Список длинных топонимов
(Перенаправлено с самого длинного географического названия )
Эта статья нуждается в дополнительных цитатах для проверки . ( март 2016 г. ) |
Это список длинных топонимов .
Имена из одного слова
[ редактировать ]25 букв и более
[ редактировать ]Расположение | Язык | Перевод |
---|---|---|
TaumatawhakatangihangakoauauotamateaturipukakapikimaungahoronukupokaiwhenuakitanatahuТауматаухатангихангакоауауотаматеатурипукакакапикимаунгахоронукупокайвенуакитанатаху (85 букв) ; Краткая форма: Таумата | ||
Холм на Северном острове , Новая Зеландия | Маори | «Вершина, где Таматеа, человек с большими коленями, альпинист в горы, странствующий глотатель земли, играл на носовой флейте своему любимому человеку». Примечание. Внесено в Книгу рекордов Гиннеса как самое длинное официальное название места в мире. |
Llanfairpwllgwyngyllgogerychwyrndrobulllllantysiliogogogoch (58 символов) ; Краткие формы: Llanfair PG, Llanfairpwll, Llanfairpwllgwyngyll. 58 символов включают 7 диграфов, поэтому в валлийском языке всего 51 буква. | ||
Деревня на острове Англси , Уэльс , Великобритания | валлийский | «Церковь Святой Марии у озера белого орешника возле яростного водоворота и церковь Святого Тисилио в красной пещере». Примечание. Это самое длинное официальное однословное название в Европе, а также самое длинное название населенного пункта . |
ChargoggagoggmanchauggagoggchaubunagungamauggЧаргоггагоггманчауггагоггчаубунагунгамауг (45 букв) ; Краткие формы: озеро Чаубунагунгамауг; [ 1 ] Вебстер-Лейк | ||
Озеро в Вебстере , Массачусетс , США. | Нипмук | «Рыболовное место на границе – нейтральное место встречи». [ 2 ] Считается самым длинным официальным топонимом, состоящим из одного слова, в Соединенных Штатах. |
TweebuffelsmeteenskootmorsdoodgeskietfonteinTweebuffelsmeteenskootmorsdoodgeskietfontein (44 буквы ) | ||
Ферма в северо-западной провинции ЮАР . | Африканский | «Родник, где два буйвола были застрелены одним выстрелом». Примечания: Самое длинное топоним из одного слова в Африке. Расположен недалеко от места «Путфонтейн» (ямовой источник). [ 3 ] [ 4 ] [ 5 ] [ 6 ] |
Имя | Нет. | Расположение | Язык | Перевод |
---|---|---|---|---|
Ошейник Аспиликуэтагарая Косаройи | 39 | Место в Аспилкуэте , Наварра , Испания | Баскский | «Низкое поле высокого загона Азпилкуэта». Примечания: Самый длинный официальный топоним из одного слова в Испании и второй по длине в Европе. |
Эфирно-масляная полупластинчатая ножка | 35 | Болотный регион в Лапландии , Финляндия. | финский (северный диалект) |
Неизвестная этимология, возможно, тарабарщина (подробнее см. в статье). Примечания: Самый длинный официальный топоним, состоящий из одного слова, в Финляндии, третий по длине (включая имена с пробелами и дефисами) в Европе и с 2020 года самый длинный официальный топоним в Европейском Союзе (до Брексита этот рекорд принадлежал Llanfairpwllgwyngyllgogerychwyrndrobwllllantysiliogogogoch) . |
Пеквачнамайкосквасквейпинваник | 31 | Озеро в Манитобе , Канада | Полагать | «Где ловят дикую форель ловлей на крючки». Примечание. Самый длинный официальный топоним из одного слова в Канаде. [ 7 ] |
Нондрайсилилинаялеватонга [ 8 ] | 28 | Ручей в Вити-Леву , Фиджи. | Фиджийский | |
Андориджидоридарэмихансумбау | 28 | Улица в Букпхён-мёне, округ Чонсон , провинция Канвондо , Южная Корея | корейский | Хангыль : Andolijidolidaeraemisighbau «Дорога настолько каменистая и неровная, что даже белки не могут дышать». [ 9 ] |
Венкатанарасимхараджуварипета | 28 | Деревня в Андхра-Прадеше , Индия | телугу | Телугу : Венкатанарасимхараджуварипет
«Город Венкатанарасимхараджу». |
Пустота в верхнем конце горла | 27 | Ферма в Верхнем Кару в Южной Африке | Африканский | «Верхний конец долины с вырезом горла» («полая» может быть точнее, чем «долина»). |
Мамунгкукумпурангкунтджунья | 26 | Холм в Южной Австралии , Австралия | Питьянтьятжара | «Там, где мочится дьявол». Примечание. Самый длинный официальный топоним из одного слова в Австралии. [ 10 ] |
ШмедесвюртерВестердайх | 26 | Деревня , недалеко от деревни Шмедесвирт , земля Шлезвиг-Гольштейн Германия . | немецкий | «Западная дамба кузнечной деревни ». |
Всемирный выставочный проспект | 26 | Авеню в Ганшорене , Брюссель , Бельгия | Голландский | «Авеню Всемирной ярмарки» Назван в честь Всемирной выставки в Брюсселе 1958 года . |
Халдерсброкердварсстраат | 26 | Улица в Зандаме , Нидерланды | Голландский | «Перекресток в Хаалдербруке». [ 11 ] |
