Рукопись Юниуса
Эта статья нуждается в дополнительных цитатах для проверки . ( апрель 2017 г. ) |
Рукопись Юниуса — один из четырех основных кодексов древнеанглийской литературы . Написанный в X веке, он содержит стихи на библейские темы на древнеанглийском языке , родном языке англосаксонской Англии. Современные редакторы определили, что рукопись состоит из четырех стихотворений, которым они дали названия «Бытие» , «Исход» , «Даниил» , «Христос и Сатана» . [1] Личность их автора неизвестна. Долгое время учёные считали их работой Кэдмона , соответственно называя книгу « рукописью Кэдмона» . Эта теория была отвергнута из-за существенных различий между стихотворениями.
Своим нынешним названием рукопись обязана англо-голландскому ученому Франциску Юниусу , который первым отредактировал ее содержание и завещал ее Оксфордскому университету . Он хранится в Бодлианской библиотеке под грифом MS Junius 11 .
Имя и дата
[ редактировать ]Кодекс, теперь называемый «рукописи Юниуса», раньше назывался «рукописью Кэдмона» в честь ранней теории о том, что содержащиеся в нем стихи были произведением Кэдмона ; теория больше не считается заслуживающей доверия, поэтому рукопись обычно называют либо по пометке на полке Бодлианской библиотеки «MS Junius 11», либо, более случайно, «рукопись Юниуса» или «Кодекс Юниус». «Юниус» в них — Франциск Юний , опубликовавший первое издание его содержания в 1655 году.
основаниях установлено На палеографических , что составление рукописи началось ок. 1000 г. н. э. Недавние работы предложили более раннюю, узкую шкалу вероятной даты компиляции - 960-1000 гг. для Liber I и вскоре после этого для Liber II, на основе интегрированной датировки текста, палеографии и иллюстраций. [2]
Сборка проходила в два этапа: Liber I содержит стихи Бытие , Исход и Даниил и была работой одного писца. Liber II содержит стихотворение « Христос и Сатана» . Рукопись содержит многочисленные иллюстрации, являющиеся примером винчестерского стиля рисунка, типичного для того периода и региона; Похоже, что два иллюстратора работали над рукописью независимо. Первый писец оставил в тексте места для других иллюстраций, которые так и не были завершены. [3]
Иллюстрации
[ редактировать ]Рукопись частично иллюстрирована серией рисунков, изображающих события, описанные в тексте. [4] Судя по оставленным писцами местам, кажется, что рукопись предполагалась полностью иллюстрированной; в конечном итоге работа осталась незавершенной после того, как было нарисовано лишь около трети произведения искусства. Эта схема иллюстраций, не имеющая аналогов в других рукописях англосаксонской поэзии, подразумевает, что рукопись задумывалась как значительно более важная, чем большинство народных текстов; возможно, он предназначался для религиозных или дидактических целей. [5] [6]
Содержание
[ редактировать ]Сами названия стихотворений — современное изобретение; в рукописи им не даны названия. Как и большинство англосаксонских произведений, стихи анонимны, а их происхождение и датировка неясны.
Бытие
[ редактировать ]Бытие — это перефраз первой части библейской книги Бытия , от Сотворения мира до испытания веры Авраама жертвой Исаака ( Быт. 22 ).
В настоящее время это произведение признано составным произведением, состоящим из двух первоначально отдельных частей, условно называемых Бытие А и Бытие Б ; последние, строки 235–851 стихотворения в том виде, в котором мы его имеем, по-видимому, были интерполированы из более старого стихотворения для создания текущего текста. [7]
Именно Genesis B привлек наибольшее критическое внимание. Его происхождение примечательно тем, что оно похоже на перевод старосаксонского оригинала девятого века; [7] эта теория была первоначально выдвинута на метрических основаниях в 1875 году немецким ученым Зиверсом, а затем подтверждена открытием фрагмента старосаксонского стиха, который, по-видимому, соответствует части работы в 1894 году. [8] Тематически и стилистически он своеобразен: он рассказывает историю падения сатаны и человека в эпическом стиле и, как предполагается, оказал влияние на «Беовульфа» и даже, возможно, на Мильтона » «Потерянный рай . [9] [10]
Исход
[ редактировать ]Исход — это не парафраз библейской книги, а, скорее, пересказ истории бегства израильтян из Египта и перехода через Красное море в манере «героического эпоса», во многом наподобие древнеанглийских поэм Андреас , Юдит , или даже Беовульф . Это одно из самых насыщенных, многозначительных и сложных стихотворений на древнеанглийском языке, которое является предметом многочисленных критических дебатов.
