Пиркей де-рабби Элиэзер
Раввинистическая литература | ||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Талмудическая литература | ||||||||||||
|
||||||||||||
Галахический Мидраш | ||||||||||||
|
||||||||||||
Агадический Мидраш | ||||||||||||
|
||||||||||||
Таргум | ||||||||||||
|
||||||||||||
Пиркей де-рабби Элиэзер « Главы раввина Элиезера ( еврейский вавилонский арамейский: сокращенно פדר״א »; , «ПРЭ») — это аггадско-мидрашский труд по толкованию Торы и пересказу библейских историй. Традиционно эта работа приписывается танне Элиэзеру бен Хурканусу и его школе. Современные исследования показывают, что текст представляет собой псевдоэпиграфический текст геоонического периода восьмого века, написанный на Земле Израиля или вблизи нее .
Первые главы и приписывание Элиэзеру
[ редактировать ]также упоминался В средневековых научных текстах Пиркей Де-Рабби Элиэзер как Пиркей Дерабби Элиэзер ха-Гадол и как Бараита Дерабби Элиэзер . В то время как средневековые ученые приписывали эту работу Танне Элиезеру бен Гиркану, Авраам Закуто писал: «Хорошо известно, что, хотя она и приписывается раввину Элиэзеру, она была написана более поздними поколениями». [ 1 ] Впоследствии исследования Леопольда Цунца утверждают, что «Пиркей Дерабби Элиезер» представляет собой псевдоэпиграфическое произведение. Первые две главы работы посвящены истории подхода Элиэзера бен Гиркана к Торе, служат введением в работу и дают представление об авторе. Эти главы взяты из «Авот де-Рабби Натан» , версия Б, глава 13, и их оригинальность в «Пиркеи де-рабби Элиэзер» является предметом научных дискуссий. Многие исследователи предполагают, что эти главы являются более поздним дополнением, а не оригинальными к Мидрашу . Эта гипотеза основана на свидетельствах Каирской Генизы , где в список книг включена рукопись, в которой мидраш начинается с главы 3. Кроме того, в одной рукописи есть рукопись, в которой мидраш начинается с главы 3. Название мидраша появляется только в главе 3. Согласно этой гипотезе, в самом мидраше нет никаких внутренних свидетельств, позволяющих приписать его именно Элиэзеру, а имя Пиркей Дерабби Элиэзер было дано потому, что он — первый мудрец, упомянутый в начале главы 3, «Рабби Элиэзер бен Гиркан открыл...», как было принято называть произведения по имени первого упомянутого в них мудреца. [ 2 ] [ 3 ] Элиэзер Трейтль не согласен с этой точкой зрения и считает, что эти главы не следует исключать из канона по двум причинам: эти главы встречаются во всех существующих полных рукописях произведения; язык глав немного отличается от их источника в Авот ДеРабби Натан, что соответствует уникальному языку и стилистическим нюансам Пиркея ДеРабби Элиезера . [ 4 ]
Время и место композиции
[ редактировать ]Первым ученым, установившим датировку мидраша, был Леопольд Цунц. После его работы широко распространенное мнение в исследованиях состоит в том, что мидраш был написан примерно в восьмом веке. [ 5 ] Цунц датирует книгу началом-серединой восьмого века. Доказательством этой датировки Цунц является то, что автор часто ссылается в проповедях на Измаила и царство детей Измаила и осуждает их правление. Имя Измаила трактуется в начале 32 главы как: «И почему его зовут Измаил? Потому что в будущем Святой, благословен Он, услышит вопль народа от того, что суждено детям Измаила». сделать на земле в конце дней». В конце 30-й главы появляется следующее апокалиптическое видение:
Рабби Измаил говорит: Пятнадцать вещей, которые детям Измаила суждено сделать на земле в конце дней, и вот они: они будут измерять землю веревками, делать кладбища для места отдыха овечьего навоза, измерять в них и от них на вершинах гор, увеличьте ложь, скройте правду, отдалите закон от Израиля, умножьте грехи в Израиле, червь будет как шерсть, бумага и перо засохнут, скала царства отвергнется, они восстановят разрушенное города, расчистите дороги, посадите сады и огороды, заделайте бреши в стенах Храма, постройте сооружение в святилище, и два брата встанут над ними как лидеры в конце, и в их дни росток Давида (Мессии ) будет стоять.
