Деяния 28
Деяния 28 | |
---|---|
← глава 27 | |
Книга | Деяния апостолов |
Категория | История церкви |
Христианская часть Библии | Новый Завет |
Порядок в христианской части | 5 |
Деяния 28 — двадцать восьмая и последняя глава апостолов в Новом Завете христианской Библии Деяний . В нем рассказывается о путешествии Павла из Мальты в Италию , пока он, наконец, не поселился в Риме . Книга, содержащая эту главу, является анонимной , но раннехристианская традиция единогласно утверждала, что Лука написал эту книгу так же, как и Евангелие от Луки . [1]
Текст
[ редактировать ]Оригинальный текст был написан на греческом языке койне . Эта глава разделена на 31 стих.
Текстовые свидетели
[ редактировать ]Некоторые ранние рукописи, содержащие текст этой главы:
- Кодекс Ватикана (325–350 гг. н.э.)
- Синайский кодекс (330–360 гг.)
- Кодекс Безаэ (~400)
- Александрийский кодекс (400–440)
- Переписанный Кодекс Ефрема (~ 450; сохранились стихи 1–4)
- Кодекс Лаудиана (~ 550; дошедшие до нас стихи 27–31)
Ссылки на Ветхий Завет
[ редактировать ]Ссылки на Новый Завет
[ редактировать ]Расположение
[ редактировать ]В этой главе упоминаются или ссылаются на следующие места (в порядке появления):
Чудо на Мальте (стихи 1–10)
[ редактировать ]Стих 1
[ редактировать ]- Когда же они сбежали, то узнали, что остров называется Мальта. [3]
В тексте говорится о Мелите ( melitē ), [4] под которым обычно понимают остров Мальта . Также утверждалось, что местом происшествия был далматинский остров Меледа в Адриатическом море , известный как Мелита Иллирика . Это прочтение было впервые выдвинуто в десятом веке Константином Багрянородным , а позже его пропагандировал далматинский монах Падре Георги, который был уроженцем Меледы. [5] Уильям Робертсон Николл утверждает, что «нет необходимости... опровергать [эту] точку зрения», отвергая аргумент Георгия, потому что он «без сомнения, завидовал чести своего места рождения и своего монастыря». [5]
Стих 2
[ редактировать ]Жителей острова по-гречески называют варварами , что является стандартным термином для людей, не говорящих по-гречески. Первоначально они были выходцами из Карфагена , и их родным языком был пунический. [6] Потерпевших кораблекрушение доставили местному землевладельцу вместе с обычным римским Публием преноменом ( стих 7), чей мальтийский титул «первый человек» засвидетельствован древними надписями, найденными на острове. [6] Исцеление больного отца Публия (стих 8) напоминает исцеление Иисусом тещи Петра и, как и в Евангелиях, побуждает других островитян приходить за исцелением (стих 9), указывая на то, что «Бог, Которому служит Павел (Деяния 27) :23) все еще с ним» и что «все происшествие с кораблекрушением послужило для него честью» (стих 10). [6]
Стих 6
[ редактировать ]- Но они ожидали, что он опухнет или внезапно упадет замертво. Итак, после того, как они долго ждали и не увидели, что с ним произошло что-то необычное, они передумали и сказали, что он бог ( теон )». [7]
Из подстрочной Библии «Библос»: [8]
также из проседокон машина меллейн пимпрастхай были катапиптеин апно некрон о да надбавки ему будущее я схожу с ума или лишение права я ухожу мертвый - но они ожидали ему идти воспаляться или падать вниз внезапно мертвый
и поли из осень Просдоконтон когда теораунтон обычно атопон нас машина гиноменон на очень да из них ожидающие и внимательный ноль неуместно в ему происходит спустя некоторое время большой однако они ожидая и видя ничего неладно к ему происходит
метабаломены элегон машина Эйнай теон изменение они сказали ему это бог изменив свое мнение сказал он был бог
Для сравнения см. Иоанна 1:1 . [ нужны разъяснения ]
Островитяне считали «неуязвимость Павла к змеиным укусам» признаком его божественного статуса. Это было обычным отношением как среди говорящих по-гречески людей, так и среди « варваров » (по-гречески barbaroi означает «люди, не говорящие по-гречески»). [6] Харитон из Афродисиаса написал в своем историческом романе «Каллироя» (середина первого века н.э., примерно современник Деяний) о пирате, спасенном от кораблекрушения, который затем заявил о божественном вмешательстве. [9] В этом случае пират был спасен, чтобы получить справедливое наказание за свои преступления.
