во французской науке этот тип часто называют « l’ oiseau bleu » или «синяя птица», названная так по рассказу мадам д’Ольнуа . [ 2 ]
Происхождение
[ редактировать ]Фольклорист Джек Хейни проследил происхождение этого типа сказок во Франции и Германии в средние века. [ 3 ]
Пример этого мотива можно найти в одной из Мари де Франс « пьес Йонек » , хотя лай развивается несколько иначе: вместо счастливого конца лай заканчивается трагедией. [ 2 ] [ 4 ] «Утонченная рационализация» такого типа встречается в романе Кретьена де Труа « Ланселот, рыцарь телеги» , где Ланселот появляется у тяжело зарешеченного окна Гвиневеры и режет себе пальцы, отгибая решетку назад. [ 1 ]
Шведский ученый Вальдемар Люнгманн также указал на Йонеца как на предшественника сказочного типа. Однако он также отметил, что в сказках «более поздней традиции», особенно из Индии и Персии, любовник приходит к героине в образе птицы, и в этой связи процитировал сказку о «Короле-попугае» XV века. Турецкая версия «Семи мудрых мастеров» . [ 5 ]
Обзор
[ редактировать ]Некоторые варианты могут начинаться с типа ATU 425C, « Красавица и чудовище »: третья дочь просит у отца подарок, сувенир, принадлежащий Птичьему принцу, который она будет использовать, чтобы связаться с ним. [ 6 ] В других сказках героиня заперта в высокой башне, доступ к которой возможен только принцу в форме птицы. Каким бы ни было начало, возлюбленный героини в конечном итоге в форме птицы получает ранения от лезвий, осколков стекла или шипов, оставленных сестрами героини. Птичий принц исчезает обратно в свое королевство, и героиня преследует его, намереваясь залечить его раны. [ 7 ]
Некоторые ученые (например, Ян-Ойвинд Сван , Аурелио Маседонио Эспиноза старший , Георгиос А. Мегас ) признают независимость повествования, но утверждают, что оно может подойти как подтип более общего рассказа. типа АТУ 425 « В поисках пропавшего мужа » из-за их близости, например, по мотивам и по поиски героини своего потерянного сверхъестественного мужа. [ 8 ] [ 9 ] [ 10 ]
Узоры
[ редактировать ]По словам Самии Аль-Ажарии Джана, «во всех арабских вариантах» Птичий принц подвергается смертельной опасности из-за использования стекла. [ 11 ]
В свою очередь, по мнению Георгиоса А. Мегаса, к «характерным мотивам» этого типа относятся героиня, подслушивающая разговор двух существ (животных, таких как птицы и лисы) или двух людоедов о лекарстве принца, героиня, убивающая существ (поскольку их части тела используются в лечении), [ 12 ] и героиня просит у принца в награду вещь (кольцо или полотенце). [ 13 ]
Подарки для героини
[ редактировать ]В статье в Enzyklopädie des Märchens фольклорист Кристина Гольдберг отметила множество предметов, которые героиня просит у своего отца в вариантах сказочного типа: перо, растение или ветка, а также зеркало, скрипка или книга. В индийских вариантах героиня произносит «Собур» («Подожди»), которое ее отец принимает за предмет. [ 14 ] В том же духе Самия Аль Ажария Джан заявила, что в вариантах на арабском языке героиня просит у отца предмет со странным названием, который также является именем Птичьего принца. [ 11 ]
Распределение
[ редактировать ]Хейни заявил, что этот тип сказки пользуется «распространением по всему миру». [ 3 ]
По словам профессоров Стита Томпсона , Пино Сааведры , Анны Ангелопулу и Эгля Броску, этот тип сказки «особенно популярен» в странах Средиземноморья, его можно найти на Пиренейском полуострове и в Греции. [ 15 ] [ 16 ] [ 17 ] [ 18 ] В том же духе профессор Кристиан Абри заявил, что этот тип сказки «частый» ( frequent ) в Италии . [ 19 ]
Фольктип ATU 432 присутствует и в фольклоре Латинской Америки, например, в Чили ( «Принц-попугай »). [ 20 ] Дальнейшие варианты встречаются в Канаде и Нью-Мексико. [ 16 ]
В Typen türkischer Volksmärchen («Каталог турецких сказок») Вольфрама Эберхарда и Пертева Наили Боратава оба учёных определили цикл рассказов, которые они классифицировали как TTV 102, «Die Traube I» («Виноград - Версия I»), [ 21 ] зарегистрирован 31 вариант. [ 22 ] Эти сказки сравнимы с международными сказками типа ATU 432 «Принц в образе птицы». [ 23 ] [ 18 ] [ 24 ] [ 25 ]
Немецкие фольклористы Отто Шпис и Манфред Гессе заявили, что этот тип сказки был «широко распространен» в арабоязычных регионах , хотя и с разными мотивами. [ 26 ]
Список сказок
[ редактировать ]- Синяя птица
- Канарский принц
- Три сестры
- Зеленый рыцарь
- Перо сокола Финиста.