По мнению Цунца, «сооружение в святилище» относится к Куполу Скалы , который был построен на Храмовой горе в конце седьмого века. Отказ от «камня царства» относится к чеканке мусульманских монет, которая также происходила в конце того же века. Более того, текст имеет явное сходство с геонской литературой, поразительное сходство с Таргумом Псевдо-Ионафана и мессианскими высказываниями, которые устанавливают ожидаемый год искупления как 729. [ 6 ]
Таким образом, произведение было написано не ранее конца седьмого века. Первый отрывок главы 3 содержится в письме Пиргоя бен Бабоя : [ 7 ] действовавший в конце восьмого или начале девятого века, что указывает на то, что произведение было написано не после девятого века. [ 8 ]
Что касается того, где был составлен мидраш, обширные ссылки на правление Измаила указывают на то, что произведение, скорее всего, было написано в управляемом мусульманами Билад аш-Шаме или его окрестностях. Кроме того, в главе 8 сочинение подчеркивает исключительное право «мудрецов Земли Израиля » устанавливать календарь, утверждая, что даже пастухи и миряне там предпочтительнее праведников и пророков в рассеянии , только жители Земля Израиля имеет право устанавливать календарь. Кроме того, в тексте приводятся различные обычаи Земли Израиля. Например, обычай лишать девственности пальцем (упомянутый в главе 16) прямо отмечен в «Книге различий», как это обсуждает Мордехай Маргалиот в «Различиях между жителями Востока и жителями Земли Израиля». [ 9 ]
Структура композиции
[ редактировать ]В отличие от других более ранних мидрашей и классических раввинских произведений, которые считались коллективными творениями, «Пиркей Дерабби Элиэзер» считается произведением одного автора. [ 10 ] Работа включает пятьдесят четыре главы (или пятьдесят две главы по несколько иному разделению глав, как, например, в издании Майкла Хиггера и других рукописях), в которых автор излагает главы Торы со времен творения. к истории Израиля в пустыне. Автор также включает проповеди и целые главы по различным частям из книг Невиим и Ктувим .
Пиркей Дерабби Элиезер не имеет единой и упорядоченной структуры. Первые две главы повествуют о жизни Элиезера бен Гиркана. Глава 3 содержит проповеди о днях творения, за которыми следуют переписанные отрывки из книг Бытия и Исхода . Последние две главы (53-54) образуют блок, посвященный клевете, заканчивающийся проповедями об осуждении израильтян в истории о медном змее и заключительной беседой, включающей притчу о «прилежных работниках и ленивых работниках». " Произведение переписывает и расширяет книги Бытия и Исхода, иногда подробно, а иногда кратко. Работа не охватывает всю книгу Бытия и не всегда следует библейскому порядку. Иногда автор группирует свои проповеди по тематическим блокам и включает разделы из Невиим и Ктувим. Например, первые двадцать глав посвящены проповедям на тему Бытия, а в середине 22-й главы он переходит к парашаху Ноаха . Однако он посвящает целую главу истории Иона во чреве рыбы (глава 10); и две полные главы (16–17) посвящены добрым делам по отношению к женихам и скорбящим. В дальнейшем, излагая историю Авраама , автор не следует библейскому порядку, а предпочитает расположить историю Авраама по преданию о «Десяти испытаниях», которым подвергся Авраам. Заключительные главы Бытия (Иуда и Фамарь, откровение Иосифа своим братьям и т. д.) полностью опущены, однако автор широко включает Книгу Эстер (глава 50).
Пиркей Дерабби Элиезер отличается от классической мидрашной литературы: он не содержит проповедей на каждый стих (как это можно найти в таких произведениях, как « Бытие Рабба » и « Песнь Песней Рабба »), а также не организован по последовательности Торы или избранным темам ( например « Левит Раба » или « Песикта де-Рав Кахана »). Несмотря на то, что текст написан одним автором, он демонстрирует различные литературные стили, что побудило ученых спорить о его жанровой классификации. Из-за обширного переписывания библейских историй с расширениями, сокращениями и изменениями в порядке мидрашей Йозеф Хайнеманн и другие считают его родственным жанру « переписанной Библии » (жанр, который включает в себя некоторые апокрифические книги, такие как « Юбилеи » и более поздние книги). Книга Джашера»). Рина Дрори не согласна с Хайнеманном, считая ПРЭ стандартным мидрашем. Она подчеркивает приписывание многочисленных проповедей различным мудрецам и частое использование мидраша термина « Шенеэмар » (как сказано). Рэйчел Адельман из Еврейского колледжа в Бостоне предлагает рассматривать эту работу как «повествовательный мидраш».
Вопрос о полноте работы
[ редактировать ]В том виде, в каком он существует сегодня, мидраш имеет неполную структуру. Было ли это написано таким образом или главы были потеряны из-за поколений, остается предметом споров. Хаим Палаги писал о своем заключении: «Кажется, до этого они нашли, и были еще главы, но их не было видно, и пусть Бог в Своей милости просветит наши глаза светом Своей Торы, Торы жизни» ( Пар Эхад о Пиркее дерабби Элиезере – глава 54). Леопольд Цунц описал проблему структуры произведения: во-первых, текст (в доступных ему на тот момент стандартных изданиях) обрезается в середине номера. Кроме того, он указал на две центральные темы, или основополагающие элементы, на которых автор основывает различные главы произведения, которые отсутствуют в их концах:
В начале 14-й главы автор десять раз приводит предание о сошествии Бога на землю, причем эти нисхождения описываются далее, каждое на своем месте, — но последнее нисхождение — восьмое (в 54-й главе), причем два последних нисхождения отсутствуют. .