Буллауншетрайрлуинн | 25 | Буллаун в графстве Голуэй , Ирландия | Англицизация ирландского языка | Ирландцы: Баллан и Чайтрэр Аленн . [ 12 ] « Буллаун четырех красавиц». Считается самым длинным официальным топонимом ирландского происхождения из одного слова в Ирландии. [ 12 ] |
Нордхолландшканаалдейк | 25 | Дайк в Амстердаме , Нидерланды | Голландский | «Дамба канала Северной Голландии». [ 11 ] |
Гостевой дом «Слепой переулок» | 25 | Аллея в Дордрехте , Нидерланды | Голландский | «Слепой переулок гостевого дома ремесленников». [ 11 ] |
Раймерштокердорпсстраат | 25 | Улица в Реймерстоке , Нидерланды | Голландский | «Городская дорога Реймерстока». [ 11 ] |
Гассельтербурвеншемонд | 25 | Гамлет в Дренте , Нидерланды. | Голландский | «Дельта фермерского болота Гассельта (фамилия)». Примечание: самое длинное официальное топоним из одного слова в Нидерландах. |
20–24 буквы
[ редактировать ]Имя | Нет. | Расположение | Язык | Перевод |
---|---|---|---|---|
Гасселтернийвеншемонд | 24 | Гамлет в Дренте , Нидерланды. | Голландский | «Дельта нового болота Гассельта (фамилия)». |
Nederokkerzeelsesteenweg | 24 | Улица в Кортенберг , Бельгия муниципалитете | Голландский | «Каменная дорога Недероккерзеель». |
Schuiferskapelsesteenweg | 24 | Улица в муниципалитете Тилт , Бельгия | Голландский | «Каменная дорога Шуйферскапелле». |
Западная Верхняя Субботняя Деревня | 24 | Часть деревни Самбата-де-Сус в уезде Брашов , Румыния. | венгерский | «Западная верхняя субботняя деревня» Это название больше официально не используется, поскольку поселение стало частью деревни Самбэта-де-Сус (или Фельсосомбатфалва на венгерском языке). [ 13 ] |
Staronizhestebliyevskaya | 24 | Станица в Краснодарском крае , Россия. | Русский | "Последний семетник был назван после Нижне-Стеблиевского курина ( Запорожский Сих )" Название курина означает «нижний имени Стеблива ». In Cyrillic alphabet: Старонижестеблиевская (21 letters). |
Нггирингиринатанггалулу [ 8 ] | 24 | Ручей в Вити-Леву , Фиджи. | Фиджийский | |
Верхненовокутлумбетьево | 24 | Деревня в Оренбургской области , Россия. | Русский | Верхнее новое поселение имени Кутлумбета (тюркское мужское личное имя). In Cyrillic alphabet: Верхненовокутлумбетьево (23 letters and yers ). Считается самым длинным односложным названием населенного пункта в России. [ 14 ] |
Площадь Независимости [ 15 ] [ 16 ] | 23 | Центральная площадь в Парамарибо , Суринам | Голландский | «Площадь Независимости». |
Квернбергсундседегорден [ 17 ] | 23 | Рингерике , Бускеруд , Норвегия | норвежский | «Заброшенная ферма в проливе Милл-Маунтин». |
Нарасимханаикенпалаям | 23 | Деревня недалеко от Коимбатура , Тамил Наду , Индия | тамильский | Назван в честь Господа Нарасимхи (Господа Вишну); храм находится в Нарасимханаиккенпалаяме. |
Готтельфридрихсгрунд | 23 | Центральная Саксония , Германия | немецкий |
Перевод: « Готхельфа Фридриха ». Земля [ 18 ] |
Nizhnenovokutlumbetyevo | 23 | Village in Matveyevsky District , Orenburg Oblast, Russia | Русский | «Нижний новый поселок имени Кутлумбета (тюркское мужское личное имя)» In Cyrillic alphabet: Нижненовокутлумбетьево (22 letters and yers) |
Нунатлоогамиутбингои | 23 | Пляж на побережье острова Нунивак в районе переписи населения Вефиля , Аляска. | До Кубка Нунивака . | |
Приморский район Шпицбергена | 23 | Муниципалитет в Исландии | исландский | «Муниципалитет Cool Edge's Shore». |
Рынок Сейдисфьордур | 23 | Муниципалитет в Исландии | исландский | Муниципалитет Сейдисфьордур |
Рынок Болунгарвик | 23 | Муниципалитет в Исландии | исландский | Назван в честь Ридура [ нужны разъяснения ] , аффикс означает муниципалитет. |
Торговый центр Хафнарфьордур | 23 | Муниципалитет в Исландии | исландский | «Муниципалитет Харбор-фьорда». |
Ямагавахамачиогамидзу | 23 | Ибусуки , Кагосима , Япония. | японский | «Детский водный пляж в горно-речном районе» (расположен недалеко от Ямагаваокатиёгамидзу). Японскими иероглифами (хирагана): Ямагавахамачиогамидзу (11 кана). Китайскими иероглифами (кандзи): Ямакавахамакогасуи (6 кандзи). |
Железнодорожный мост Харинксмаканалал | 23 | Леуварден , Нидерланды | Голландский | «Железнодорожный мост через Ван Харинксмаканаал». [ 19 ] |
Вилгискоддеоайвиньярви | 22 | Мурманск , Россия | Делиться | Перевод: «Озеро у горы большого белого северного оленя» или «Озеро под волчьей горой». [ 20 ] На кириллице: Вильгискоддеоайвинъярви (24 буквы). |
Торговый замок | 22 | Замок в Ден-Хелдере , Нидерланды. | Голландский | «Купеческий замок с воротами». [ 21 ] |
