Jump to content

Работы Рабиндраната Тагора

Дом Тагора в Шелайдахе , Бангладеш .

Произведения Рабиндраната Тагора состоят из стихов, романов, рассказов, драм, картин, рисунков и музыки, которые бенгальский поэт и -брахмо философ Рабиндранат Тагор создавал на протяжении своей жизни.

Литературная репутация Тагора непропорционально зависит от уважения к его поэзии; однако он также писал романы, эссе, рассказы, рассказы о путешествиях, драмы и тысячи песен. Из прозы Тагора, пожалуй, наиболее высоко ценятся его рассказы; действительно, ему приписывают создание бенгальской версии этого жанра. Его произведения часто отличаются ритмичным, оптимистичным и лирическим характером. Однако подобные истории в основном заимствованы из обманчиво простой темы — жизни простых людей и детей.

Тагор исполняет главную роль в «Вальмики Пратибха» (1881) со своей племянницей Индирой Деви в роли богини Лакшми .

В шестнадцать лет Тагор руководил адаптацией своего брата Джьотириндраната Мольера « Мещанин во дворянстве» . [1] В двадцать лет он написал свою первую драматическую оперу: Валмики Пратибха ( «Гений Валмики »). В нем пандит Вальмики преодолевает свои грехи, получает благословение Сарасвати и составляет Рамаяну . [2] Благодаря этому Тагор исследует широкий спектр драматических стилей и эмоций, включая использование обновленных киртанов и адаптацию традиционных английских и ирландских народных мелодий в качестве застольных песен. [3] Другая пьеса, написанная в 1912 году, «Дак Гар » ( «Почтовое отделение »), описывает ребенка Амаль, бросающего вызов своим душным и ребяческим ограничениям и в конечном итоге «засыпающего», намекая на его физическую смерть. История с безграничной привлекательностью, получившая восторженные отзывы в Европе. Дак Гар рассматривал смерть как, по словам Тагора, «духовную свободу» от «мира накопленного богатства и сертифицированных вероучений». [4] [5] В осажденном нацистами Варшавском гетто польский врач-педагог Януш Корчак держал на своем попечении сирот в июле 1942 года. [6] В «Короле детей » биограф Бетти Джин Лифтон подозревала, что Корчак, мучаясь над тем, следует ли определить, когда и как умереть, помогает детям принять смерть. [7] [8] [9] В середине октября нацисты отправили их в Треблинку . [10]

[В] давно минувшие дни [...] я вижу, как [...] королевский почтальон спускался по склону холма в одиночестве, с фонарем в левой руке и с мешком писем на спине, который так долго спускался вниз. , днями и ночами, и там, где у подножия горы водопад превращается в ручей, он выходит на тропинку на берегу и идет через рожь; затем идет поле сахарного тростника, и он исчезает в узкой аллее, прорезающей высокие стебли сахарного тростника; затем он достигает открытого луга, где стрекочет сверчок и где не видно ни одного человека, а только бекас виляет хвостом и тычет клювами в грязь. Я чувствую, как он приближается все ближе и ближе, и мое сердце радуется.

— Амаль в почтовом отделении , 1914 год. [11]

но смысл менее интеллектуальный, более эмоциональный и простой. Избавление, которого добивался и добивался умирающий ребенок, — это то же избавление, которое возникло перед его воображением, [...] когда однажды на рассвете он услышал среди шума толпы, возвращающейся с какого-то праздника, эту строчку из старинного деревенская песня «Паромщик, отвези меня на другой берег реки». Оно может прийти в любой момент жизни, хотя ребенок и обнаруживает его в смерти, ибо оно всегда приходит в тот момент, когда «Я», не ищущее больше завоеваний, которые не могут быть «усвоены его духом», способно сказать: «Вся моя работа — Твоя». [12]

- У. Б. Йейтс , предисловие, Почтовое отделение , 1914 г.

В других его работах лирический поток и эмоциональный ритм сочетаются с упором на основную идею, что является отходом от предшествующих бенгальских драм. Тагор искал «игру чувств, а не действия». В 1890 году он выпустил свою лучшую драму: «Висарджан» ( «Жертвоприношение »). [2] Это адаптация Раджарши его более ранней новеллы . «Откровенное осуждение бессмысленного [и] жестокого суеверного обряда [ов]», [13] Бенгальские оригиналы содержат сложные сюжетные линии и продолжительные монологи, которые раскрывают исторические события в Удайпуре семнадцатого века. Благочестивый махараджа Трипура противостоит злому главному священнику Рагхупати. Его последние драмы носили более философский и аллегорический характер; в их число входил Дак Гар . Тагора Другая - «Чандалика» ( «Неприкасаемая девушка »), созданная по образцу древней буддийской легенды, описывающей, как Ананда , Гаутамы Будды ученик , просит у девушки из племени воды. [14]