Начиная с середины произведения, некоторые главы заканчиваются благословениями из Амиды . Первое благословение «Щит Авраама» появляется в конце 27-й главы, второе — в середине 31-й главы и так далее. Но последнее благословение — «Исцелитель больных», остальные благословения отсутствуют. Исходя из этого, Цунц нерешительно выдвинул гипотезу о том, что произведение не сохранилось.
Давид Лурия поддержал гипотезу Цунца и во введении к своему комментарию привел более дюжины цитат из PRE в трудах средневековых мудрецов, которых нет в существующей работе, что указывает на то, что работа когда-то была дополнена дополнительными главами. По мнению Лурии, семь глав Рабби Элиэзера , добавленные к Седер Элияху Раба, произошли из этого произведения. Тадал основывает свое предположение на высказываниях Елеазара Вормского и автора Ялкут Шимони , который цитирует эти семь глав, иногда называя их «ПРЭ» ( Пиркей ДеРабби Элиэзер ). Мнение Цунца и Лурии о том, что главы и части оригинальной работы были утеряны из поколения в поколение, очень распространено в исследованиях. Элиэзер Трейтл не согласен, утверждая, что работа в том виде, в каком она существует сегодня, была завершена автором в такой форме и что дополнительных глав никогда не было. По мнению Трейтла, всестороннее исследование всех рукописей Пиркея Дерабби Элиезера и отслеживание уникального стиля работы бросают вызов гипотезам Цунца и Лурии, а тщательное изучение цитат, цитируемых Лурией, показывает, что большинство из них не являются реальными цитатами. от Пиркей Дерабби Элиэзер . Утверждение Цунца о том, что произведение заканчивается в середине проповеди, основано на искаженном издании, напечатанном из рукописи с отсутствующим большим фрагментом в конце. Этот сегмент находится полностью во всех других полных рукописях вместе с дополнительными проповедями. Что касается заявления Цунца об отсутствии «центральных тем», Трейтл указывает, что в середине также отсутствуют два благословения – благословение прощения и благословение искупления, что делает более вероятным, что сам автор не завершил свою работу. Дальнейшим свидетельством являются благословения «Об обращенных праведниках» и «...собирающий рассеянный народ Свой Израиль», найденные уже в главе 10, кажутся вырванными из контекста. Благословение должно было быть помещено гораздо позже последнего благословения в произведении, что говорит о том, что автор планировал более длительный труд и уже заранее подготовил эту главу. Однако, когда ему не удалось завершить свой первоначальный план, он прикрепил главу в наиболее подходящее место. Трейтл утверждает, что намек на утверждение о том, что работа оставалась незавершенной с самого начала, можно найти в проповеди, завершающей работу:
Рабби Йосси говорит, что если человек нанимает прилежного работника, платит ему и дает ему полную заработную плату, какая польза от этого? А если человек наймет ленивого работника и заплатит ему и даст ему полную зарплату – наверняка этот человек в большом почете. Так сказал Соломон перед Святым, благословен Он: Владыка Вселенной, Авраам, Исаак и Иаков были прилежными работниками, Ты дал им полную плату – Ты дал им из их собственных. Но мы ленивые работники, и когда Ты исцелишь нас, отдай нам полную плату, и непременно всякий восхвалит Тебя, и благословит Тебя, и скажет Тебе: Блажен Ты, Господи, исцеляющий больных народа Своего Израиля.
По мнению Трейтля, завершение произведения этой проповедью не случайно, а скорее автор намекает читателю, что ему не удалось завершить произведение; работа окончена, но не закончена.
Имена мудрецов в работе
[ редактировать ]Многие проповеди в произведении приписываются Элиезеру и различным мудрецам, некоторые из которых жили значительно позже Элиэзера бен Гиркана . Давид Лурия, который стремился защитить традиционную точку зрения, приписывающую эту работу Элиэзеру, утверждал, что большинство имен, появляющихся как амораимы, на самом деле являются таннаимами со схожими именами. Во вступлении и во многих местах текста своего комментария Лурия стремится доказать и оправдать традиционную точку зрения, согласно которой PRE является фундаментально таннаитским произведением. Он приписал эту работу академии Элиезера, действовавшей в последующих за ним поколениях, и объяснил имена более поздних мудрецов как более поздние дополнения к работе. Однако Альбек категорически против этого. [ 11 ] Точка зрения Лурии не принимается в научных исследованиях. Со времен Леопольда Цунца эти атрибуции считаются псевдоэпиграфическими. Например, в главе 43 мидраш подробно обсуждает деяния Реш Лакиша и его сподвижников и его покаяние, помещая слова хвалы Реш Лакишу в уста танны Бен Аззая , жившего тремя поколениями раньше. Другой пример: Левитас из Явне упоминается один раз в Мишне (Авот) и ни в одном другом талмудическом источнике, однако мидраш приписывает ему несколько проповедей, которые более ранние источники приписывают другим мудрецам.