шлюз Вестерканала | 22 | Леуварден , Нидерланды | Голландский | «Шлюз с воротами над Вестерканалом». [ 19 ] |
Кучистинивамискахикан | 22 | Остров в Квебеке , Канада | Полагать | Остров, где лодки заходят в бухту. [ 22 ] Примечания: Самый длинный официальный топоним из одного слова в Квебеке. [ 7 ] |
Парангарикутиримикуаро | 22 | Город в Мичоакане , Мексика | Пурепеча | Само слово представляет собой своего рода скороговорку , похожую на английское « supercalifragilisticexpialidocious ». Примечания: Самый длинный топоним в Мексике. Деревня теперь известна как Нуэво-Сан-Хуан-Парангарикутиро. |
Дрехидеанглшанатух [ нужна ссылка ] | 22 | Мост в графстве Типперэри , Ирландия | Англицизация ирландского языка | «Маленький мостик Зеленого племени ». |
Муканахедердаухаулия | 22 | Городок в Килкаммине, графство Голуэй , Ирландия | Англицизация ирландского языка | между Свинарник » двумя солеными местами Ранее считавшийся самым длинным топонимом (пишущимся на английском языке) в Ирландии (22 буквы), теперь его вытеснили более длинные названия. |
Гейзельбрехтегемстраат | 22 | Улица в Гейзельбрехтегеме , муниципалитет Анзегем , Бельгия | Голландский | Улица Гейзельбрехтегем. |
Ямагаваокатиёгамидзу | 22 | Ибусуки , Кагосима , Япония. | японский | «Холм детской воды в горно-речном районе» (расположен недалеко от Ямагавахамачиогамидзу). Японскими иероглифами (хирагана): Ямагаваокатиёгамидзу (11 кана). Китайскими иероглифами (кандзи): Ямакава Окагогасуи (6 кандзи). |
Шауфельбергерштрассе | 21 | Улица в Цюрихе , Швейцария | немецкий | "Шовел-Хилл-стрит" |
Шонслипстерстраат | 21 | Улица в Брюсселе , Бельгия | Голландский | Улица Спящей Красавицы Английский: улица де ла Бель-о-Буа-Буа-Мант. |
Гшлахтенбрецинген | 21 | Пригород Михельбах-ан-дер-Бильц , Швебиш-Халль , Баден-Вюртемберг , Германия | Швабский немецкий | «плодородный Бретцинген» (в отличие от соседнего Рауэнбрецингена, «грубого Бретцингена»). Примечание. Сокращение приставки «ge-» до «g-» является особенностью швабского языка. Поэтому название иногда пишется на стандартном немецком языке как «Geschlachtenbrettingen» (22 буквы). [ 18 ] |
Саранпаскантамасаари | 21 | Небольшой необитаемый остров на озере Онкамоярви на северо-востоке Финляндии. | финский | «Островное дерьмо у Саары». |
Спасибо [ 8 ] | 21 | Ручей на Фиджи | Фиджийский | |
Пресвятая Дева Мария | 20 | Часть Алшопахока , деревни в округе Зала , Венгрия. | венгерский | «Село Благородной Богородицы». |
Экстервенчеканаал | 20 | Деревня в Аа-эн-Хунзе муниципалитете , Дренте , Нидерланды | Голландский | «Канал через торфяник Экста » или «Канал Экстервена». |
Ясфельссендьёрдь | 20 | Деревня в округе Яс-Надькун-Сольнок , Венгрия. | венгерский | «Верхний Георгиевский в Яшаге ». |
Семениковщина | 20 | Деревня в Хайнувском повяте , Польша. | Польский | «Земля Семеняка» (букв. «Сеенякишнесс»). |
Писающий мальчик | 20 | Льерн , Норд-Трёнделаг , Норвегия | норвежский | «Комковые пруды с медленно замерзающей водой» («Клумп» здесь означает «гора»). |
Старый город назад | 20 | Финляндия | финский | «Старая городская бухта». |
Миттельшаффольсхайм | 20 | Маленькая деревня в Эльзасе , Франция. | Эльзасский | «Посреди деревни Шеффоля». |
Нидершаффольсхайм | 20 | Маленькая деревня в Эльзасе , Франция. | Эльзасский | «Под деревушкой Шеффоля». |
Оострозебексестраат | 20 | Улица между Хюльсте и Острозебеке , Бельгия. | Голландский | улица Острожебеке |
Талькнафьордур район | 20 | Муниципалитет в Исландии | исландский | «Грань Талкнафьордура». |
Шаффхаузеррайнвег | 20 | Улица в Базеле , Швейцария | Немецкий. | «Рейнская дорога Шаффхаузера». [ 23 ] |
NggaravandungundunguТочка [ 8 ] | 20 | Точка на острове Кадаву , Фиджи. |
14–19 букв
[ редактировать ]Имя | Нет. | Расположение | Язык | Перевод |
---|---|---|---|---|
Вопнафьордур район | 19 | Муниципалитет в Исландии | исландский | «Муниципалитет Оружейного фьорда» |
Аннервеншеканаал | 19 | Деревня в Аа-эн-Хунзе муниципалитете , Дренте , Нидерланды | Голландский | «Канал через торфяник Аннен » или «Канал Аннервин» |
Адибарравирракана | 19 | Озеро в Южной Австралии , Австралия | к твоей машине | «Звезды танцевали». |
НьютаунМаунткеннеди | 19 | Деревня в графстве Уиклоу , Ирландия. | Английский | «Новый город в поместье Маунт-Кеннеди». Также пишется Ньютаун Маунткеннеди или Ньютаун Маунт Кеннеди . [ 24 ] |
Коттоншопбернфут | 19 | Гамлет в Нортумберленде , Англия. | Английский | «Конец Коттоншоп-Бёрн» ( приток , впадающий в реку Реде). |
Центр релаксации | 19 | Маленькая деревня в Баранье , Венгрия. | венгерский | «Западная Сент-Элизабет». |