- Князь Собур
- Веер терпения
- Зеленоватая птица
- Сокол Пипиристи
См. также
[ редактировать ]Ссылки
[ редактировать ]- ^ Jump up to: а б Мандель, Джером (1999). « Полиморфная сексуальность» у Кретьена де Труа и сэра Томаса Мэлори» . В Пьеро Боитани (ред.). Тело и душа в средневековой литературе: Лекции памяти Дж. А. Беннета, десятая серия, Перуджа, 1998 . Анна Торти. Бойделл и Брюэр. стр. 63–78. ISBN 9780859915458 . Проверено 15 ноября 2012 г.
- ^ Jump up to: а б с Буавен, Жанна-Мари (1995). «Бисклаврет и Мулдумарек: Темная сторона в Лаисе ». В Жане Дюфурне (ред.). Любовь и чудо: Lais of Marie de France (на французском языке). Париж: Чемпион. стр. 147–68.
- ^ Jump up to: а б Хейни, Джек В. Полное собрание сказок А. Н. Афанасьева . Том II: Черное искусство и нео-предковый импульс. Джексон: Университетское издательство Миссисипи. 2015. С. 536-556.
- ^ Бакен, Мари (2012). «Мотив Золотого Орла» . В Оливье Дельсо (ред.). Оригинальность и оригинальность: исторический, филологический и литературный аспекты (на французском языке). Хелен Хауг. Универсальные прессы из Левена. стр. 7–14. ISBN 9782875580221 . Проверено 15 ноября 2012 г.
- ^ «Волшебная сказка». Шведские народные сказки . 1961. с. 70. дои : 10.1515/9783112618004-004 . ISBN 978-3-11-261800-4 .
- ^ Мухави, Ибрагим и Шариф Канаана. Говори, птица, говори еще раз: палестинские арабские народные сказки . Беркли: Издательство Калифорнийского университета. 1989. с. 341. ISBN 0-520-06292-2 .
- ^ Томпсон, Стит (1977). Народная сказка . Издательство Калифорнийского университета. стр. 281-282. ISBN 0-520-03537-2 .
- ^ Пальмайтис, Летас. «Ромео Моисей и Психея Брунгильда? Или Змей Амур и Утренняя звезда?» В кн.: Кавказология и сравнительная мифология, Материалы международной конференции CNRS - IV кавказологической конференции (Севр, 27-29 июня 1988 г.). Париж, ПИТЕРС, 1992. с. 177. ISBN 2-87723-042-2 .
- ^ Паредес, Америка. Народные сказки Мексики . Чикаго: Издательство Чикагского университета, 1970. с. 215. ISBN 0-226-64571-1 .
- ^ Мегас, Георгиос А. (1971). Das Märchen von Amor und Psyche in der griechischen Volksüberlieferung . Трактаты Афинской академии (на немецком языке). Том. 30. Афины: Grapheion Dēmosieumatōn tēs Akadēmias Athēnōn. п. 180.