Стих 8
[ редактировать ]- Случилось так, что отец Публия лежал больной лихорадкой и дизентерией. И Павел посетил его, и помолился, и, возложив на него руки, исцелил его. [10]
- «Лихорадка и дизентерия»: в « Комментарии кафедры» по поводу этого стиха отмечается, что «все использованные здесь термины являются профессиональными». Слово греческое : πυρετοῖς , пиретоис , «лихорадка» во множественном числе, часто встречается в древних медицинских сочинениях Гиппократа , Аретея и Галена , но в других местах других авторов Нового Завета всегда в единственном числе πυρετός . Термин греческий : δυσεντερίῳ , дизентерий , встречающийся только здесь , в Новом Завете, является обычным техническим словом, обозначающим « дизентерию », и часто используется в медицинских трудах в сочетании с лихорадками ( греческий : πυρετοί или πυρετός ), чтобы указать на разные стадии одного и того же заболевания. болезнь. [11]
Эфиопская и он умолял версия Деяний добавляет после того, как «Павел вошел к нему и помолился», « его возложить на него руку », что означает, что либо Публий просил об этой услуге от имени своего отца, либо сам отец Публия просил об этом. . [12]
Путешествие с Мальты в Рим (стихи 11–16)
[ редактировать ]Александрийский корабль, зимовавший на острове, придает вес отождествлению «Мелиты» с Мальтой , находившейся на обычном морском пути из Александрии в Италию , в то время как другое предположение — Меледа — было далеко в стороне. [13] Корабль останавливался в портах восточного побережья Сицилии и «мыска» Италии (стихи 12–13), которые широко фигурируют в древнегреческих записях о путешествиях в этот район, но после этого в отчете отдаются предпочтение итальянским названиям, таким как « Путеолы» вместо греческого Дикеархия . [14] В Риме уже были «братья» (стих 15; NRSV: «верующие»), которые пришли, чтобы обеспечить Павлу церемониальное сопровождение по Аппиевой дороге, ведущей в город. Стих 16 напоминает, что Павел все еще был узником с ограниченной свободой. [6]
Стих 11
[ редактировать ]- Через три месяца мы отплыли на александрийском корабле, номинальным лицом которого были «Братья-близнецы», зимовавшем на острове. [15]
- «Через три месяца»: на основании Деяний 27:9 и Деяний 27:27 Элликотт рассчитал, что время отплытия приходится на начало февраля. [13]
- «Чьим номинальным главой были братья-близнецы»: в переводе с греческого словосочетания παρασήμῳ Διοσκούροις parasēmō Dioskourois . Слово « парасемо », засвидетельствованное в древнегреческой посвятительной надписи, [16] можно перевести как «чей знак был» или «отмечен изображением или фигурой». [5] Кирилл Александрийский писал об александрийском методе украшать каждую сторону носа корабля фигурами божеств. [5] «Братья-близнецы» или «Диоскуры» относятся к « Кастору и Поллуксу » ( версия короля Иакова ), которых особо почитали в округе Киренаики, недалеко от Александрии. [5] Гораций писал о них (ок. 23 г. до н.э.) как о «детях Леды ». [17] и «братья Елены , сияющие звездами», [18] поскольку созвездие, названное в честь Кастора и Поллукса звезд ( Близнецов ), обеспечивает мореплавателям яркий звездный свет, поэтому их почитают как богов-защитников моряков. [19] В своем рассказе о кораблекрушении Лукиан Самосатский (второй век нашей эры) писал о важной роли Диоскуров в обеспечении безопасности кораблей: [20] но Павлу не нужна иная помощь, кроме как от Бога, чтобы пережить бурю, поэтому упоминание здесь касается исключительно аспекта украшения. [6]
