Деяния 17
Деяния 17 | |
---|---|
← глава 16 глава 18 → | |
Книга | Деяния апостолов |
Категория | История церкви |
Христианская часть Библии | Новый Завет |
Порядок в христианской части | 5 |
17 — семнадцатая глава Деяний апостолов в Новом Завете христианской Библии Деяния . Она продолжает второе миссионерское путешествие Павла вместе с Силой и Тимофеем : в этой главе христианское Евангелие проповедуется в Фессалониках , Верии и Афинах . Книга, содержащая эту главу, является анонимной , но раннехристианская традиция единогласно утверждала, что Лука написал эту книгу так же, как и Евангелие от Луки . [ 1 ]
Текст
[ редактировать ]Оригинальный текст был написан на греческом языке койне . Эта глава разделена на 34 стиха.
Текстовые свидетели
[ редактировать ]Некоторые ранние рукописи, содержащие текст этой главы:
- На греческом языке
- Кодекс Ватикана (325–350 гг. н.э.)
- Синайский кодекс (330–360 гг.)
- Кодекс Безаэ (ок. 400 г.)
- Александрийский кодекс (400–440)
- Папирус 127 (V век; дошедшие до нас стихи 1–10) [ 2 ]
- Кодекс Лаудиана (ок. 550 г.) [ 3 ]
- На латыни
- Кодекс Лаудиануса (~550; завершено) [ 3 ]
- Леон-палимпсест (7 век; 1–25) [ 4 ]
Ссылки на Ветхий Завет
[ редактировать ]Ссылки на Новый Завет
[ редактировать ]Локации
[ редактировать ]В этой главе упоминаются следующие места (в порядке их появления):
Хронология
[ редактировать ]Второе миссионерское путешествие Павла произошло примерно в 49 году нашей эры . [ 6 ]
Расстояния
[ редактировать ]Расстояние от Филипп до Амфиполя составляет около 33 миль (53 км) по Виа Эгнатия (длина которой составляла более 500 миль (800 км) от Геллеспонта до Диррахия) . [ 7 ] ) и далее по этой дороге от Амфифола до Аполлонии в округе Мидонии около 30 миль (48 км), затем 37 миль (60 км) от Аполлонии до Фессалоники , [ 8 ] как отмечено в «Маршруте Антонина» . [ 9 ] От Салоник до Верии (современная Верия ) около 80 километров (50 миль) на запад. [ 10 ] Затем Павел отправился к «морю», расстояние до которого в ближайшей точке должно было быть не менее 42 км, а затем на юг до Афин , примерно 300 км (скорее всего, по морю, хотя возможно, что вместо этого он пошел по прибрежной дороге). Путь «ночной» из Фессалоники в Верию ( Деяния 17:10 ), предположительно, занял не одну ночь.
В Фессалониках (17:1–9)
[ редактировать ]Павел, Сила и Тимофей продолжали путь на запад от Филипп по Виа Эгнатия , миновав несколько городов, прежде чем прибыли в Фессалоники , где была «хорошо устоявшаяся иудейская община с синагогой » (стих 1), которую Павел посетил, «по своему обыкновению». «, в три субботы подряд говорить о Евангелии (стих 2). [ 11 ] То, что ему было разрешено говорить три субботы подряд, свидетельствует об «уважении, которое вызывал его характер как раввина и, возможно, его искреннее красноречие ». [ 12 ]
После некоторого первоначального успеха среди членов синагоги, распространившегося на восприимчивых приверженцев-язычников (стих 4), вспышка «ревности» (или «фундаменталистского рвения»: Ζηλώσαντες, zēlosantes , стих 5) произошла среди «иудеев», захвативших городскую толпу. начать нападение на Павла и Силу. [ 10 ] Когда Павла и Силу не удалось найти, толпа взяла человека по имени «Иасон», как одного из последователей Павла, к гражданским властям (называемым политархами в стихе 6; титул засвидетельствован в надписях Фессалоники). [ 13 ] с обвинением в смущении (стихи 6–7) [ 10 ] что учение Павла о «Царстве» (ср. Деян. 28:31 ) «по своей сути несовместимо с личными клятвами верности императору», которых «требовали от всех жителей империи». [ 14 ]
В Верии (17:10–15)
[ редактировать ]Уход Павла из Фессалоники «ночью» (стих 10) отражал «необходимость [в] немедленных действиях», которые У. Р. Николл объясняет либо «подчинением прямому указанию судей, согласно которому Павел не должен снова приходить в Фессалоники, либо [чтобы ] опасность возобновления беспорядков». [ 15 ] Возможно, он отправился в Верию из-за ее «сравнительной уединенности». [ 15 ] Его миссия изначально зависела от «сетей еврейской диаспоры »: каждый раз, приезжая в незнакомый город, Павел сначала посещал синагогу, чтобы проповедовать Евангелие среди еврейского народа. Евреи в Верии были отмечены как «более благородные» (греч. eugenesteroi , ст. 11: NRSV : «более восприимчивые»), поскольку они были готовы провести «тщательное и непредубежденное исследование» (греч.: anakrinontes , ст. 11) учения Павла, прежде чем многие из них уверовали (стих 12). [ 10 ] Существует контраст между «знатными женщинами и верующими мужчинами» (стих 12) и «толпой» («городским пролетариатом»), которую волновали иудеи Фессалоники (стих 13). [ 10 ]