В Рактакараби («Красные» или «Кровавые Олеандры») жителями Якша Пури правит царь-клептократ . Он и его слуги эксплуатируют своих подданных, которые оцепенели от алкоголя и пронумерованы, как инвентарь, заставляя их добывать для него золото. королевства Наивная дева-героиня Нандини сплачивает своих подданных-соотечественников, чтобы победить жадность класса сардаров - с запоздалой помощью морально воодушевленного короля. Обходя тропу «добро против зла», работа противопоставляет живое и радостное оскорбление величия монотонной верности королевской слуги, порождая аллегорическую борьбу, подобную той, что можно найти в «Скотном дворе» или «Путешествиях Гулливера» . [15] Оригинал, хотя и ценился в Бенгалии, долгое время не мог породить «свободный и понятный» перевод, а его архаичный и звучный дидактизм не смог привлечь интереса за рубежом. [16]

«Читрангада» , «Чандалика» и «Шьяма» — другие ключевые пьесы, имеющие танцевально-драматическую адаптацию, которые вместе известны как «Рабиндра Нритья Натья» .

Короткие рассказы

[ редактировать ]

Тагор начал свою карьеру в рассказах в 1877 году, когда ему было всего шестнадцать лет, с « Бхикхарини » («Нищая женщина»). [17] Таким образом, Тагор фактически изобрел жанр рассказов на бенгальском языке. [18] Четыре года с 1891 по 1895 годы известны как период «Садханы» Тагора (названный в честь одного из журналов Тагора). Этот период был одним из самых плодотворных для Тагора: в нем собрано более половины рассказов, содержащихся в трехтомном «Гальпагучха» (или «Голпогучхо» ; «Связка рассказов»), который сам по себе представляет собой сборник из восьмидесяти четырех рассказов. [17] Такие истории обычно демонстрируют размышления Тагора об окружающем его мире, о современных и модных идеях, а также об интересных головоломках ума (с помощью которых Тагор любил проверять свой интеллект). Тагор обычно связывал свои самые ранние рассказы (например, периода « Садханы ») с изобилием жизненной энергии и спонтанностью; эти характеристики были тесно связаны с жизнью Тагора в простых деревнях, среди других, Патисар , Шаджадпур и Шилаида , когда он управлял обширными землевладениями семьи Тагор. [17] Там он увидел жизнь бедных и простых людей Индии; Таким образом, Тагор начал исследовать их жизнь с проницательной глубиной и чувством, которые до того момента были исключительными для индийской литературы. [19] В частности, такие рассказы, как «Кабуливала» («Продавец фруктов из Кабула », опубликовано в 1892 г.), «Кшудита Пашан» («Голодные камни») (август 1895 г.) и «Атоттью» («Беглец», 1895 г.) олицетворял этот аналитический фокус на угнетенных. [20]

В « Кабуливале » Тагор говорит от первого лица как горожанин и писатель, случайно встретивший афганского продавца. Он пытается выразить чувство тоски, испытываемое теми, кто долгое время находился в ловушке обыденных и трудных границ индийской городской жизни, давая простор мечтам о другом существовании в далеких и диких горах: «Были осенние утра, время года, когда короли древности отправлялись на завоевания, и я, никогда не покидая своего маленького уголка в Калькутте, позволял своим мыслям блуждать по всему миру при одном названии другой страны, мое сердце стремилось к ней... Я хотел бы. приступить к плетению сети грез: горы, долины, лес....». [21]

Многие другие рассказы о Галпагуччхе были написаны Тагором в период Сабудж Патра с 1914 по 1917 год, также названный в честь одного из журналов, которые Тагор редактировал и в который вносил большой вклад. [17]

Тагора «Гальпагучха» остается одним из самых популярных художественных произведений бенгальской литературы. Его продолжающееся влияние на бенгальское искусство и культуру невозможно переоценить; по сей день он остается культурным ориентиром и послужил предметом для многочисленных успешных фильмов и театральных постановок, а его персонажи являются одними из самых известных бенгальцам.

Известный кинорежиссер Сатьяджит Рэй снял свой фильм «Чарулата» («Одинокая жена») по мотивам Настанира («Разбитое гнездо»). В этой знаменитой истории есть автобиографический элемент, в некоторой степени смоделированный на отношениях между Тагором и его невесткой Кадамбари Деви. Рэй также снял запоминающиеся фильмы по другим историям из Галпагуччхи , в том числе «Самапти» , «Почтмейстер» и «Монихара» , объединив их вместе как «Подросток Канья» («Три дочери»).

«Атити» — еще одна пронзительно лирическая история Тагора, по которой был снят одноименный фильм другим известным индийским режиссером Тапаном Синхой . Тарапада, молодой мальчик -брамин , катается на лодке с деревенским заминдаром . Оказывается, он сбежал из дома и с тех пор скитается. Заминдар усыновляет его и, наконец, устраивает брак со своей собственной дочерью. В ночь перед свадьбой Тарапада снова убегает.