Балатонсентдьёрдь | 19 | Деревня в округе Шомодь , Венгрия. | венгерский | «Святой Георгий у Балатона ». |
Церковный городской монастырь | 19 | Деревня в муниципалитете Скафтархреппур , Исландия. | исландский | «Церковно-усадебный монастырь». |
Ясалсосентдьёрдь | 19 | Деревня в округе Яс-Надькун-Сольнок , Венгрия. | венгерский | «Нижний Св. Георгия в Яшаге ». |
Замок Крамеряхтен | 19 | Замок на Гревелингенмере , Нидерланды. | Голландский | «Замок на реке Краммер на охоте». [ 25 ] |
Staromikhaylovskoye | 19 | Деревня в Калужской области , Россия. | Русский | |
Хрунаманинский район | 19 | Муниципалитет в Исландии | исландский | Теплый гейзерный муниципалитет. |
Йоханнгеоргенштадт | 18 | Шахтерский городок в Саксонии , Германия. | немецкий | «Город Джона Джорджа ». |
Квигиумпаинукамиут | 18 | Город-призрак в районе переписи населения Вефиля , Аляска , США | Юпик | |
Кристиинакаупунки | 18 | Город на западном побережье Финляндии | финский | «Город Кристины» (относится к королеве Швеции Кристине ). |
Обершаффольсхайм | 18 | Маленькая деревня в Эльзасе , Франция. | Эльзасский | «Дом Верхнего Шеффоля». |
Обуладеварачеруву | 18 | Деревня в налоговом отделе Кадири , район Анантапураму , Андхра-Прадеш , Индия | телугу | |
Пьетрамонтекорвино | 18 | Город в Апулии , Италия | итальянский | «Камень горы Корвино» |
Тируванантапурам | 18 | Столица штата Керала , Индия. | малаялам [ нужна ссылка ] | «Город лорда Ананты». [ 26 ] |
Бреушвикерсхайм | 18 | Деревня в Эльзасе , Франция | Эльзасский | «Дом викария (живущего рядом с) Брюше (река)». |
Росланнеркругог | 18 | Деревня в округе Рексхэм , Уэльс | валлийский | «Мавр вересковой поляны».
Часто пишется с одной N, следуя оригинальному валлийскому варианту, но такое написание тоже широко используется. Имя включает в себя 3 валлийских диграфа, поэтому в валлийском языке оно состоит всего из 15 букв. |
Прачаксинлапахом | 18 | Район ( Амфо ) в провинции Удонтхани , Таиланд | тайский | Назван в честь принца Прачаксинлапахома, сына короля Сиама Монгкута . |
Таубербишофсхайм | 18 | Город в Баден-Вюртемберге , Германия | немецкий | «Дом епископа (у) Таубера (реки)». |
Калдрананес район | 18 | Муниципалитет в Исландии | исландский | Возможно, «Холодный рунический графство». |
Blagoveshchenskoye | 18 | Несколько мест в России и одно в Казахстане. | Русский | «Маленький город хороших новостей» |
Новоконстантиновка | 18 | Town in Bashkortostan , Russia | Русский | In Cyrillic: Новоконстантиновка.
Перевод: «Новый поселок имени Константина». |
Курундугахахетекма | 18 | Галле Район , Шри-Ланка | сингальский | «Столб первой мили с коричным деревом» . |
Черная радуга | 17 | Город на Мадагаскаре | малагасийский | «Место зеленых источников» |
Чивитакампомарано | 17 | Деревня в Молизе , Италия | итальянский | «Деревня Маранского поля». |
Георгсмариенхютте | 17 | Город недалеко от Оснабрюка , Германия. | немецкий | «Город, где король Ганновера Георг и его жена Мария построили стальной завод». |
Гобичеттипалаям | 17 | Город в Тамил Наду, Индия | тамильский | |
Кляйнфельтерсвилль | 17 | Некорпоративное сообщество в Гейдельбергском городке , округ Ливан , Пенсильвания , США. | ||
Mooselookмегунтик | 17 | Населенный пункт в округе Франклин , штат Мэн , США. | Абенаки | «Место кормления лосей». |
Хрунаманинский район | 17 | Муниципалитет в Исландии | исландский | «Теплый гейзерный муниципалитет». |
Язгажевщизна | 17 | Деревня в Польше | Польский | «Усадьба Язгаржевского». |
Кирххаймболанден | 17 | Город в Германии | немецкий | Перевод: «Дом с церковью (около муниципалитета) Боланден ». |
Место рождения | 17 | Северо-западные Гавайские острова , США | гавайский | Перевод: неизвестен.
Крупнейшая охраняемая территория в мире (2016 г.) |
Кекертарсуатсиат | 17 | Сермерсоок , Гренландия | Западно-Гренландский | «Почти большой остров». |
Скуммеслёвсстранд | 17 | Халланд , Швеция | Шведский | «Наследственный удел скутсмена » , где скутсмен происходит от старого слова, обозначающего сборщик налогов или охотника. [ 27 ] [ нужна страница ] |
Часовни Эггеваарт | 17 | Город в муниципалитете Верне , Бельгия. | Голландский | «Часовня Эггеваарта». |
Титькеркстерадиель | 17 | Муниципалитет в провинции Фрисландия , Нидерланды. | Западно-Фризский | Назван в честь города Тытсьерк , который, в свою очередь, получил свое название от человека по имени Тиете. |
Starokostiantyniv | 17 | Хмельницкий Область, Украина | Украинский | Перевод: «Город Старого Константина».