«Исход» привносит традиционный «героический стиль» в библейский сюжет. Моисей рассматривается как генерал, и военные образы пронизывают батальные сцены. Уничтожение египтян в Красном море повествуется во многом так же, как шаблонная батальная сцена из других древнеанглийских стихотворений, включая мотив «Боевого зверя», очень распространенный в поэзии.
Основная история в какой-то момент приостанавливается, чтобы рассказать истории о Ное и жертвоприношении Исаака Авраамом. Некоторые ученые считают эту смену темы особенностью «эпического стиля», сравнимой с аналогичными отступлениями в «Беовульфе» , в то время как другие полагают, что это более поздняя интерполяция. Эдвард Б. Ирвинг дважды редактировал стихотворение, в 1955 и 1981 годах: в первом издании отрывок из Ноя и Авраама был выделен как отдельное стихотворение; Поразмыслив позже, Ирвинг отрекся, признав, что это была неотъемлемая часть поэмы «Исход». В святоотеческих проповедях, по-видимому, есть основания связывать пересечение Красного моря с этими темами.
В последние десятилетия внимание сместилось с «героических» аспектов «Исхода» на рассмотрение его насыщенной аллюзивной структуры и возможной типологии . Питер Дж. Лукас , например, утверждал, что стихотворение представляет собой аллегорическую трактовку борьбы христианина с дьяволом. Пересечение Красного моря рассматривалось как отголосок литургии Крещения и прообраз входа на Небеса. Фараон может быть связан с Сатаной посредством некоторых тонких словесных отголосков. Однако эти показания до сих пор вызывают споры и много дискуссий. Более взвешенная точка зрения предполагает, что, хотя некоторые прерывистые части повествования «Исход» сливаются в типологические аллюзии, это не сохраняется на протяжении всего стихотворения.
Дэниел
[ редактировать ]Краткий перефраз книги Даниила , в котором особое внимание уделяется истории Огненной печи , касается первых пяти глав Книги Даниила.
Христос и сатана
[ редактировать ]Поэма из трех частей, подробно описывающая падение сатаны, мучения Христа в аду (из апокрифического новозаветного Евангелия от Никодима ) и искушение Христа в пустыне.
Факсимиле
[ редактировать ]- Рукопись Кэдмона англосаксонской библейской поэзии: Юний XI в Бодлеанском языке , изд. Исраэль Голланц (Лондон: Oxford University Press, 1927).
Цифровые факсимиле доступны онлайн и офлайн:
- Полное цифровое факсимиле доступно через цифровой Бодлиан .
Полное цифровое факсимиле с обильными аннотациями, транскрипциями и переводами было выпущено на компакт-диске в 2004 году:
- Мьюир, Бернард Дж., изд. (2004), Цифровое факсимиле Оксфорда, Бодлианская библиотека, MS. Junius 11 (компакт-диск; программное обеспечение Ника Кеннеди), Оксфорд: Бодлианская библиотека, Оксфордский университет
Издания
[ редактировать ]- Все стихи из MS Junius 11 отредактированы в цифровые изображения страниц рукописи и переведены в проекте «Староанглийская поэзия в факсимиле » Мартина Фойса и др. (ред.). Университет Висконсина-Мэдисона (2019-)
См. также
[ редактировать ]- Англосаксонская литература
- Эксетер Книга
- История английской Библии
- Кодекс Новелла
- Староанглийские переводы Библии
- Книга Верчелли
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Зальцман, Бенджамин А. (январь 2017 г.). «Рукопись Юниуса (Энциклопедия британской средневековой литературы, 2017)» . Энциклопедия британской средневековой литературы .