Стрир Патра (Письмо жены) было одним из самых ранних изображений в бенгальской литературе смелого эмансипации женщин. Мринал — жена типичного бенгальского мужчины из среднего класса. Письмо, написанное во время путешествия (составляющее всю историю), описывает ее мелкую жизнь и борьбу. Наконец она заявляет, что не вернется в свой патриархальный дом, заявляя Амио Бачбо. Ei bachlum («И я буду жить. Здесь я живу»).

В Хайманти Тагор рассматривает институт индуистского брака. Он описывает мрачную безжизненность бенгальских женщин после того, как они выходят замуж, лицемерие, преследующее индийский средний класс, и то, как Хайманти, чувствительная молодая женщина, должна — из-за своей чувствительности и свободного духа — пожертвовать своей жизнью. В последнем отрывке Тагор прямо нападает на индуистский обычай прославлять сомнения попытку Ситы успокоить ее мужа Рамы (как это изображено в эпосе «Рамаяна »).

В «Мусалманир Голпо» Тагор также исследует индуистско- мусульманскую напряженность, которая во многом воплощает суть гуманизма Тагора. С другой стороны, Дарпахаран демонстрирует застенчивость Тагора, описывая молодого человека, питающего литературные амбиции. Хоть он и любит свою жену, но желает задушить ее литературную карьеру, считая ее неженственной. Сам Тагор в юности, похоже, придерживался подобных представлений о женщинах. Дарпахаран изображает окончательное смирение мужчины, когда он принял таланты своей жены.

Джибито о Мрито , как и во многих других историях Тагора, дает бенгальцам одну из наиболее широко используемых эпиграмм: Кадомбини мория проман корило ше море най («Кадомбини умерла, тем самым доказав, что она не умерла»).

Среди произведений Тагора его романы являются одними из наименее признанных. К ним относятся Чокхер Бали (1903 г.), Нукадуби (1906 г.), Гора (1910 г.), Чатуранга (1916 г.), Гаре Байре (1916 г.), Шешер Кобита (1929 г.), Джогаджог (1929 г.) и Чар Одхьяй (1934 г.).

Гаре Бэр или Дом и мир , который также был выпущен в виде фильма Сатьяджита Рэя ( Гаре Бэйр , 1984), исследует рост националистических настроений среди индийцев, одновременно предупреждая о его опасностях, ясно демонстрируя недоверие Тагора к национализму - особенно когда он связан с религиозным элемент.

В каком-то смысле Гора разделяет ту же тему, поднимая вопросы относительно индийской идентичности. Как и в случае с Гаре Бэйром , вопросы самоидентичности, личной свободы и религиозных убеждений развиваются в контексте увлекательной семейной истории и любовного треугольника.

«Шешер Кобита» (переведенный дважды: « Последнее стихотворение» и « Прощальная песня» ) — его самый лирический роман, содержащий стихи и ритмические отрывки, написанные главным героем (поэтом).

Хотя его романы остаются недооцененными, в последнее время им уделяется новое внимание благодаря многочисленным экранизациям таких режиссеров, как Сатьяджит Рэй , Тапан Синха и Тарун Маджумдар . Последней среди них является версия « Чохер Бали » и «Нукадуби» (фильм 2011 года) режиссера лейтенанта Ритупарно Гоша , в которой участвует Айшвария Рай «Чохер Бали» ). Излюбленным приемом этих режиссеров является использование Рабиндры Сангита в саундтреках к экранизациям.

Среди известных научно-популярных книг Тагора - Европа Джатрир Патро («Письма из Европы») и Манушер Дормо («Религия человека»).

Титульный лист Макмиллана Тагора, издания «Гитанджали» 1913 года .
Рисунок Нандалала Бозе, иллюстрирующий стихотворение Тагора « Бирпуруш (Герой), перевод которого на английский язык появился в публикации Macmillan 1913 года «Полумесяц» Тагора .

На международном уровне «Гитанджали» ( бенгальский : গীতাঞ্জলি ) — самый известный сборник стихов Тагора, за который он был удостоен Нобелевской премии в 1913 году. Тагор был первым человеком (за исключением Рузвельта) за пределами Европы, получившим Нобелевскую премию. Первоначально он был опубликован в Индии в 1910 году.

Время, которое занимает мое путешествие, велико, и путь его долог.
Я вышел на колеснице первого отблеска света и продолжил свое путешествие через пустыни миров, оставляя свой след на многих звездах и планетах.
Это самый отдаленный путь, который ближе всего к тебе, и самое сложное обучение, которое приводит к предельной простоте мелодии.
Путешественнику приходится стучать в каждую чужую дверь, чтобы прийти к своей, и приходится странствовать по всем внешним мирам, чтобы в конце достичь сокровенного святилища.
Мои глаза блуждали повсюду, прежде чем я закрыл их и сказал: «Вот ты!»
Вопрос и крик «Ой, где?» растаять в слезах тысячи потоков и затопить мир потоком уверенности «Я есть!»