In Cyrillic: Староконстантинов. |
Bolshezingereyevo | 17 | Rural locality in Bashkortostan , Russia | Русский | Перевод: Неизвестен.
In Cyrillic: Большезингереево. |
Анонимный | 17 | Остров в архипелаге Упернавик в Гренландии. | гренландский | Перевод: Неизвестен. |
Стройный маньяк | 17 | Деревня в Люксембурге | Люксембургский | «Шлиндермандершайд» на немецком |
Стокейнхед | 16 | Деревня в Девоне , Англия | Английский | Небольшая деревушка в десяти хидах (Сток — англосаксонская деревня; Хид — англосаксонская сухопутная единица). Позже десять хидов были преобразованы в Тейн - название близлежащей реки. [ сомнительно – обсудить ] |
Из Иттоккортоормиита | 16 | деревня в Сермерсоке , Гренландия | Восточно-гренландский | Это означает «жители большого дома». |
Комбодиньямаккал | 16 | Город в Керале , Индия | малаялам | Примерно означает дефолиацию , короткая версия — «Комбоди» или «Комбоди». |
Комбейнтайнхед | 16 | Деревня в Девоне, Англия | Английский | |
Доддискомбслей | 16 | Деревня в Девоне, Англия | Английский | |
Вулфардисуорси | 16 | Две деревни в Девоне, Англия | Английский | |
Мортонхэмпстед | 16 | Город в Девоне, Англия | Английский | |
Скирснемуникас | 16 | Деревня в Литве | Литва | Место, связанное с деревней Скирснемуне (от немецкого названия замка Кристмемель ). |
Варфоломеев | 16 | Деревня в Литве | Литва | Варфоломея Место |
Барранкабермеха | 15 | Город в Колумбии | испанский | Красная кривая |
Каслколфилд | 15 | Деревня в графстве Тайрон , Северная Ирландия. | Английский | Поселение в замке Колфилд [ 28 ] |
Мэггикнокатер | 15 | Гамлет в Банфшире , Шотландия | английский/гэльский | Маг ан Фукадайр , что означает «полное поле» или «равнина холмистого хребта». |
Мичилимакинак | 15 | Регион в Мичигане | оджибве | |
Ньютаунхэмилтон | 15 | Деревня в графстве Арма , Северная Ирландия. | Английский | Основан г-ном Гамильтоном в 1770-х годах. [ 29 ] |
Пиддлетрентид | 15 | Деревня в Дорсете, Англия | Английский | |
Заявление | 15 | Деревня и муниципалитет в провинции Энтре-Риос , Аргентина. | испанский | «Заявление» ( Хусто Хосе де Уркиса в 1851 году о принятии отставки губернатора провинции Буэнос-Айрес Хуана Мануэля де Росаса ) |
Тируваннамалай | 14 | Город в штате Тамил Наду, Индия. | тамильский | Примерно означает «великая недоступная гора». [ 30 ] |
Афьонкарахисар | 14 | Провинция Турции, расположенная в Центральной Анатолии/Эгейском регионе. | турецкий | |
Маркапомакоча | 14 | Район в Хунине , Перу | кечуа | |
Уарурумикоча | 14 | Озеро в департаменте Куско , Перу. | кечуа | |
Кастровиррейна | 14 | Город в департаменте Уанкавелика , Перу. | кечуа | |
Чачарраменди | 14 | Деревня в Утракане , провинция Ла-Пампа , Аргентина | Баскский | Назван в честь острова в Испании (Чачарраменди). |
Кристоферсен | 14 | Деревня в провинции Санта-Фе , Аргентина. | норвежский | Назван в честь Питера Кристоферсена . |
Чукибамбилла | 14 | Город в Апуримаке , Перу | кечуа | |
Агуаскальентес | 14 | Город в Агуаскальентесе , Мексика | испанский |
Имена с пробелами или дефисами
[ редактировать ]- Крунгтхепмаханахон Амонраттанакосин Махинтхараюттхая Махадилокпхоп Ноппхараратчатханибуриром Удомратчаниветмахасатан Амонфиманаватансатхит Саккататтиявитсанукампрасит (176 букв) Полное название Бангкока, Таиланд
- на тайском: Бангкок Амонраттанакосин Махинтараюттхая Махадилокпхоп Ноппарат Рачатханибуриром Удом Ратчанивет Махасатан Аморнфиман Аватарасатит Саккататтиявисанукампрасит (132 буквы + 7 пробелов)
- Некоторые длинные тайские топонимы, содержащие не менее 20 букв:
- Муниципалитет подрайона Банг Паконг Пхром Тхеп Рангсан (26 букв, 4 пробела), район Банг Паконг , провинция Чаченгсао
- Район Никхом Санг Тон-енг Лам Дом Ной (25 букв, 1 дефис и 5 пробелов), район Сириндорн , провинция Убонратчатхани
- Район Муанг Накхонситхаммарат (23 буквы и 3 пробела), провинция Накхонситхаммарат
- Район Муанг Прачуап Кхири Хан (23 буквы и 3 пробела), провинция Прачуап Кхири Хан
- Район Пхра Бором Маха Ратчаванг (23 буквы и 3 пробела), район Пхра Накхон , Бангкок
- Пак Пхананг Фанг Таван Ток (22 буквы и 4 пробела; букв. « Западный Пак Пхананг » ) подрайон, район Пак Пхананг , провинция Накхонситхаммарат
- Район Кхлонг Накхон Нуанг Кхет (22 буквы и 3 пробела), район Муанг Чаченгсао , провинция Чаченгсао
- Район Муанг Накхонратчасима (22 буквы и 2 пробела), провинция Накхонратчасима
- Пак Пхананг Фанг Таван Ок (21 буква и 4 пробела; букв. « Восточный Пак Пхананг » ), район Пак Пхананг, провинция Накхонситхаммарат
- Район Пак Кхлонг Фаси Чароен (21 буква и 3 пробела), район Фаси Чароен , Бангкок
- Пхра Накхон Си Аюттхая (21 буква и 3 пробела) провинция , район и городской муниципалитет
- Район Муанг Убонратчатхани (21 буква и 2 пробела), провинция Убонратчатхани
- Район Кхлонг Удом Чонлачон (20 букв и 2 пробела), район Муанг Чаченгсау, провинция Чаченгсао
- Район Муанг Самут Сонгкхрам (20 букв и 2 пробела), провинция Самут Сонгкрам
- Район Тхунг Кратат Пхаттхана (20 букв и 2 пробела), район Нонг Ки , провинция Бурирам
- Ассоциация крикета доктора Ю. С. Раджашекара Редди Андхра - Крикетный стадион районной ассоциации крикета Висакхапатнама (96 букв), [ 31 ] самое длинное топоним в Индии.