Неталмудическая литература
[ редактировать ]Работа черпает свои традиции из талмудических источников, таких как Мишна и палестинские агадические мидраши, которые РДЛ цитирует в своем комментарии почти на каждой странице. Хотя эта работа в основном палестинская, в некоторых разделах она также включает материалы из Вавилонского Талмуда. [ 12 ] Одной из уникальных особенностей этой работы является широкое использование неталмудической литературы.
Работа включает агадические традиции, восходящие к апокрифической литературе периода Второго Храма. Например, в главе 22 Пиркей Дерабби Элиезер отождествляет «сынов Божиих», упомянутых в Бытие 6:1, с ангелами, упавшими с небес, как это обычно встречается в апокрифической литературе (1 Еноха ). Эта интерпретация противоречит мнению мудрецов, которые яростно выступали против этой интерпретации. Альбек приводит множество примеров этой связи в своих дополнениях к работе Цунца. [ 13 ]
Легенда об изгнании Агари и Измаила (глава 30) имеет явную исламскую подоплеку, о чем свидетельствуют имена женщин Аиша (имя Мухаммеда жены ) и Фатима (имя дочери Мухаммеда), приписываемые автор жен Измаила. Эта легенда имеет исламские параллели, и преобладает мнение, что ее источник - исламский. Авива Шосман предполагает, что история имеет еврейское происхождение. [ 14 ]
Существует множество параллелей, иногда вплоть до буквального сходства, между Пиркеем ДеРабби Элиезером и арамейским Таргумом Ионафана к Торе (перевод, составленный в тот же период и в том же регионе, что и Пиркей ДеРабби Элиэзер ), впервые отмеченный Цунцем. Давид Лурия считал, что Таргум зависит от нашей работы и опирается на нее. Авигдор Шинан также придерживается этой точки зрения, но Трейтл показывает, что существуют и противоположные случаи, когда Пиркей Дерабби Элиезер зависит от Таргума. [ 15 ]
Произведение также имеет связь с ранним палестинским пиютом (литургической поэзией), что проявляется как в общих традициях, так и в лингвистическом сходстве. [ 16 ] Например, традиция, упомянутая в «Пиркей Дерабби Элиэзер» (глава 46), о том, что в Йом Кипур следует стоять на ногах, потому что Израиль в этот день подобен ангелам, близка традициям поэтов Янная и Элеазара Калира .
Внешняя Галаха и обычай
[ редактировать ]Иногда работа предлагает традиции, которых нет в раввинистических источниках Галахи. Одним из таких примеров является использование проповедей для критики новой правящей власти — ислама — посредством библейских аллюзий, критикующих Измаила . Тот факт, что Измаил родился до обрезания Авраама , служит инструментом для критики, как видно из проповеди на Левит 19:23 в главе 29:
Под «деревом» подразумевается только виноградная лоза; если не отсекут крайнюю плоть дерева, то все плоды его будут чахлыми и уродливыми, и вино его не будет допущено к жертвеннику. Если же отсекут крайнюю плоть у дерева, то все плоды его будут красивы, и вино его выбрано для жертвенника. Так и с отцом нашим Авраамом: до того, как он был обрезан, плод, который он производил, был недобр в делах и не допускался к жертвеннику. Но после того, как он был обрезан, плод, который он произвел, был добр в делах, и вино его было выбрано для жертвенника, как сказано: «и вино для возлияния» (Числа 15:5).