— Песня XII, Гитанджали , [22]

Поэтический стиль Тагора, восходящий к линии, заложенной поэтами-вайшнавами 15 и 16 веков, варьируется от классического формализма до комического, визионерского и экстатического. На него оказали влияние атавистический мистицизм Вьясы и других риши — авторов Упанишад , бхакти - суфийского мистика Кабира , Рампрасада Сена . [23] Самая новаторская и зрелая поэзия Тагора воплощает его знакомство с бенгальской сельской народной музыкой, которая включала мистические баллады Баула, такие как песни барда Лалона . [24] [25] Они, заново открытые и популяризированные Тагором, напоминают гимны Картабхаджи XIX века, в которых подчеркивается внутренняя божественность и бунт против буржуазной религиозной и социальной ортодоксальности бхадралок . [26] [27] В годы правления Шелайдахи его стихи приобрели лирический голос монер мануш , «человека в сердце» Баулов и «жизненной силы его глубоких тайников» Тагора, или медитации на дживана девата — демиурга или «живого Бог внутри». [28] Эта фигура связана с божественностью через обращение к природе и эмоциональное взаимодействие человеческой драмы. Такие инструменты нашли применение в его стихах Бханусимхи, описывающих роман Радхи и Кришны , которые неоднократно пересматривались на протяжении семидесяти лет. [29] [30]

Тагор отреагировал на распространение модернистских и реалистических техник в бенгальской литературе, проведя свои собственные писательские эксперименты в 1930-х годах. [31] К ним относятся «Африка» и «Камалия» , одни из наиболее известных из его последних стихотворений. Иногда он писал стихи, используя Шадху Бхаша , санскритский диалект бенгали; позже он принял более популярный диалект, известный как Чолти Бхаша . Другие работы включают «Манаси» , «Сонар Тори» ( «Золотая лодка» ), «Балака» ( «Дикие гуси» , имя, напоминающее мигрирующие души), [32] и Пуроби . Самое известное стихотворение Сонара Тори , посвященное мимолетной продолжительности жизни и достижениям, носит то же название; печально кончается: Shunno nodir ti rohinu poŗi / Jaha chhilo loe gêlo shonar tori — «все, чего я достиг, было унесено на золотой лодке — только я остался позади». Гитанджали ( গীতাঞ্জলি ) — самая известная коллекция Тагора на международном уровне, за которую он получил Нобелевскую премию. [33]

1893 год нашей эры стал началом нового века в календаре Бангла. Это был 1300 год Бангла. Тогда Тагор написал стихотворение. Его название было «1400 год». В этом стихотворении Тагор обращался к новому будущему поэту, которому еще только предстоит родиться. В этом стихотворении он призывал помнить Тагора, пока тот его читает. Он адресовал ее тому неизвестному поэту, который читал ее столетие спустя.

Поэзия Тагора положена на музыку композиторами: Артура Шеперда триптих для сопрано и струнного квартета » Александра Землянского , знаменитая «Лирическая симфония , Йозефа Богуслава Ферстера цикл песен о любви Гертруды Прайс Воллнер «Поэма», , песня [34] Леоша Яначека Знаменитый хор «Potulný šílenec» (« Блуждающий безумец ») для сопрано, тенора, баритона и мужского хора — JW 4/43 — вдохновлен лекцией Тагора 1922 года в Чехословакии, которую Яначек посетил, и лекцией Гарри Шимана » Праан », экранизация поэмы Тагора «Поток жизни» из «Гитанджали » . Последний был написан и записан с вокалом Палбашой Сиддиком для сопровождения вирусного видео интернет-знаменитости Мэтта Хардинга в 2008 году. [35] В 1917 году его слова были умело переведены и положены на музыку англо-голландским композитором Ричардом Хагеманом для создания высоко оцененной авторской песни: «Не уходи, любовь моя». Вторая часть «Одного вечера» Джонатана Харви (1994) начинается с отрывка «Когда я смотрел восход солнца…» из письма Тагора, причем этот композитор предварительно выбрал для своего произведения текст поэта». Подношения песни» (1985). [36]

Трехстиховое рукописное сочинение; Каждый куплет имеет оригинальный бенгальский язык с переводом на английский язык ниже: «Мои фантазии — светлячки: точки живого света, мерцающие в темноте. В этих бессвязных строках шепчет тот же голос, который рождается в придорожных анютиных глазках, пропуская мимо себя поспешные взгляды. Бабочка считает не годы, а мгновения, и поэтому имеет достаточно времени».
Часть стихотворения, написанного Тагором в Венгрии , 1926 год.

Песня VII Гитанджали :

Он оставил эту мою песню
Все украшения
Я больше не держал это с тобой
Гордость платья.
Орнаменты занимают промежуточное положение.
прячась в союзе,
Он тот, кто прикрывает твои слова
рот Джангар

Ты мне не нравишься, мой дорогой
Хвастовство поэта-
Махакаби, у твоих ног
Ловите то, что хотите подарить.
Я забочусь о жизни
Если флейта простая,
Заполните свою мелодию
Все отверстия проволочные.