Прием Павла в Риме (стихи 17–22)
[ редактировать ]Павел, наконец, достиг Рима после долгого путешествия, начавшегося в Деяниях 20:21, и, как верный иудей, он начал с того, что обратился к лидерам еврейской общины в Риме с просьбой о справедливом рассмотрении его Евангелия. [21] Примечательно, что еврейская община в Риме демонстрирует непредвзятое отношение (стих 22) без каких-либо признаков враждебности, с которой Павел столкнулся в Малой Азии (Деяния 21:27–28), в то время как Павел называл лидеров общины «братьями». (стих 17) и заверил их, что его обращение к кесарю не означает какой-либо измены «народу моему» (стих 19), надеясь привлечь их на свою сторону до того, как придет известие из Иерусалима (стих 21). Община рассматривала учение Павла как связанное с «сектой, против которой выступают» (стих 21, ср. Луки 2:34), но они хотели сами решить (стих 22), поскольку Павел проповедовал им так же, как и во всех его испытания, используя термин «надежда Израиля» (как он сказал Агриппе в Деяниях 26:6–8) для обозначения «ожидания утешения Израиля» для находящихся в храме (Луки 2:25–38). [2]
Последние слова Павла (стихи 23–31)
[ редактировать ]Содержание проповеди Павла местной общине не было записано, но можно предположить, что это повторение аргументов, представленных в других местах книги Деяний (стих 23). [2] Некоторые слушатели были «убеждены» (стих 24), но общее состояние общины в то время было «дисгармонией» (стих 25, от греческого asymphonoi «несогласные»). [2] Пророчество Исайи 6:9–10 было процитировано (стихи 26–27), чтобы отразить отвержение Иисуса евреями как трагическую неспособность «этого народа» «воспользоваться предложенным «спасением» (стих 28: подхватывая более ранние намеки). к Исайе в Деяниях 26:12–23 ) и связан с пророчеством Симеона в Луки 2:30 (ср. цитату Луки в притче о сеятеле ( Лк. 8:10 ) с Матфеем 13:14–15 ; Марка 4:12 ). [2] В последних двух стихах главы описывается продолжающееся свидетельство Павла «всем пришедшим» (то есть как иудеям, так и язычникам, стих 30) в течение двухлетнего периода с уверенностью, что «провозглашение Евангелия будет продолжаться и в неопределенное будущее со всяким дерзновением и беспрепятственно» (стих 31). [2]
Стих 28
[ редактировать ]- [Павел сказал:] «Итак да будет вам известно, что спасение Божие послано язычникам, и они услышат его!» [22]
Существует повторяющаяся закономерность: «Отвержение евреями Евангелия приводит к акцентированию внимания на включении язычников» ( Деяния 13 :44-47). [23]
Стих 31
[ редактировать ]Повествование Деяний заканчивается словами Павла:
- проповедуя Царствие Божие и уча тому, что касается Господа Иисуса Христа , со всяким дерзновением, никто Ему не запрещая. [24]
См. также
[ редактировать ]- Братья-близнецы (Диоскурой)
- Павел Апостол
- Связанные Библии части : Исаия 6 , Матфея 13 , Деяния 26 , Деяния 27.
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Иллюстрированный библейский справочник Холмана. Издательство Holman Bible Publishers, Нэшвилл, Теннесси. 2012.
- ^ Перейти обратно: а б с д и ж Александр 2007 , с. 1061.