- Самые длинные топонимы в Канаде:
- Район местного обслуживания Летбриджа, Морли-Сайдинг, Бруклина, Чарльстона, Джеймстауна, Портленда, Уинтер-Брука и Суит-Бэй (80 букв, 87 символов без пробелов), Ньюфаундленда и Лабрадора.
- Объединенные поселки Дайсарт, Дадли, Харкорт, Гилфорд, Харберн, Брутон, Хэвлок, Эйр и Клайд (61 буква, 68 символов без пробелов), обычно сокращаются до Дайсарт и др., Онтарио
- Уругвай: очень верный и отвоевывающий город Сан-Фелипе и Сантьяго-де-Монтевидео (60 букв)
- Соединенное Королевство: Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии (48 букв, самое длинное официальное название страны).
- Самые длинные названия населенных пунктов Великобритании (с использованием Индекса географических названий ) [ 32 ] и NI (с использованием OSNI ) набора данных географических названий [ 28 ] включать:
- Англия:
- Норт-Левертон с Хабблсторпом (32 символа)
- Салхэмстед Баннистер Аппер Энд (31 символ)
- Самое длинное имя в Англии, написанное через дефис, — это 29-буквенное имя Саттон-андер-Уайтстоунклифф , название крошечной деревни в Северном Йоркшире.
- Шотландия:
- Норт-Лох-Багасдейл (29 символов)
- Пасхальный город Ошлихрис (27 символов)
- Уэльс:
- Остров Лланфихангел-и-Трэтау (28 символов)
- Лланвихангель-Истерн-Ллеверн (27 символов)
- Северная Ирландия
- Мост Виктория (15 символов)
- Англия:
- Самые длинные названия населенных пунктов Великобритании (с использованием Индекса географических названий ) [ 32 ] и NI (с использованием OSNI ) набора данных географических названий [ 28 ] включать:
- Соединенные Штаты:
- Содружество Массачусетс (27 букв)
- Штат Род-Айленд и плантации Провиденс (1636-2020) (42 буквы)
- Аргентина: Реал де Нуэстра Сеньора Санта-Мария-дель-Буэн-Айре, Буэнос-Айрес (40 букв)
- Венесуэла: Сантьяго-де-Леон-де-Каракас (23 буквы)
- Шри-Ланка: Шри Джаяварденепура Котте (23 буквы)
- Некоторые длинные географические названия США, фигурирующие в Информационной системе географических названий : [ 33 ]
- Винчестер-на-Северне , штат Мэриленд, и Вашингтон-на-Бразосе , штат Техас (21 буква, самые длинные географические названия в США, написанные через дефис)
- Ранчо Санта-Маргарита , Калифорния
- Оксон-Хилл-Глассманор , Мэриленд
- Далвортингтон Гарденс , Техас
- Маленькая гавань на Хиллсборо, Флорида
- Деревня семинолов Pops Hammock, Флорида
- Дружелюбная деревня Крукед-Крик, Джорджия
- Манчестер-бай-зе-Си , Массачусетс
- Хоуи-ин-те-Хиллз , Флорида
- Деревня Лейквуд , Иллинойс
- Приземление на Литл-Даймонд-Айленд, штат Мэн
- Ранчо Альбукерке , Нью-Мексико
- Орчард-Пойнт в Пайни-Орчард, штат Мэриленд
- Пойнт-Филд-Лэндинг на Северне, Мэриленд
- Риверсайд-Виллидж в Черч-Крик, Мэриленд
- Монмут-Хайтс в Маналапане , Нью-Джерси
- Общественная площадка Стаффордвилля, Нью-Джерси
- Холли Вью Форест-Хайленд Парк, Северная Каролина
- Деревня Индиан-Хилл , Огайо
- Вашингтонский суд
- Словацкая Народна Подпорна Еднота , Пенсильвания
- Приземление в Плантейшен-Пойнт, Южная Каролина.
- Улучшенная городская площадка Кинни и Гурли, Юта
- Долина Литл-Коттонвуд-Крик , Юта
- Морской пехотинец на острове Санта-Крус , Миннесота
- Саут-Чикаго-Хайтс , Иллинойс
- Гранд-Вью-он-Гудзон , Нью-Йорк
- Озеро Норман в Катавбе , Северная Каролина
- Первоначальное название Лос-Анджелеса , Калифорния, в 1781 году было «Город Богоматери, Королевы Ангелов реки Порчункула»; по-английски это означает «Город Богоматери, Королевы ангелов на реке Порчункула ». [ 34 ]
- Полное официальное название Санта-Фе , штат Нью-Мексико , — «La Villa Real de la Santa Fe de San Francisco de Asis» («Королевский город Святой Веры Святого Франциска Ассизского »). Полное название есть и на печати, и на флаге города.