Амар и ган ​​чхешечхе тар шокол Олонгкар
Томар качхе ракхе ни ар шаджер Охонгкар
Олонгкар – это маленькая, всеми любимая кора аала.
Томар Котха Дхаке — тар мукхоро джхонгкар.
Томар качхе хате на мор кобир горбо кора,
Мохакоби, томар паи дите чай дже дхора.
Джибон лоэ йотон кори джоди шорол баши гой,
Апон шуре дибе бхори сокол чхидро тар.

Вольный перевод Тагора:

Моя песня сбросила свои украшения.
У нее нет гордости за одежду и украшения.
Украшения испортили бы наш союз; они придут
между тобой и мной; их звон заглушил бы твой шепот.
Тщеславие моего поэта умирает от стыда перед твоим взглядом.
О великий поэт, я сел у твоих ног.
Только позволь мне сделать мою жизнь простой и прямой,
как тростниковая флейта, чтобы ты мог наполнить ее музыкой. [37]

«Кланти» ( ক্লান্তি ; «Усталость»):

Господи, прости мою усталость.
Если я отстану в пути.
Это-то хиа тороторо каке аджи мантаро
Прости эту боль, прости, прости, Господи.
Господи, прости это смирение.
Если вы оглянетесь назад.
В знойный день гирлянды сушатся на солнце,
Прости эту тусклость, прости, прости, Господи.

Кланти амар кома коро пробху,
Pôthe jodi pichhie poŗi kobhu.
Вот трон горло горло,
Эй бедона кхома коро кхома коро пробху.
Эйдинота кома коро пробху,
Пичхон-пане такай Джоди Кобху.
Закусочная лента roudrojalae shukae Mala pujar thalae,
Шей мланота кхома коро кхома коро, пробху.

Глосса ученого Тагора Ребы Сом :

Прости мне мою усталость, Господи
Должен ли я когда-нибудь отставать
За это сердце, которое так дрожит в этот день
И за эту боль прости меня, прости меня, Господи
За эту слабость прости меня, Господи,
Если случайно я брошу взгляд назад
И в дневной зной и под палящим солнцем
Гирлянда на блюде с подношениями вянет,
За ее тусклую бледность прости меня, прости, Господи. [38]

Песни (Рабиндра Сангит)

[ редактировать ]

На момент своей смерти Тагор был самым плодовитым композитором и автором песен в истории, на его счету было 2230 песен. Его песни известны как рабиндрасангит («Песня Тагора»), которые плавно сливаются с его литературой, большая часть которой - стихи или части романов, рассказов или пьес - была написана с текстами. Под влиянием стиля тумри в музыке хиндустани они охватили всю гамму человеческих эмоций, начиная от его ранних религиозных гимнов Брахмо, похожих на панихиду, до квазиэротических композиций. [39] имитировали тональный колорит классических раг Они в разной степени . Некоторые песни точно имитировали мелодию и ритм данной раги; другие заново смешали элементы разных раг . [40] Тем не менее, около девяти десятых его работ не были бханга гаан , совокупностью мелодий, обновленных с использованием «свежих ценностей» избранных западных, хиндустанских, бенгальских народных и других региональных коллекций, «внешних» по отношению к собственной культуре предков Тагора. [28] Ученые попытались оценить эмоциональную силу и диапазон хиндустанских раг :

Пафос пураби -раги напоминал Тагору вечерние слезы одинокой вдовы, а канара — смутное осознание заблудившегося ночного странника. В Бхупали он, казалось, услышал голос на ветру, говорящий: «Остановись и иди сюда». Парадж передал ему глубокий сон, настигающий человека на исходе ночи. [28]

Реба Сом , Рабиндранат Тагор: Певец и его песня ». [41]

Что касается терминологии « Рабиндрасангита », то считается, что 27 декабря 1931 года Дхурджатипрасад Мукхопадьяй написал эссе под названием «রবীন্দ্রনাথের সংগীত» («Музыка Рабиндраната») для «7 0-летие со дня рождения, когда впервые был использован термин «Рабиндрасангит». . В январе 1935 года вышла запись Канак Даса P11792 с песнями «মনে রবে কিনা রবে আমারে» («Останусь ли я в твоих воспоминаниях») и «কাছে যবে». ছিল পাশে হল না যাওয়া» («Когда ты был рядом, я не мог связаться с вами»), впервые использовал на этикетке слово «Rabindrasangeet». [42]

В 1971 году Амар Шонар Бангла стал национальным гимном Бангладеш. По иронии судьбы, оно было написано в знак протеста против раздела Бенгалии в 1905 году по общинному признаку: отсечение Восточной Бенгалии с мусульманским большинством от Западной Бенгалии, где доминируют индуисты, должно было предотвратить региональную кровавую баню. Тагор рассматривал раздел как хитрый план, чтобы остановить движение за независимость , и стремился возродить бенгальское единство и смолить коммунализм. Джана Гана Мана была написана на шадху-бхаше , санскритском регистре бенгальского языка, и является первой из пяти строф гимна Брахмо Бхарот Бхагьо Бидхата , сочиненного Тагором. Впервые он был исполнен в 1911 году на сессии Индийского национального конгресса в Калькутте и был принят в 1950 году Учредительным собранием Республики Индия в качестве государственного гимна. Таким образом, Тагор стал единственным человеком, когда-либо написавшим национальные гимны двух стран.