- ^ Jump up to: а б "Примечания". Арабские народные сказки . 1970. стр. 497–554. дои : 10.1515/9783112525760-062 . ISBN 978-3-11-252576-0 . S2CID 246213856 .
- ^ Томпсон, Стит (1977). Народная сказка . Издательство Калифорнийского университета. п. 103. ISBN 0-520-03537-2 .
- ^ Мегас, Георгиос А. (1971). Das Märchen von Amor und Psyche in der griechischen Volksüberlieferung . Трактаты Афинской академии (на немецком языке). Том. 30. Афины: Grapheion Dēmosieumatōn tēs Akadēmias Athēnōn. п. 182.
- ^ Гольдберг, Кристина. «Принц как птица (AaTh 432)» [Принц как птица (ATU 432)]. В: Интернет- энциклопедия сказок . Под редакцией Рольфа Вильгельма Бредниха, Хайдрун Альцгеймер, Германа Баузингера, Вольфганга Брюкнера, Даниэля Драшека, Хельге Герндта, Инес Кёлер-Цюльх, Клауса Рота и Ханса-Йорга Утера. Берлин, Бостон: Де Грюйтер, 2016 [2002]. п. 1321. https://www-degruyter-com.wikipedialibrary.idm.oclc.org/database/EMO/entry/emo.10.244/html . Доступ 21 июня 2023 г.
- ^ Томпсон, Стит (1977). Народная сказка . Издательство Калифорнийского университета. п. 282. ISBN 0-520-03537-2 .
- ^ Jump up to: а б Пино Сааведра, Иоландо. Народные сказки Чили Издательство Чикагского университета, 1967. с. 260.
- ^ Чулки из пахты: Американские народные сказки . Под редакцией Нила Филипа. Нью-Йорк: Clarion Press, 1999. с. 120. ISBN 9780395849804 .
- ^ Jump up to: а б Ангелопулу, Анна; Броску, Эгль. «РЕДАКЦИЯ СКАЗОЧНЫХ ВИДОВ И ВАРИАЦИЙ В 300-499 ГГ.». Том Б: АТ 400-499. Афины, Греция: ЦЕНТР НОВО-ГРЕЧЕСКИХ ИССЛЕДОВАНИЙ E.I.E. 1999. стр. 781.
- ^ Абри, Кристиан. «По следам душ на заморских территориях: памяти Гастона Тюайона». В: Новости Центра франкопровансальских исследований . Сен-Николя (Аоста, Италия), т. 64, 2011. с. 62.
- ^ Бирхорст, Джон. Латиноамериканские народные сказки: истории из латиноамериканских и индийских традиций . Пантеон. 2002. стр. 240–245, 352–353. ISBN 0-375-42066-5
- ^ Эберхард, Вольфрам; Боратав, Пертев Наилы. Виды турецких народных сказок . Висбаден: Штайнер, 1953. стр. 118–121.
- ^ Нойман, Дов (1954). «Обзор типов турецких народных сказок». Фольклор Среднего Запада . 4 (4): 254–259. JSTOR 4317494 .
- ^ Деларю, Поль (1954). «Обзор типов турецких народных сказок (Академия наук и литературы, публикации Восточной комиссии, том V)». Искусство и традиции Популярны . 2 (2): 176–181. JSTOR 41002386 .
- ^ Сван, Ян Ойвинд. Сказка об Амуре и Психее . Лунд, CWK Глируп. 1955. с. 23.
- ^ Мегас, Георгиос А. Das Märchen von Amor und Psyche in der griechischen Volksüberlieferung . Труды Афинской академии, том 30. Афины: Grapheion Dēmosieumatōn tēs Akadēmias Athēnōn, 1971. с. 185.
- ^ Белый тополь с золотыми плодами и другие турецкие народные сказки, впервые переведенные Отто Спайсом. Редактирование текста Манфреда Гессе. Висбаден: Б. Хейманн Верлаг, 1976. с. 113.
Библиография
[ редактировать ]- Томпсон, Стит. Народная сказка . Издательство Калифорнийского университета. 1977. стр. 102–103 и 181. ISBN 0-520-03537-2