В Афинах (17:16–21)
[ редактировать ]Отсутствие каких-либо упоминаний о местах между Верией и Афинами дает предположительное свидетельство того, что Павел действительно путешествовал по морю, «обогнув мыс Суний и [входя] в Афины через Пирей ». [ 12 ] То, что он провел некоторое время в ожидании в Афинах (стих 16), подтверждается 1 Фессалоникийцам 3:1–6 , которое, должно быть, было написано вскоре после этого времени. [ 10 ] Философская сцена (стих 18) напоминала классический период в Афинах, когда Сократ вел философский диалог (греч. dielegeto , «спорил», стих 17) на улицах и агорах Афин, а также обвинял Павла в провозглашении « чужие божества» (греч.: xenon daimonion , стих 18) напомнит обвинение, выдвинутое против Сократа в проповеди «новых божеств» (греч.: kaina daimonia : ср. Ксенофонт , Памяти 1.1.1–4; только здесь, в Новом Завете , даймония имеет нейтральное греческое значение «божественные существа», а не «злые духи»). [ 10 ] Ареопаг был главным административным органом в то время в Афинах. [ 16 ]
Стих 18
[ редактировать ]- Затем с ним столкнулись некоторые философы-эпикурейцы и стоики. А некоторые говорили: «Что хочет сказать этот болтун?»
- Другие говорили: «Кажется, он проповедует чужих богов», потому что он проповедовал им Иисуса и воскресение . [ 17 ]
Эпикурейцы и стоики принадлежат к двум наиболее доминирующим и популярным школам философии в Афинах того времени (более, чем академики и перипатетики ), а также с большей противоположностью учений доктринам христианства, которые проповедовал Павел («встречаясь» или «вступая в конфликт»). с», от греческого: συνέβαλλον , синебаллон ; ср. Луки 14:31 ). [ 18 ]
- «Болтун»: в переводе с греческого : σπερμολογος , спермологос буквально «сборщик семян», в переносном смысле «тот, кто собирает обрывки знаний». [ 19 ]
Обращение к ареопагу (17:22–34)
[ редактировать ]Речь, известная как проповедь в Ареопаге , относится к проповеди или объяснению, произнесенной апостолом Павлом в Ареопаге в Афинах и описанной в Деяниях 17:16–34 . [ 20 ] [ 21 ] Проповедь в Ареопаге — самая драматичная и наиболее полная речь за всю миссионерскую карьеру святого Павла. Она последовала за более коротким обращением в Листре, Деяния 14:15–17 . [ 22 ] Павел объяснил такие понятия, как воскресение мертвых и спасение , что, по сути, стало прелюдией к будущим дискуссиям по христологии. Согласно протоколу, после проповеди несколько человек стали последователями Павла. В их число входили женщина по имени Дамарис и Дионисий, член Ареопага. Последнего иногда предполагали как Дионисия Ареопагита , но это может быть исторической путаницей. [ 23 ]
Стих 28
[ редактировать ]- ибо Им мы живём и движемся и существуем, как и некоторые из ваших поэтов сказали: «Ибо мы и Его потомство». [ 24 ]
- «Ибо в Нем мы живем, движемся и существуем»: цитата из «Кретики» (Κρητικά) Эпименида , найденная Дж. Ренделем Харрисом на основе сирийского комментария 9-го века Ишодада из Мерва к Деяниям апостолов. . [ 25 ]
- «Ибо мы также Его семя»: Павел мог бы взять эту цитату из двух поэтов: [ 12 ]
- Арат , вероятно, из Тарса [ 12 ] или Соли в Киликии [ 18 ] (~ 272 г. до н.э.), таким образом, соотечественник Павла. Слова τοῦ γὰρ καὶ γένος ἐσμέν («Ибо мы тоже его потомки») встречаются в дидактической поэме под названием « Явления », включающей в себя основные факты астрономической и метеорологической науки того времени, начиная с обращения к Зевсу. [ 12 ] [ 18 ] [ а ]
- Клеанф (~ 300 г. до н.э.) из Ассоса в Мисии , написавший ἐκ σοῦ γὰρ γενος ἐσμέν («Ибо мы дети твои») в гимне Зевсу. [ 12 ] [ 18 ] [ б ]
См. также
[ редактировать ]Примечания
[ редактировать ]- ^
- «От Зевса начнем; никогда не уйдем
- Его имя нелюбимо. Им, Зевсом наполнены
- Все пути, по которым мы проходим, и все человеческие достижения;
- Наполнилось и море, и все ручьи и заливы;
- И вообще, нам нужна помощь Зевса,
- Ибо мы тоже его потомки ».