Государственный гимн Шри -Ланки был вдохновлен его творчеством. [44] [45] [46]

Для бенгальцев привлекательность песен, проистекающая из сочетания эмоциональной силы и красоты, превосходящей даже поэзию Тагора, была такова, что журнал Modern Review заметил, что «в Бенгалии нет ни одного культурного дома, где бы песни Рабиндраната не исполнялись и не исполнялись». по крайней мере, пытались спеть... Его песни поют даже неграмотные жители деревни». А. Х. Фокс Стрэнгуэйс из The Observer познакомил небенгальцев с рабиндрасангитом в «Музыке Индостана» , назвав его «средством личности… [которое] идет за той или иной музыкальной системой к той красоте звука, которую издают все системы». их руки схватить». [47]

Тагор оказал влияние на ситара маэстро Вилаят Хана и сародий Буддхадева Дасгупту и Амджада Али Хана . [40] Его песни широко популярны и поддерживают бенгальский дух до такой степени, что, возможно, соперничают по влиянию Шекспира на англоязычный мир. [48] . [ нужна ссылка ] [ ВОЗ? ] Говорят, что его песни являются результатом пяти столетий бенгальской литературной деятельности и общественной тоски. [49] . [ нужна ссылка ] Дхан Гопал Мукерджи сказал, что эти песни выходят за рамки обыденного и превращаются в эстетику и выражают все диапазоны и категории человеческих эмоций. Поэт дал голос всем – большим и маленьким, богатым и бедным. Бедный лодочник с Ганги и богатый землевладелец выражают в них свои эмоции. Они создали особую музыкальную школу, практикующие которой могут быть крайне традиционными: новые интерпретации вызвали серьезное порицание как в Западной Бенгалии, так и в Бангладеш. [50] . [ нужна ссылка ]

Оцифровка Рабиндрасангита

[ редактировать ]

Популярный «Рабиндрасангит» был оцифрован и размещен на YouTube-канале Phalguni Mookhopadhayay в рамках инициативы Университета Brainware « Celebrating Tagore », запущенной 9 мая 2023 года. Этот проект продвигает культурное наследие Рабиндраната Тагора, выпуская 100 избранных песен, переведенных и исполненных Мукхопадхайем, а также с подробными анекдотами, отзывами, блогами, критическими эссе и исследовательскими статьями, что делает работы Тагора доступными во всем мире. [51]

Более того, Сарегама выпустил впечатляющие 16 000 интерпретаций Рабиндрасангита. Среди них есть более десяти ценных записей, в которых сам Тагор озвучил такие классические произведения, как «Тобу Моне Рехо» и «Джана Гана Мана». В сборнике также представлены выступления известных певцов прошлого, в том числе Панкаджа Маллика, Дебабраты Бисвас, Сучитры Митры, Хеманты Мукерджи и Чинмоя Чаттерджи. [52]

Фильмография

[ редактировать ]
Тексты песен

Художественные произведения

[ редактировать ]
Черно-белая фотография стилизованного эскиза, изображающего племенную погребальную маску.
Примитивизм: пастельная интерпретация малаганской маски из северной Новой Ирландии , Папуа-Новой Гвинеи .
Черно-белая фотография куска дерева крупным планом, смело окрашенного несмешанными сплошными черно-белыми мазками в стилизованном подобии «ро» и «то» из бенгальского слогового письма.
Инициалы Тагора на бенгальском языке вписаны в эту деревянную печать «Ро-То» (Рабиндраната Тхакура), стилистически похожую на рисунки, используемые в традиционной резьбе хайда из тихоокеанского северо-западного региона Северной Америки . Тагор часто украшал свои рукописи подобным искусством. [53]

В шестьдесят лет Тагор занялся рисованием и живописью; успешные выставки его многочисленных работ, которые дебютировали в Париже при поддержке художников, которых он встретил на юге Франции. [54] — прошли по всей Европе. Тагор, который, вероятно, демонстрировал протанопию («цветовую слепоту») или частичное отсутствие (красно-зеленого, в случае Тагора) цветовосприятия, писал в стиле, характеризующемся особенностями эстетического и цветового стиля. , Тагор начал подражать многочисленным стилям, включая скримшоу народа малангган Тем не менее на севере Новой Ирландии , Папуа-Новой Гвинеи , резьбу хайда из тихоокеанского северо-западного региона Северной Америки и гравюры на дереве немца Макса Пехштейна . [55]