- Самые длинные названия коммун во Франции : Сен-Реми-ан-Буземон-Сен-Женест-и-Иссон , Марна (45 символов, включая дефисы), Сен-Жермен-де-Таллевенд-ла-Ланд-Вомон , Кальвадос (44 символа). ) и Боже-Сен-Валье-Пьержю-и-Китер , Верхняя Сона (43 символа).
- Самое длинное название департамента во Франции — Альпы Верхнего Прованса (23 символа, включая дефис).
- Самый длинный топоним в Австрии — Pfaffenschlag bei Waidhofen an der Thaya (40 символов).
- Самое длинное название улицы в Венгрии — дорога, ведущая к аэропорту Ферихедьи . Это означает «Дорога, ведущая в аэропорт Ферихедь» (28 символов).
- Самое длинное топоним в Испании — Колинас-дель-Кампо Мартина Моро Толедано-де-Кастилия-и-Леон в провинции Леон (50 символов).
- Самый длинный топоним в Финляндии — Semmonen niemi, jossa käärme koiraa pisti , в муниципалитете Перхо (36 символов, включая запятую). В английском переводе это «Тот плащ, где змея укусила собаку» .
- Самое длинное название муниципалитета в Чехии - это название Нова Вес возле Новой Месты на Мораве (33 символа, английский перевод: «Новая деревня недалеко от Нового города в Моравии »).
- Самый длинный топоним в Германии — Хеллшен-Херингсанд-Унтершаар в земле Шлезвиг-Гольштейн (32 символа). Однако в стандартной официальной схеме наименования деревни устраняются путем добавления к ним префикса названия муниципалитета, частью которого они являются. Таким образом, самый длинный официальный топоним — Michelbach an der Bilz-Gschlachtenbrettingen (40 символов).
- Самые длинные топонимы в Италии - Пино-сулла-Спонда-дель-Лаго-Маджоре и Сан-Валентино в Абруццо-Читериоре , состоящие из 30 букв, или это Кортачча-сулла-Страда-дель-Вино - Куртач-ан-дер-Вайнштрассе, учитывая официальное название как на итальянском, так и на немецком языке.
- Самые длинные топонимы в Польше — Sobienie Kiełczewskie Trzecie и Przedmieście Szczebrzeszyńskie , состоящие из 30 букв (включая пробелы).
- Самое длинное топоним в Нидерландах — Вестерхаар-Вризенвеенсейк (28 символов, включая дефис). Самое длинное название улицы — Laan van de Land Development Committee Duiven-Westervoort в Дуйвене . [ 35 ] [ 36 ] [ 37 ]
- Самое длинное топоним в Индонезии — Регентство островов Ситаро , Кабупатен Кепулауан Сиау Тагуланданг Биаро (Острова Сиау Тагуланданг Биаро), состоящее из 32 символов (включая пробелы). Далее следует Penukal Abab Lematang Ilir Regency , состоящее из 26 символов и 23 букв.
- Самое длинное топоним в Малайзии — Кампунг Симпанг Тига Дуриан Чондонг , состоящее из 36 символов (включая пробелы).
- Муниципалитет с самым длинным названием в Бразилии — Вила-Бела-да-Сантиссима-Триндаде , состоящим из 32 символов (включая пробелы).
- Муниципалитет с самым длинным названием в Мексике — Долорес Идальго Куна де ла Индепенденсия Насьональ (49 символов). [ 38 ]
- Самое длинное топоним в Мексике — Сан-Педро-и-Сан-Пабло Текистепек (28 букв).
- Самое длинное название города в Аргентине — Сан-Фернандо-дель-Валле-де-Катамарка (30 букв).
- «Правда или последствия» — курортный город и административный центр округа Сьерра, штат Нью-Мексико, США.
- Bellefontaine Neighbours , штат Миссури (22 буквы), имеет самое длинное название среди всех зарегистрированных мест в Соединенных Штатах.
- The longest name of a settlement in Russia with spaces (not counting official names of municipalities) is (in ISO 9 ) "posyolok Central'noj usad'by` sovkhoza imeni 40-letiya Velikogo Oktyabrya" ( Russian : посёлок Центральной усадьбы совхоза имени 40-летия Великого Октября , 50 letters (if not counting the word posyolok/посёлок, which is a generic name for a settlement), and 2 digits, which would give another 6 letters). The English translation is a settlement of The Central Farmstead of the Sovkhoz named after the 40-years Anniversary of the Great October .
- Самое длинное название населенного пункта в Бельгии, написанное через дефис, — Шоссе-Нотр-Дам-Лувиньи (27 букв).
- Самое длинное название населенного пункта в России через дефис — Кременчуг-Константиновское ( Кременчуг-Константиновское , 25 букв). Английский перевод: (новый) Кременчуг имени Константина (первого поселенца) .
- Putevaya Usadba 9 km zheleznoy dorogi Luostari–Nikel ( Russian : Путевая Усадьба 9 км железной дороги Луостари–Никель) is a rural locality in Murmansk Oblast , Russia. It is located within the Arctic Circle . In English, the name translates to Track Homestead 9 km of Luostari-Nikel railway
- Самое длинное название населенного пункта в Хорватии — Горне Мрзло Поле Мрежничко (25 букв). Английский перевод: Верхнее холодное поле возле Мрежницы .
- Самый длинный муниципалитет на Филиппинах — Генерал-Салипада К. Пендатун (24 символа).
