Святая корова (выражение)


« Святая корова! » (и другие подобные термины), восклицание удивления, используемое в основном в Соединенных Штатах, Канаде, Австралии и Англии, представляет собой ругательство или эвфемизм. Выражение датируется не позднее 1905 года. [1] Самое раннее известное его появление было в насмешливом письме редактору журнала «Миннеаполис Джорнал» : «Любитель коровы пишет в эту колонку, чтобы протестовать против определенной разновидности индуистских клятв, связанных с тщетным использованием имени коровы. производителя молока. Раздаются нецензурные возгласы: «Святая корова!» К чреву вечной коровы! » и: « [2] Эта фраза, судя по всему, была принята как средство избежать использования непристойной или неприличной лексики и, возможно, была основана на общем понимании святости коров в некоторых религиозных традициях , особенно в индуизме . [1]
Возможно, оно также было адаптировано из гэльской фразы Holy Cathu , что означает «святая печаль». [3]
Определение
[ редактировать ]Из Словаря американского сленга (1960): [4]
«Святые ведра!» Эквив. на «Святые коты!» или «Святой Майк!» оба являются эвфемизмами для «Святой Христос!». Этот термин считается очень популярным среди подростков, и большинство подростков утверждают, что это определенно очень популярная фраза. Это также распространенная клятва и популярное восклицание, которое многие сценаристы вкладывают в уста подростков, и его повсеместно слышат по радио, телевидению и в кино. Впервые он был популяризирован серией рассказов, телевизионных программ и фильмов « Корлисс Арчер », в которых была предпринята попытка показать юмористическую, домашнюю сторону подростковой жизни.
Использование и вариации
[ редактировать ]В таких выражениях, как «Святые ведра!», «Святое нижнее белье!» и т. д., также используется игра слов: «святой» подразумевает «продырявленный» [дырявый]. Пол Бил, однако, переработал Эрика Партриджа » «Словарь крылатых фраз и ссылается на другое происхождение: [5]
Оригинальные клятвы « Капитана Марвела » и « Бэтмена » — «святость (нечто безобидное)» — были, в свою очередь, подделаны в конце 20-го века всем, что казалось имеющим отношение к ситуации. Найджел Рис в книге « Очень интересно… но глупо: крылатые фразы из мира развлечений» , 1980, содержит примеры «святая липучка!», «святая корова!», «святое преступление!», «святая география!», «святая шизофрения!», «святая галантерея!» и т. д., и добавляет: «Приставка «святой» к любому восклицанию была особенно прерогативой Бэтмена и Робина, персонажей, созданных Бобом Кейном и фигурировавших в бестселлерах комиксов более тридцати лет, прежде чем они были изображается Адамом Уэстом и Бертом Уордом в телесериале ».
Фраза «Святая корова!» использовался бейсболистами по крайней мере еще в 1913 году. [6] и, вероятно, гораздо раньше. [1] Он стал ассоциироваться с несколькими американскими бейсбольными вещателями. Фраза, возможно, возникла у репортера и телеведущего Хэлси Холла , который работал в Миннеаполисе, штат Миннесота, с 1919 года до своей смерти в 1977 году. [7] По словам Пола Диксона , диктор радио Нового Орлеана Джек Холидей также использовал эту фразу в передачах низшей лиги « Нью-Орлеан Пеликанс» в 1930-х годах. [8] Гарри Кэрей был телеведущим для команд «Сент-Луис Кардиналс» (1945–1969), «Окленд Атлетикс» (1970), «Чикаго Уайт Сокс» (1971–1981) и «Чикаго Кабс» (1982–1997), и он начал использовать его в начале своей карьеры. чтобы не впасть в пошлость. [9] Игрок «Нью-Йорк Янкиз» и диктор Фил Риццуто также был хорошо известен этой фразой; когда янки чествовали его после выхода на пенсию, на церемонии присутствовала настоящая корова с нимбом на голове. 1950-х годов Milwaukee Braves Телеведущий Эрл Гиллеспи также был известен этим выражением.
Серия комиксов Common Grounds была основана на мини-комиксе Holey Crullers , названном в честь его действия в кафе и магазине пончиков под названием Holey Crullers. [10]
См. также
[ редактировать ]Ссылки
[ редактировать ]- ^ Jump up to: а б с Браун, Питер Дженсен (14 мая 2014 г.). «Святая корова! Индуизм и бейсбол» . Проверено 15 мая 2014 г.
- ^ AJR (24 ноября 1905 г.). «С длинным луком» . Журнал Миннеаполиса . п. 24 . Проверено 13 марта 2017 г.
- ^ «Святая корова! Как это нежное создание представлено в английском языке» . Индийский экспресс . 18 февраля 2023 г. Проверено 8 мая 2023 г.
- ^ Вентворт, Гарольд ; Флекснер, Стюарт Б. (1960). Словарь американского сленга . Нью-Йорк: Кроуэлл. п. 264. ОСЛК 318952 .
- ^ Партридж, Эрик (1986). Пол Бил (ред.). Словарь крылатых фраз: британский и американский, с шестнадцатого века до наших дней (2-е изд.). Лондон: Рутледж. п. 193. ИСБН 0-415-05916-Х .
- ^ Попик, Барри . «Большое яблоко» . Проверено 15 мая 2014 г.
- ^ Стью Торнели, святая корова! Жизнь и времена Хэлси Холла , Nordin Press, 1991, стр. 7–8.
- ^ Диксон, Пол (1999). Новый бейсбольный словарь Диксона . Сан-Диего: Харкорт Брейс. п. 254 . ISBN 0-15-600580-8 .
- ^ Кэрей, Гарри; Верди, Боб (1989). Святая корова! . Нью-Йорк: Виллард. ISBN 0-394-57418-4 .
- ^ « В Top Cow зародилась «Общая земля»» . Ресурсы по комиксам . 9 сентября 2003 года . Проверено 11 марта 2018 г.