[...] Окруженный несколькими художниками, Рабиндранат всегда хотел рисовать. Писательство и музыка, написание пьес и актерское мастерство пришли к нему естественно и почти без обучения, как и к некоторым другим членам его семьи, и в еще большей степени. Но живопись ускользала от него. Тем не менее, он неоднократно пытался овладеть этим искусством, и в его ранних письмах и воспоминаниях есть несколько упоминаний об этом. Например, в 1900 году, когда ему было около сорока, и он уже был знаменитым писателем, он писал Джагадишчандре Босу: «Вы удивитесь, узнав, что я сижу с рисунками в альбоме. Разумеется, картины не предназначены для какого-либо салона». в Париже они вызывают у меня ни малейшего подозрения, что национальная галерея какой-либо страны вдруг решит поднять налоги, чтобы приобрести их. Но как мать расточает самую большую нежность своему самому уродливому сыну, так и меня тайно тянет к самому искусству. мне это дается труднее всего». Он также понял, что пользуется ластиком больше, чем карандашом, и, недовольный результатами, в конце концов отказался от работы, решив, что не ему становиться художником. [56]

Тагор также отличался художественным взглядом на собственный почерк, украшая зачеркивания и раскладки слов в своих рукописях простыми художественными лейтмотивами .

«Рабиндра Читравали» , четырехтомный сборник 2011 года под редакцией известного искусствоведа Р. Шивы Кумара , впервые делает картины Тагора доступными для историков искусства и исследователей Рабиндранта с критическими аннотациями и комментариями. Он также объединяет избранные произведения Рабиндраната. собственные заявления и документы, касающиеся презентации и приема его картин при жизни. [57]

«Последний урожай: картины Рабиндраната Тагора» — выставка картин Рабиндраната Тагора, приуроченная к 150-летию со дня рождения Рабиндраната Тагора. Он был заказан Министерством культуры Индии и организован при участии NGMA Delhi в качестве центрального агентства. Он состоял из 208 картин, взятых из коллекций Вишвы Бхарати и НГМА, и очень подробно представлял искусство Тагора. Куратором выставки выступил искусствовед Р. Шива Кумар .В год 150-летия со дня рождения она была задумана как три отдельные, но похожие выставки, которые проходили одновременно по трем направлениям. Первая подборка была показана в Музее азиатского искусства в Берлине. [58] Азиатское общество , Нью-Йорк, [59] Национальный музей Кореи , [60] Сеул, Музей Виктории и Альберта , [61] Лондон, Чикагский институт искусств , [62] Чикаго, Маленький дворец , [63] Париж, Национальная галерея современного искусства , Рим, Национальная галерея визуальных искусств (Малайзия) , [64] Куала-Лумпур, Коллекция канадского искусства МакМайкла , [65] Онтарио, Национальная галерея современного искусства , [66] Нью-Дели.