Таким образом, автор объясняет, почему Исаак для привязки к жертвеннику был выбран , а не Измаил, поскольку Измаил — «сын крайней плоти» (как прямо сказано в главе 31), то есть он родился у Авраама, когда тот был еще необрезанным. Эта интерпретация весьма необычна и не встречается ни в одной талмудической литературе. Согласно этому тексту, запрет «крайней плоти» дерева означает, что плоды дерева необходимо срезать в первые три года; это не соответствует раввинскому закону, но соответствует традиции Филона Александрийского и караимского мудреца Йефета бен Али . [ 17 ]
Помимо регулярных бесед, составляющих основную структуру работы, «Пиркей Дерабби Элиезер» также включает главы, посвященные астрономии и определению еврейского календаря . PRE — первая работа на иврите, в которой упоминается (в главе 8) 19-летний цикл вставок . [ 18 ] Галаха и обычаи являются важными элементами работы. Автор часто относит различные обычаи к библейским временам, заканчивая фразами типа «Так предписали мудрецы…». [ 19 ] В главе 16 Пиркей Дерабби Элиезер описывает действия Исаака и женитьбу на Ревекке : Измаил говорит, Авраам сказал своему сыну Исааку, что этот слуга подозревается в преступлениях и обмане, как сказано: «Ханаан имеет в руке нечестные весы; он любит обманывать» ( Осия 12 :8). Остерегайтесь, чтобы он не прикоснулся к кабелепроводу. Вместо этого приведите девушку в палатку и пальцем проверьте ее девственность. Если она чиста в своей девственности, она твоя по божественному указу. Исаак ввел ее в шатер, проверил перстом ее девственность, показал ее Аврааму, а затем женился на ней, как сказано: «Исаак ввел ее в шатер Сарры, матери своей» ( Бытие 24:67). И поэтому Израиль проверял девственность пальцем. В этой сказке автор стремится закрепить местный обычай проверять девственность пальцем. [ 20 ]
Обычай сидеть на стуле Илии во время церемонии обрезания впервые упоминается в «Пиркей дерабби Элиэзер» в конце главы 29: Бог сказал Илии: «Ты всегда ревностен; ты был ревностен в Шитиме (общинном поселении на юге Израиля) над безнравственность... и вот вы ревнуете здесь, клянусь жизнью вашей, Израиль не будет совершать обрезания, пока вы не увидите это своими глазами». Поэтому мудрецы постановили сделать почетное место для ангела завета.
Дополнительные обычаи, происходящие от Пиркея Дерабби Элиезера и включенные в галахическую литературу, включают: стояние на протяжении Йом Кипура , [ 21 ] глядя на ногти во время Авдалы , [ 22 ] скорбящие, посещающие синагогу в субботу , [ 23 ] жених не пойдет на рынок один, [ 24 ] и трубить в шофар в Элуле .
Легенды в работе
[ редактировать ]Ниже приведены некоторые примеры традиций Пиркея Дерабби Элиезера , демонстрирующие его подход и уникальный стиль.
Библия не рассказывает о судьбе Дины , дочери Иакова, после ее изнасилования. Работа заполняет этот пробел, объясняя, что Иосиф женился не на египтянке, а на своей родственнице — Асенафе , дочери Дины. Глава 38 начинается:
И вошел в дом, и оперся рукой о стену, и укусила его змея» (Амос 5:19) – Когда Иаков вернулся в свое наследство в земле Ханаанской, змей укусил его. А кто такой змей? Это относится к Сихему, сыну Еммора. Дочь Иакова сидела в шатрах и не выходила наружу. Что сделал Сихем, сын Еммора, девочек, игравших на улице с тимпанами, и вышла Дина посмотреть, как играют дочери земли, и похитил? и легла с ней, и она зачала и родила Асенефу. Израильтяне хотели убить ее, говоря: теперь вся земля будет говорить, что в шатрах Иакова есть дом блуда. Что сделал Иаков золотое блюдо со святыней? написанное на ней имя, повесила ей на шею и отпустила ее. Все открылось пред Святым, и сошел ангел Михаил и привел ее в Египет, в дом Потифара, так как Асенефа была предназначена Иосифу в жену Потифару. была бесплодна и воспитала ее как дочь. Когда Иосиф пришел в Египет, он взял ее себе в жену, как сказано: «И дал ему в жену Асенефу, дочь Потифера, жреца Она» (Бытие 41:45). .
В работе также часто выявляются семейные отношения между персонажами, упомянутыми в отдельных библейских контекстах. Например, согласно произведению, Аэндорская ведьма, с которой консультировался Саул, была матерью Абнера , сына Нера; женщина из Сарепты в рассказе Илии была матерью Ионы ; женщина -Суламитянка в истории Елисея была сестрой Ависаги , служившей Давиду ; и человеком, который ожил после прикосновения к костям Елисея, был Шаллум бен Тиква, муж пророка Олды и отец Ханамеля , двоюродного брата Иеремии.
Другая типичная легенда в произведении рассказывает о визитах Авраама к своему сыну Измаилу после того, как его заставили отослать его по приказу Сары:
Измаил послал и взял жену из дочерей Моава, и имя ей было Аиша. Через три года Авраам захотел увидеть своего сына Измаила и поклялся Сарре, что не слезет со своего верблюда, на котором жил Измаил. Он прибыл в полдень и нашел жену Измаила. Он спросил ее: «Где Измаил?» Она сказала: «Он и его мать пошли за плодами и финиками из пустыни». Он сказал: «Дай мне немного хлеба и воды, потому что я утомлен путешествием по пустыне». Она ответила: «У меня нет ни хлеба, ни воды». Он сказал: «Когда Измаил вернется, скажи ему, что к тебе пришел старик из Ханаана и сказал: «Перемени порог дома твоего, ибо это нехорошо для тебя». Когда Измаил вернулся, она сказала ему такие слова: а мудрый сын наполовину мудр, поэтому Измаил понял и отослал ее. Мать его взяла ему жену из дома отца своего, и звали ее Фатима. Через три года Авраам снова пришел увидеть Измаила и поклялся Сарре, как и прежде. Он прибыл в полдень и нашел жену Измаила. Он спросил ее: «Где Измаил?» Она ответила: «Он и его мать пасут верблюдов в пустыне». Он сказал: «Дай мне немного хлеба и воды, ибо я утомлен путешествием по пустыне». Она принесла это ему. Авраам молился пред Святым за своего сына, и дом Измаила наполнился всякими благами. Когда Измаил вернулся, она рассказала ему, что произошло, и Измаил знал, что милость отца его все еще была на нем, как сказано: «Как отец жалеет детей своих» ( Псалмы 103:13).