- ^ ЛОКЕТТ, ЛЕСЛИ (2002). «Комплексное пересмотр датировки Оксфорда, Бодлианской библиотеки, 11 июня». Англосаксонская Англия . 31 : 141–173. дои : 10.1017/S0263675102000066 . JSTOR 44510560 . S2CID 161744163 .
- ^ Бродерик 1983 , с. 175-176.
- ^ Бродерик 1983 .
- ^ Бродерик 1983 , с. 162, н. 4.
- ^ Сырой 1976 , с. 135.
- ^ Jump up to: а б Ренн 1967 , с. 99.
- ^ Бреуль 1898 , стр. 174.
- ^ Левер, JW (1947). «Потерянный рай и англосаксонская традиция» . Обзор исследований английского языка . 23 (90): 97–106. дои : 10.1093/res/os-XXIII.90.97 . JSTOR 509621 – через JSTOR.
- ^ В. Ф. Болтон (1974). «Дальнейшее эхо древнеанглийского Бытия в «Потерянном рае» Мильтона» . Обзор исследований английского языка . 25 (97): 58–61. дои : 10.1093/res/XXV.97.58 . JSTOR 514207 – через JSTOR.
Дальнейшее чтение
[ редактировать ]- Бродерик, Герберт (1983), «Наблюдения за методом иллюстрации в MS Junius 11 и связью рисунков с текстом» , Scriptorium , 37 (2): 161–177, с пластиной 2, doi : 10.3406/скрипт. 1983.1312 .
- Бродерик, Герберт (2009). «Метатекстуальность, сексуальность и интервизуальность в MS Junius 11». Слово и изображение . 25 (4): 384–400. дои : 10.1080/02666280902717262 . S2CID 194035959 .
- Бреуль, Карл (1898), «Эдуард Сиверс», The Modern Quarterly of Language and Literature , 1 (3): 173–175, JSTOR 41065399 .
- Карьков, Екатерина Евгеньевна (2001). Текст и изображение в англосаксонской Англии: повествовательные стратегии в рукописи Юниуса 11 . Кембриджские исследования в англосаксонской Англии. Том. 31. Кембридж, Великобритания: Издательство Кембриджского университета. ISBN 978-0521093064 .
- Карьков, Екатерина (2007). «Маргинализация и маргинализация: изображения Евы в Оксфорде, Бодлианская библиотека, MS Junius 11» . В Кифере, Сара Л.; Бреммер, Рольф Х. (ред.). Знаки на краю. Пространство, текст и поля в средневековых рукописях . Новая серия Mediaevalia Groningana. Том. 10. Париж: Петерс. стр. 57–84 . ISBN 978-9042919808 .
- Локетт, Лесли (2002). «Комплексный пересмотр датировки Оксфорда, Бодлианской библиотеки, 11 июня». Англосаксонская Англия . 31 (1): 141–173, с пластинами I–IVв. дои : 10.1017/S0263675102000066 . S2CID 161744163 .
- Лукас, Питер Дж. (1980), «MS Junius 11 и Малмсбери», Scriptorium , 34 (2): 197–220, doi : 10.3406/scrip.1980.1172 .
- Олгрен, Томас Х. (1992). Англосаксонская текстовая иллюстрация . Каламазу, Мичиган: Институт средневековья, Университет Западного Мичигана. ISBN 978-1879288102 .
- Роу, Барбара К. (1976), «Вероятное происхождение большинства иллюстраций в Юнии 11 из иллюстрированного древнесаксонского Бытия», Anglo-Saxon England , 5 : 133–148, с листами Ia – IV, doi : 10.1017/ S026367510000082X , S2CID 162770056 .
- Сырой, Барбара С. (1984). «Строительство Оксфорда, Бодлианской библиотеки, 11 июня». Англосаксонская Англия . 13 : 187–205. дои : 10.1017/S0263675100003586 .
- Ренн, Чарльз Лесли (1967), Исследование древнеанглийской литературы , Нортон, ISBN 978-0393097689 .