См. также

[ редактировать ]
  1. ^ Лаго 1977 , с. 15.
  2. ^ Jump up to: а б Тагор и Чакраварти 1961 , с. 123.
  3. ^ Датта и Робинсон 1995 , стр. 79–80.
  4. ^ Тагор, Датта и Робинсон 1997 , стр. 21–23.
  5. ^ Тагор и Чакраварти 1961 , стр. 123–124.
  6. ^ Лифтон и Визель 1997 , с. 321.
  7. ^ Лифтон и Визель 1997 , стр. 416–417.
  8. ^ Лифтон и Визель 1997 , стр. 318–321.
  9. ^ Лифтон и Визель 1997 , стр. 385–386.
  10. ^ Лифтон и Визель 1997 , с. 349.
  11. ^ Тагор и Мукерджиа 1914 , с. 68.
  12. ^ Тагор и Мукерджеа 1914 , стр. в-ви.
  13. ^ Айюб 1980 , с. 48.
  14. ^ Тагор и Чакраварти 1961 , с. 124.
  15. ^ Рэй 2007 , стр. 147–148.
  16. ^ О'Коннелл 2008 .
  17. ^ Jump up to: а б с д Чакраварти 1961 , с. 45.
  18. ^ Тагор, Датта и Робинсон 1997 , стр. 265.
  19. ^ Чакраварти 1961 , стр. 45–46.
  20. ^ Чакраварти 1961 , с. 46
  21. ^ Чакраварти 1961 , стр. 48–49.
  22. ^ Прасад и Саркар 2008 , с. 125.
  23. ^ Рой 1977 , с. 201.
  24. ^ Тагор, Стюарт и Твичелл 2003 , стр. 94.
  25. ^ Урбан 2001 , с. 18.
  26. ^ Урбан 2001 , стр. 6–7.
  27. ^ Урбан 2001 , с. 16.
  28. ^ Jump up to: а б с Гоша 2011 .
  29. ^ Тагор, Стюарт и Твичелл 2003 , стр. 95.
  30. ^ Тагор, Стюарт и Твичелл 2003 , стр. 7.
  31. ^ Датта и Робинсон 1995 , с. 281.
  32. ^ Датта и Робинсон 1995 , с. 192.
  33. ^ Тагор, Стюарт и Твичелл 2003 , стр. 95–96.
  34. ^ Коэн, Аарон (1987). Международная энциклопедия женщин-композиторов . Нью-Йорк: Books & Music USA Inc., с. 764. ИСБН  0961748516 .
  35. ^ МакГрат, Чарльз (8 июля 2008 г.). «Приватный танец? Четыре миллиона веб-фанатов говорят нет» . Нью-Йорк Таймс .
  36. ^ Харви 1999 , стр. 59, 90.
  37. ^ Тагор 1952 , с. 5.
  38. ^ Тагор, Алам и Чакраварти 2011 , стр. 323.
  39. ^ Тагор, Датта и Робинсон 1997 , стр. 94.
  40. ^ Jump up to: а б Дасгупта 2001 .
  41. ^ Сом 2010 , с. 38.
  42. ^ «История гармонии: распутывание корней Рабиндрасангита» . Чествование Тагора – Человека, Поэта и Музыканта . Проверено 15 июля 2024 г.
  43. ^ «Табу моне рехо» . tagoreweb.in (на бенгали) . Проверено 11 мая 2012 г.
  44. ^ де Силва, КМ ; Риггинс, Ховард (1988). Дж. Р. Джаевардене из Шри-Ланки: политическая биография - Том первый: первые пятьдесят лет . Издательство Гавайского университета . п. 368. ИСБН  0-8248-1183-6 .
  45. ^ «Человек из серии: Нобелевский лауреат Тагор» . Таймс оф Индия . Сеть новостей Таймс . 3 апреля 2011 г.
  46. ^ «Как Тагор вдохновил национальный гимн Шри-Ланки» . ИБН в прямом эфире . 8 мая 2012 г. Архивировано из оригинала 10 мая 2012 г.
  47. ^ Тагор, Датта и Робинсон 1997 , стр. 359.
  48. ^ мишра, кишан (22 мая 2023 г.). «Биография Рабиндраната Тагора: Путешествие по жизни и наследию поэта-провидца» . кишандиарии . Проверено 22 мая 2023 г.
  49. ^ «Биография Рабиндраната Тагора: Путешествие по жизни и наследию поэта-провидца» . кишанские дневники . Проверено 22 мая 2023 г.
  50. ^ мишра, кишан (22 мая 2023 г.). «Биография Рабиндраната Тагора: Путешествие по жизни и наследию поэта-провидца» . кишандиарии .
  51. ^ «Объятия Тагора: прославление легендарного поэта, музыканта, философа и провидца» . Чествование Тагора – Человека, Поэта и Музыканта . Проверено 15 июля 2024 г.
  52. ^ «Впервые оцифрованы старые песни Тагора и Назрула» . Таймс оф Индия . 03.06.2016. ISSN   0971-8257 . Проверено 15 июля 2024 г.
  53. ^ Дайсон 2001 .
  54. ^ Тагор, Датта и Робинсон 1997 , стр. 222.
  55. ^ Дайсон 2001 .
  56. ^ Кумар 2011 .
  57. ^ «Рабиндра Читравали» . Национальное празднование 150-летия со дня рождения Рабиндраната Тагора . Архивировано из оригинала 4 декабря 2019 года.
  58. ^ «Календарь» . Государственные музеи Берлина . Проверено 18 декабря 2012 г.
  59. ^ Текущие выставки Предстоящие выставки Прошедшие выставки. «Рабиндранат Тагор: Последняя жатва» . Азиатское общество . Проверено 18 декабря 2012 г.
  60. ^ «Специальные выставки» . Национальный музей Кореи . Архивировано из оригинала 8 мая 2013 г. Проверено 18 декабря 2012 г.
  61. ^ «Рабиндранат Тагор: поэт и художник» . Музей Виктории и Альберта . 6 марта 2012 года . Проверено 18 декабря 2012 г.
  62. ^ «Институт искусств представляет картины и рисунки выдающегося индийского поэта и лауреата Нобелевской премии Рабиндраната Тагора» (PDF) . Чикагский институт искусств (пресс-релиз).
  63. ^ «Рабиндранат Тагор (1861-1941)» . Ле Пети Пале . 11 марта 2012 г. Проверено 18 декабря 2012 г.
  64. ^ «Добро пожаловать в Высшую комиссию Индии, Куала-Лумпур (Малайзия)» . Высшая комиссия Индии в Малайзии . Архивировано из оригинала 14 января 2013 г. Проверено 18 декабря 2012 г.
  65. ^ «Последний урожай: Картины Рабиндраната Тагора» . Коллекция канадского искусства МакМайкла . 15 июля 2012 г. Архивировано из оригинала 8 декабря 2012 г. Проверено 18 декабря 2012 г.
  66. ^ «Последний урожай» (PDF) . Национальная галерея современного искусства, Нью-Дели .

Дальнейшее чтение

[ редактировать ]
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: bc26846038916242709432202b708c5f__1722570300
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/bc/5f/bc26846038916242709432202b708c5f.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Works of Rabindranath Tagore - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)