В работе также определены имена анонимных библейских персонажей. Например, там мать Авраама названа Атрей (вопреки Талмуду, где ее называют Аматлай). [ 25 ] ), жена Лота как Ирит, дочь Лота как Пелетит и мудрецы, обучавшие самаритян «законам Бога земли», как рабби Достай и рабби Яннай.
Несколько легенд Пиркея Дерабби Элиезера стали особенно известны благодаря комментарию Раши на Библию:
- Смерть Сары произошла из-за того, что Самаэль рассказал ей о связывании Исаака, и ее душа улетела (глава 32).
- Причина, по которой Ревекка попросила Иакова привести двух козлят, чтобы приготовить еду для Исаака: «Была ли на трапезе Исаака два козленка? Скорее, один должен был быть пасхальным жертвоприношением, а другой — для приготовления деликатесов» (глава 32).
- Иевусеи, контролировавшие Иерусалим во времена Давида, были потомками хеттов, и завет, заключенный с ними Авраамом при покупке пещеры Махпела, предотвратил завоевание города в период Судей (глава 36; упоминается в Раши во Второзаконии 12:17).
- Когда корабль Ионы попал в шторм, моряки увидели другие корабли в спокойных водах, а море вокруг них было неспокойным (глава 9).
Маймонид посвятил целую главу в «Путеводителе для растерянных» обсуждению легенды Пиркея Дерабби Элиэзера , которую он считал самым загадочным утверждением во всей еврейской литературе: «Из света Его одежды... Из чего была создана земля? снег под Его престолом славы». Маймонид философски пытался понять, почему автор утверждал, что мир был создан из ранее существовавшей субстанции. [ 26 ]
Стиль и язык
[ редактировать ]Стиль работы уникален и включает в себя как библейские фразировки, так и классический стиль пиют, как неоднократно демонстрирует Лурия. [ 27 ] Вот несколько примеров:
- Термин «помощница» (עזר) используется по отношению к женщине. Например, при перечислении четырех пар, похороненных в пещере Махпела : «Адам и его помощник, Авраам и его помощник, Исаак и его помощник, Иаков и его помощник» (конец главы 20).
- Десять испытаний Авраама упоминаются в единственном числе «נס»: «первое נס; второе נס».
- Кладбище называется בית מלון «жилой дом» ( поэт Хосе бен Хосе ); похожий термин использует [ 28 ] после того, как Адам был изгнан из Эдема, в тексте говорится: «Адам сел, и размышлял в сердце своем, и сказал: «Ибо я знаю, что Ты приведешь меня на смерть и дом, предназначенный для всех живущих» ( Иов 30:23), поэтому, хотя Я еще жив, я построю себе дом для моего покоя».
- PRE иногда использует синонимичные фразы, как это делали поэты. Например, вместо עץ (дерево) на библейском языке или אילן на раввинском языке предпочитает говорить: עץ-אילן: «Дерево-дерево приносит плод по роду своему» (гл. 5).
Некоторые другие примеры уникального использования языка, не встречающиеся в другой литературе по мидрашам, включают термин «и не только это», часто используемый в работе для обозначения «другого вопроса» или «некоторые говорят», а не его обычного значения добавления чего-то нового к тому, что упоминалось ранее. [ 29 ] В мидрашической литературе слово «нимим» используется для обозначения скрипичных струн, но автор « Пиркея Дерабби Элиэзер» называет их «навалим»; в главе 19 он отмечает, что скрипка Давида имела десять «навалим», что означает струны.
Работа описывает откровение на горе Синай в таком возвышенном стиле (глава 41): [ 30 ]
Я Господь, Бог твой, Который вывел тебя. Раздался первый голос; небо и земля потряслись; моря и реки разбежались; горы и холмы задрожали; и все деревья склонились; мертвые в Шеоле оживали и становились на ноги.
