Литературная адаптация
Эта статья нуждается в дополнительных цитатах для проверки . ( июнь 2021 г. ) |
Литературная адаптация – это адаптация литературного источника (например, романа, рассказа, стихотворения) к другому жанру или средству, например, к фильму, спектаклю или видеоигре.
Это также может включать в себя адаптацию одного и того же литературного произведения в том же жанре или на одном носителе только для разных целей, например, для работы с меньшим составом, в меньшем помещении (или в дороге) или для другой демографической группы (например, адаптация рассказ для детей). Иногда редактирование этих произведений без согласия автора может привести к судебному разбирательству.
Это также привлекательно, потому что хорошо работает как история; там есть интересные персонажи, которые говорят и делают интересные вещи. Это особенно важно при адаптации к драматическому произведению, например, к фильму, спектаклю, телеспектаклю, поскольку написание драмы является одним из самых трудных. Заставить оригинальную историю хорошо функционировать по всем необходимым аспектам — концепции, персонажу, сюжету, диалогу и действию — чрезвычайно редкое событие, выполняемое редким талантом.
Возможно, самое главное, особенно для продюсеров экрана и сцены, — адаптированная работа более прибыльна; он представляет значительно меньший риск для инвесторов и открывает возможности для получения огромной финансовой прибыли. Это потому, что:
- Это уже привлекло последователей.
- Очевидно, что это литературное произведение обращается к широкой группе неравнодушных людей.
- Его название, автор, персонажи и т. д. сами по себе могут быть франшизой.
Фильм
[ редактировать ]Литературные произведения адаптировались для кино с самого зарождения индустрии. Некоторые из самых ранних примеров взяты из работ Жоржа Мельеса, который был пионером многих кинотехник. В 1899 году он выпустил две экранизации — «Золушку» по одноименному рассказу братьев Гримм и «Король Джон» , первый известный фильм, основанный на произведениях Шекспира. В фильме 1900 года « Шерлок Холмс в замешательстве » режиссера Артура Марвина показан Артура Конан Дойля детективный персонаж Шерлок Холмс, вторгающийся во время псевдосверхъестественной кражи со взломом. Фильм, считающийся первым детективным фильмом, длился всего 30 секунд и изначально предназначался для показа на мутоскопах с ручным управлением .
Оригинальный научно-фантастический фильм Мельеса 1902 года « Путешествие на Луну» был основан на двух популярных романах того времени: Жюля Верна » « С Земли на Луну (1865) и Герберта Уэллса « Первые люди на Луне» (1901). . [1] Первая из многих экранизаций сказки братьев Гримм «Белоснежка» была выпущена в 1902 году, а самой ранней сохранившейся копией является версия 1916 года . В 1903 году вышел фильм «Алиса в стране чудес» режиссеров Сесила Хепворта и Перси Стоу , первая экранизация детской книги Льюиса Кэрролла 1865 года « Приключения Алисы в стране чудес» . [2]
Первым полнометражным фильмом, полностью снятым в Голливуде, стал Сесила Б. Демилля первый фильм «Человек-скво » в 1914 году, который стал первой из трех киноверсий (все режиссера Демилля), основанных на произведении Эдвина Милтона Ройла . 1905 года пьеса Одноименная . С момента зарождения этого жанра основные фильмы были в значительной степени адаптированы:
- Романы: «Унесенные ветром» (1939), «Отсюда в вечность» (1953) и «Крестный отец» (1972) были адаптированы из одноименных романов.
- Пьесы: «Касабланка» (1942), «Трамвай «Желание» (1951) и «Эквус» (1977) были адаптированы из театральных постановок.
- Рассказы: «Тайная жизнь Уолтера Митти» (1947), «Завтрак у Тиффани» (1961), «Сердце — одинокий охотник» (1968), «Побег из Шоушенка» (1994) и «Горбатая гора» (2005) — все они созданы на основе рассказов.
Самой знаменитой из ранних экранизаций является « Эриха фон Штрогейма » Жадность , адаптация 1924 года романа «Мактиг» писателя-натуралиста Фрэнка Норриса 1899 года . Режиссер намеревался подробно снять каждый аспект романа, в результате чего получился эпический фильм продолжительностью 9,5 часов. По настоянию студии фильм был сокращен до двух часов, и после его выхода в прокат он был признан провальным. С тех пор оно было восстановлено до чуть более четырех часов. [3] и считается одним из величайших фильмов, когда-либо созданных.
Одна книга, которая очень часто адаптировалась (в той или иной форме), — это Чарльза Диккенса рождественский рассказ 1843 года «Рождественская песнь» , который на сегодняшний день имеет около 20 экранизаций. [4]
Видеоигра
[ редактировать ]Книги и пьесы, адаптированные для видеоигр , включают «Ведьмака» , основанного на фантастических романах и рассказах польского писателя Анджея Сапковского ; «Роман трёх королевств» , основанный на китайском историческом романе XIV века; «У меня нет рта, и я должен кричать » по рассказу Харлана Эллисона ; и «Гамлет» по пьесе Уильяма Шекспира. Видеоигра ужасов «Паразит Ева» является продолжением одноименного романа .
Процесс
[ редактировать ]Плагиат встречается в каждом жанре и на протяжении всей истории, но такие нарушения литературных прав можно оспорить в суде. В случае с голливудскими фильмами судебные решения для истца могут исчисляться миллионами долларов, но обычно они касаются прямой кражи идеи сценария, а не мошеннической адаптации (см. Бухвальд против Paramount ).
Из-за важности рассказа истории с ограниченным числом персонажей короткие рассказы часто служат лучшим источником адаптируемого материала, чем романы. [5] Кроме того, на сцене театральная публика склонна принимать и отдавать предпочтение произведениям более концептуального, основанного на мыслях характера. [6] это означает, что их предпочтения необходимо учитывать при выборе произведения для адаптации, а также при определении того, как лучше всего его адаптировать. Сцена накладывает физические ограничения на размер и технологию. Не каждая иллюзия , которую можно сделать реальной на киноэкране, можно сделать такой же на сцене.
См. также
[ редактировать ]Ссылки
[ редактировать ]- ^ Диркс, Тим. «Путешествие на Луну» . Сайт FilmSite.org . Архивировано из оригинала 17 января 2007 года . Проверено 8 января 2007 г.
- ^ Алиса в стране чудес на IMDb
- ^ ТОМАС, КЕВИН (3 декабря 1999 г.). «Большая жадность, как задумал Штрогейм» . Лос-Анджелес Таймс . ISSN 0458-3035 . Проверено 6 июля 2017 г.
- ^ « Адаптации «Рождественской песни» от «Бах, чушь!» до «Боже, благослови нас всех!» » . Коллайдер . 25 декабря 2015 г. Проверено 6 июля 2017 г.
- ^ «5 причин, по которым рассказы легче адаптировать, чем романы» . ЭкранКрафт . 13 ноября 2015 г. Проверено 6 июля 2017 г.
- ^ «Чего «Заборы» упускают из виду при экранизации пьес» . Житель Нью-Йорка . Проверено 6 июля 2017 г.