См. также
[ редактировать ]- Самое длинное слово в английском языке
- Список самых длинных топонимов в Ирландии
- Список коротких топонимов
Ссылки
[ редактировать ]- ^ «Совет США по географическим названиям | Геологическая служба США» . www.usgs.gov . Проверено 7 мая 2022 г.
- ^ Патенауд, Эд (28 июня 2001 г.). «Фальсификация заставляет нас ахнуть - всплывает старая искажённая версия названия озера» . Вустерская телеграмма и газета. Архивировано из оригинала 23 июля 2003 года . Проверено 20 апреля 2009 г.
- ^ «Как Tweebuffelsmeteenskootmorsdoodgeskietfontein получил свое название» . Архивировано из оригинала 26 мая 2009 года . Проверено 25 апреля 2010 г.
- ^ «Профессор А.М. де Ланге» . Проверено 25 апреля 2010 г.
- ^ «ОХОТА НА ДВУХ БУЙВОЛОВ» . Проверено 25 апреля 2010 г.
- ^ «Твибуфели» . Геокоды . Проверено 27 июля 2011 г.
- ^ Jump up to: а б «LearnEnglish — Британский Совет» . Изучайте английский язык – Британский Совет . Архивировано из оригинала 25 марта 2010 г. Проверено 28 марта 2009 г.
- ^ Jump up to: а б с д Фиджи, Тонга и Науру — официальные стандартные названия, одобренные Советом США по географическим названиям . Совет США по географическим названиям. 1974. с. 113.
- ^ «Самое длинное топоним в Корее «Андолжидолидарэмисигбау» » . www.hani.co.kr (на корейском языке). 17 августа 2007 г. Проверено 20 декабря 2022 г.
- ^ «Австралийский справочник геологических наук» . Архивировано из оригинала 1 октября 2007 г.
- ^ Jump up to: а б с д «Самые длинные названия улиц в Нидерландах» (на голландском языке) . Проверено 21 июля 2020 г.
- ^ Jump up to: а б «Буллаунанчетрарейнленд» . База данных географических названий Ирландии .
- ^ «Nyugotifelsőszombatfalva | Михай Гьялай: Лексикон венгерских административных исторических топонимов | Справочник» . www.arcanum.com . Проверено 7 мая 2022 г.
- ^ Россия на цифровой карте / Яндекс (на русском языке)
- ^ Одинокая планета. «Онафханкелейкхайдсплейн» . Одинокая планета .
- ^ «Пункты одинокой планеты» . Архивировано из оригинала 2 апреля 2012 г. Проверено 9 сентября 2011 г.
- ^ «О. Рюг: Норвежские названия ферм» . uio.no.
- ^ Jump up to: а б «Какое самое длинное топоним в Германии?» (на немецком языке). БЖ Берлин. 26 мая 2020 г. . Проверено 21 июля 2020 г.
- ^ Jump up to: а б Введение (27 октября 2018 г.). «Marifoon Channels Нидерланды» (на голландском языке) . Проверено 22 июля 2020 г.
- ^ "Вильгискоддеоайвинъярви" (in Russian) . Retrieved 16 August 2020 .
- ^ Провинция Северной Голландии. «Реконструкция торгового шлюза» (на голландском языке) . Проверено 22 июля 2020 г.
- ^ «(Французский) La Toponymie des Cris» (PDF) .
- ^ Блог о путешествиях. «Короткие названия улиц» . Проверено 22 июля 2020 г.
- ^ Ньютаун Маунткеннеди , logainm.ie
- ^ Карта воды. «Krammerjachtensluis» (на голландском языке) . Проверено 22 июля 2020 г.
- ^ «О Тируванантапураме» . Муниципальная корпорация Тируванантапурама. Архивировано из оригинала 18 сентября 2010 года . Проверено 11 февраля 2012 г.
- ^ Национальная энциклопедия
- ^ Jump up to: а б OpenDataNI (24 мая 2023 г.). «Открытые данные ОСНИ – Справочник – Географические названия» . www.data.gov.uk. Проверено 23 января 2024 г.
- ^ «Бэйл Ур/Ньютаунхэмилтон» . logainm.ie . Проверено 23 января 2024 г.
- ^ «Район Тируваннамалай, правительство Тамил Наду | Храмовый город | Индия» . Проверено 29 ноября 2022 г.
- ^ «Стадион для крикета доктора Ю.С. Раджасекхара Редди ACA-VDCA — площадка для крикета в Вишакхапатнаме, Индия» . ESPNcricinfo . Проверено 28 октября 2023 г.
- ^ Статистическое управление, Национальное управление (20 сентября 2023 г.). «Указатель географических названий Великобритании (март 2023 г.)» . www.data.gov.uk. Проверено 23 января 2024 г.
- ^ «Сборник словесных странностей и мелочей» . штатив.com .
- ^ Салливан, Ноэль (8 декабря 2009 г.). Это произошло в Южной Калифорнии: замечательные события, которые сформировали историю (2-е изд.). Глобус Пекот. стр. 7–9. ISBN 978-0-7627-5423-6 . Проверено 29 сентября 2011 г.
- ^ Собери, Другое. «Самые длинные названия улиц в Нидерландах» (на голландском языке) . Проверено 11 марта 2023 г.
См. обновление 2019 года внизу статьи.
- ^ Собери, Другое. «Наконец-то знак самой длинной улицы в Нидерландах — реконструкция» (на голландском языке) . Проверено 11 марта 2023 г.
- ^ «Знак 2,6 метра: у Дуйвена теперь самое длинное название улицы в Нидерландах» . nos.nl (на голландском языке). 06.12.2019 . Проверено 11 марта 2023 г.
- ^ Каталог кодов федеральных образований, муниципалитетов и населенных пунктов. Архивировано 1 сентября 2010 г. на Wayback Machine.