Распределение работы
[ редактировать ]«Пиркей Дерабби Элиэзер» — одно из самых распространенных мидрашей. ПРЭ часто цитируется в трудах Геоним и Ришоним всех еврейских общин. PRE был издан в многочисленных рукописях и печатных изданиях, и некоторые обычаи, практикуемые сегодня, берут свое начало в этой работе. Рабейну Там признал важность этой работы с точки зрения обычаев, считая ее фундаментальным древним источником, на котором «основаны многие обычаи». [ 31 ]
«Пиркей Дерабби Элиезер» выделяется среди мидрашей своими многочисленными рукописями. Институт микрофильмированных еврейских рукописей в Иерусалиме каталогизирует более сотни рукописей этого произведения, некоторые полные, а некоторые частичные. Фотографии многих из этих рукописей доступны там. Кроме того, сохранилось несколько фрагментов PRE Генизы. Многие рукописи были впервые исследованы Льюисом М. Бартом, и многочисленные различия между разными рукописями заставили его предположить, что у нас могут быть похожие, но не идентичные работы, собранные под одним и тем же названием. Согласно филологическому исследованию Элиэзера Трейтла, основные рукописи произведения, а их всего более двух десятков, разделены на три текстовые ветви с дополнительными рукописями, связь которых с различными ветвями неясна. Многие рукописи не имеют большой текстовой ценности, поскольку были скопированы с различных печатных изданий и других рукописей.
Редакции и переводы
[ редактировать ]С момента изобретения книгопечатания «Пиркей Дерабби Элиезер» публиковался более пятидесяти раз, что можно увидеть, например, в каталоге Национальной библиотеки Иерусалима. PRE был впервые напечатан в Константинополе в 1514 году, а затем в Венеции в 1544 году с исправлениями некоторых ошибок первого издания. Все последующие издания основаны на венецианском издании. Современные издания страдают от жесткой цензуры (даже новое издание Зихрона Аарона 2005-2006 годов содержит цензурированные ошибки).
Майкл Хиггер опубликовал выпуск PRE в журнале «Хорев», включающий варианты из нескольких рукописей. Однако в главах 35–36 произошли существенные ошибки из-за неправильного порядка страниц в использованной рукописи. Электронное издание, основанное на йеменской рукописи, с исправлениями других йеменских рукописей, доступно в Проекте исторического словаря Академии иврита.
PRE был переведен на латынь Виллемом Хенрикусом Ворстиусом в 1644 году. Английский перевод, основанный на рукописи, был опубликован в 1916 году Джеральдом Фридлендером . Это издание, которое включало некоторые варианты прочтения, комментарии и обширные ссылки на источники и параллели из апокрифической литературы. Марк-Ален Уакнин и Эрик Смилевич перевели PRE на французский язык в 1983 году. Мигель Перес Фернандес перевел его на испанский в 1984 году. В 2004 году немецкий перевод PRE был опубликован в Берлине Дагмаром Бёрнер-Кляйн.
Комментарии
[ редактировать ]Первый комментарий, написанный для Пиркея Дерабби Элиезера, был написан Джедайей бен Авраамом Бедерси и опубликован в издании «Зихрон Аарон», Иерусалим, 2005 г. Другие известные комментарии включают:
- Иуда бен Ниссим с глоссами Исаака бен Самуила из Акры , изданные Джозефом Фентоном . [ 32 ]
- Дон Исаак Абрабанель написал обширный комментарий к главе 29, обсуждая Завет Частей и четыре королевства, как часть своей работы «Йешуот Мешихо».
- «Бейт ха-Гадоль - Биур Маспик» Авраама Аарона Броды, изданная в Вильне в 1838 году.
- «Мидраш Танаим» Зеева Вольфа Эйнхорна, опубликованный в 1839 году.
- Самый полный комментарий принадлежит Давиду Лурии , опубликованный в Варшаве в 1852 году, который включает обширные обсуждения источников и параллелей из обширной талмудической литературы. [ 33 ]
- У Бенджамина Дискина есть глава 6.
- Объяснения Элайджи Хайитмери по поводу случаев, когда фигурирует «и не только это».
- Хаим Палачи из Измира в 1880 году.
- Джейкоба Эмдена , представленные в издании «Зихрон Аарон», Иерусалим, 2005 г. Глоссы
Внешние ссылки
[ редактировать ]- Шиурим о Пиркее Дерабби Элиэзер, автор: раввин Реувен Хаим Кляйн
- Пиркей Дерабби Элиезер на Сефарии
- Пиркей дерабби Элиезер о Торе
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Сефер Ючасин, Первая часть, Алеф-Бет, Буква Алеф.
- ^ М.Б. Лернер, «Исследования в списке книг Генизы», Теуда 1 (1980), стр. 49 (на иврите)
- ^ Кистер, «Исследования по Авот ДеРабби Натан», с. 15 (на иврите)
- ^ Трейтл, « Пиркей Дерабби Элиезер », стр. 25-26. (на иврите).