- ↑ Деяния 28:1 : Новая версия короля Иакова.
- ^ Деяния 28:1 : SBL Греческий Новый Завет
- ^ Перейти обратно: а б с д и Николл, WR, Греческий завет толкователя на Деяния 28, по состоянию на 13 июня 2024 г.
- ^ Перейти обратно: а б с д и ж Александр 2007 , с. 1060.
- ^ Деяния 28:6 : NET Библия.
- ^ Библос-подстрочная Библия . Деяния 28:6
- ^ Харитон , Каллиро , 3.4.9–10; апуд Александр 2007, с. 1060
- ^ Деяния 28:8 : ESV
- ^ Экселл, Джозеф С.; Спенс-Джонс, Генри Дональд Морис (редакторы). О «Деяниях 28». В: кафедры Комментарий . 23 тома. Первая публикация: 1890 г. По состоянию на 21 октября 2015 г.
- ^ Гилл, Джон . Экспозиция всей Библии . Деяния 28 , по состоянию на 21 октября 2015 г.
- ^ Перейти обратно: а б Элликотт, CJ (ред.) Библейский комментарий Элликотта для англоязычных читателей . Законы 28. Лондон: Cassell and Company, Limited, [1905–1906] Онлайн-версия: (OCoLC) 929526708. По состоянию на 28 апреля 2019 г.
- ^ см . «Дикеархия, которую итальянцы называют Путеолами» у Иосифа Флавия. Вита , 16 лет; апуд Александр 2007, с. 1060.
- ^ Деяния 28:11 : NKJV
- ^ Цитата: «Алфорд, Пейдж, цитата из надписи, найденной возле Лутро и данной Дж. Смитом, в которой упоминается Дионисий Александрийский как губернатор navis parasemo Isopharia . Греческий завет толкователя. Деяния 28 .
- ^ Латинская цитата: Пуэроск Ледце ( Оды I. 12, 25). Библейский комментарий Элликотта для англоязычных читателей . Деяния 28.
- ^ Латинская цитата: Fratres Helenœ, lucidasidera ( Од. I. 3, 2). Библейский комментарий Элликотта для англоязычных читателей . Деяния 28
- ^ Бенсон, Джозеф. Комментарий к Ветхому и Новому Заветам : Исход 12 , по состоянию на 9 июля 2019 г.
- ^ Люциан , О наемных должностях , 1–2; апуд Александр 2007, с. 1060.
- ^ Александр 2007 , стр. 1060–1061.
- ^ Деяния 28:28 : NKJV
- ^ Примечание [c] к Деяниям 28:28 в NET Bible.
- ^ Деяния 28:31 : NKJV
- ^ Деяния 28:31: Анализ греческого текста . Biblehub.com
Источники
[ редактировать ]- Куган, Майкл Дэвид (2007). Куган, Майкл Дэвид; Бреттлер, Марк Цви; Ньюсом, Кэрол Энн; Перкинс, Фем (ред.). Новая Оксфордская аннотированная Библия с апокрифическими/второканоническими книгами: новая исправленная стандартная версия, выпуск 48 (дополненное 3-е изд.). Издательство Оксфордского университета. ISBN 9780195288810 .
- Александр, Лавдей (2007). «62. Деяния». В Бартоне, Джон; Маддиман, Джон (ред.). Оксфордский библейский комментарий (первое издание (в мягкой обложке)). Издательство Оксфордского университета. стр. 1028–1061. ISBN 978-0199277186 . Проверено 6 февраля 2019 г.
Внешние ссылки
[ редактировать ]- Деяния 28 Библия короля Иакова — Wikisource
- Английский перевод с параллельной латинской Вульгатой
- Интернет-Библия на сайтеGospelHall.org (ESV, KJV, Darby, американская стандартная версия, Библия на базовом английском языке)
- Несколько версий Библии на Bible Gateway (NKJV, NIV, NRSV и т. д.)