- ^ Ю.Л. Зунц, «Дерашот Бей-Исраэль», 1974, стр. 136 (на иврите)
- ^ YL Zunz, «Дерашот бе-Исраэль» 1974, примечания 23-29 к главе шестнадцатой, стр. 420 (на иврите)
- ^ [1]
- ^ Гинзберг, «Исследования Генизы», с. 544 (на иврите)
- ^ Мордехай Маргалиот, «Различия между жителями Востока и жителями Земли Израиля», стр. 87, 160 (на иврите)
- ^ Эльбаум, «Формирование истории в Пиркеи Дерабби Элиэзер », стр. 125; Яхалом, «Тогда не было никого», с. 47 (на иврите)
- ^ Альбек, «Дополнения к Цунцу», с. 423. (на иврите).
- ^ Альбек, «Дополнения к Цунцу», с. 422, примечание 47 (на иврите)
- ^ Альбек, Дополнения к Цунцу.
- ^ Авива Шосман, «Еврейское происхождение и цель истории посещений Авраамом Измаила», Тарбиз 49 (1980), стр. 325-345 (на иврите).
- ^ Трейтл, « Пиркей Дерабби Элиезер », стр. 230 и далее. (на иврите).
- ^ Йосеф Яалом, «Тогда не было никого», Иерусалим, 1997, стр. 46–54 (на иврите).
- ^ Исаак Хирш Вайс, «Дор Дор веДоршав», Часть 3, с. 259; Трейтл, « Пиркей Дерабби Элиезер », стр. 243–244 (на иврите).
- ^ Авраам Эпштейн, «Еврейские древности», стр. 17–21 (на иврите).
- ^ Альбек, «Дополнения к Цунцу», с. 138 (на иврите).
- ^ Мордехай Маргалиот , «Различия между жителями Востока и жителями Земли Израиля», Иерусалим, 1937, стр. 160, на сайте JewishBooks.
- ^ Бейт Йосеф (книга) , Орах Хаим, неделя 599
- ^ Арбаа Турим, Орах Хаим, Симан 296.
- ^ Бейт Йосеф, Йоре Деа, Симан 393
- ^ Бейт Йосеф, Эвен ХаЭзер, Симан 64
- ^ Вавилонский Талмуд , Трактат Бава Батра, 91а.
- ↑ Маймонид, Путеводитель для растерянных, часть 2, глава 26.
- ^ Трейтл, « Пиркей Дерабби Элиезер », стр. 267 и далее (на иврите).
- ^ Академия иврита - Коллекция Пийюта
- ^ Трейтл, « Пиркей Дерабби Элиезер », стр. 148 и далее (на иврите).
- ↑ Исаак Хирш Вайс отметил это в «Дор Дор веДоршав», часть 3, с. 259
- ^ Рабейну Там, Сефер Ха-Яшар, Симан 45:3, стр. 81
- ^ Сефунот, Том. 68
- ^ Трейтл, « Пиркей Дерабби Элиезер », стр. 6 (на иврите).
Библиография
[ редактировать ]- Джейкоб Эльбаум (1992): «Стиль, мотив и тема в Пиркеи ДеРабби Элиэзер », Иерусалимские исследования еврейского фольклора, 13–14, страницы 99–126 (на иврите)
- Йозеф Хайнеманн (1974): «Легенды и их истории», Иерусалим: Кетер, со страницы 181 (на иврите).
- Соломон Аарон Вертхаймер (1968): «Последняя глава Пиркея Дерабби Элиезера », в «Батей Мидрашот», новое издание, Иерусалим, страницы 238–243 (на иврите).
- Элиезер Трейтл (2012): « Пиркей Дерабби Элиэзер : текст, редактирование и краткий обзор рукописи», Яд Ицхак Бен-Цви, Иерусалим (на иврите)
- Адиэль Кадари (2016): «Благословение и Мидраш: литургические тексты как ключ к интерпретации в Пиркее Дерабби Элиэзер », в «Молитва в Израиле: новые аспекты», под редакцией А. Эрлиха, Беэр-Шева, страницы 327-340 (в Иврит)
- Авива Шосман (1980): «Еврейское происхождение и цель истории посещения Авраамом Измаила», Тарбиз 49, страницы 325–345 (на иврите).
- Рэйчел Адельман (2009): «Возвращение репрессированных: Пиркей ДеРабби Элиезер и псевдоэпиграфы», Лейден: Брилл
- Роберт Хейворд (1991): « Пиркей ДеРабби Элиезер и Таргум Псевдо Джонатан», Журнал иудаики, 42, страницы 215–246.
- Бернхард Хеллер (1925): «Магометанин и антимусульманин у раввина Пирке Элиезера», Ежемесячный журнал истории и науки иудаизма, 69, страницы 47–54.
- Стивен Дэниел Сакс (2009): «Мидраш и множественность: Пиркей ДеРабби Элиезер и обновление раввинистической интерпретационной культуры» Общие исследования
- Рина Дрори (1988): «Ранние контакты еврейской литературы с арабской литературой в десятом веке», Тель-Авив: Израильский институт поэтики и семиотики (на иврите).