- — Арат, Феномены 1–5. Цитируется в «Библейском комментарии для английских читателей» Элликотта . Деяния 17.
- ^
- «Славнейший из бессмертных, многоименный,
- Всемогущий и вовек ты, о Зевс,
- Совран над Природой, направляя своей рукой
- Все сущее мы встречаем хвалою. Ты
- «Это то, что смертные призывают единодушно,
- Ибо мы Твоё потомство , и мы одни
- Из всего, что живет и движется на этой земле,
- Получите дар подражательной речи».
- — Клеант, Гимн Зевсу . Цитируется в «Библейском комментарии для английских читателей» Элликотта . Деяния 17.
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Иллюстрированный библейский справочник Холмана . Издательство Holman Bible Publishers, Нэшвилл, Теннесси. 2012. [ ISBN отсутствует ]
- ^ Список продолжения Института текстовых исследований Нового Завета, Мюнстерский университет . Проверено 29 марта 2010 г.
- ^ Jump up to: а б Аланд, Курт ; Аланд, Барбара (1995). Текст Нового Завета: введение в критические издания, а также в теорию и практику современной текстовой критики . Эрролл Ф. Роудс (пер.). Гранд-Рапидс: Издательство Уильяма Б. Эрдманс . п. 110. ИСБН 978-0-8028-4098-1 .
- ^ Брюс М. Мецгер, Ранние версии Нового Завета , Oxford University Press, 1977, стр. 316.
- ^ Jump up to: а б с д «Библейские соответствия Деяний 17 в версии короля Иакова 1611 года» .
- ^ Робинсон, JAT (1919–1983), Редатирование Нового Завета , Westminster Press, 1976. 369 страниц. ISBN 978-1-57910-527-3 [ нужна страница ]
- ^ Гораций , Сатиры I., 5, 97; Апуд Николл, Греческий завет толкователя Деяний 17 .
- ^ Moule, HCG , Кембриджская Библия для школ и колледжей . Деяния 17 . По состоянию на 28 апреля 2019 г.
- ^ Николл, WR, Греческий завет толкователя. Деяния 17 . По состоянию на 24 апреля 2019 г.
- ^ Jump up to: а б с д и ж г Александр 2007 , с. 1050.
- ^ Александр 2007 , стр. 1049–1050.
- ^ Jump up to: а б с д и ж Пламптре, Э.Х. (1905), Деяния 17 в Элликотте, CJ (ред.) (1905), Библейский комментарий Элликотта для английских читателей , Лондон: Cassell and Company, Limited, [1905–1906] Онлайн-версия: OCLC 929526708 , по состоянию на 28 апреля 2019 г.
- ^ Хорсли, GHR (1994), Политархи , в Gill and Gempf (1994), стр. 419–431; апуд Александр 2007 с. 1050.
- ^ Барретт, К.К. (1994–9), Международный критический комментарий : Деяния (2 тома; Эдинбург: Т. и Т. Кларк). ii. стр. 815–816; апуд Александр 2007 с. 1050.
- ^ Jump up to: а б Николл, WR, Греческий завет толкователя по Акту 17, по состоянию на 18 мая 2024 г.
- ^ Гилл, Д. (1994), Ахайя , в Гилле и Гемпфе (1994) (ред.), Книга Деяний в ее обстановке первого века, ii. Греко-римская обстановка (Гранд-Рапидс: Эрдманс), с. 447; апуд Александр 2007, с. 1050
- ^ Деяния 17:18 NKJV
- ^ Jump up to: а б с д Мейер, Генрих Август Вильгельм (1880). Комментарий к Новому Завету. Деяния 17 . Перевод Питера Кристи из шестого издания Мейера. По состоянию на 14 февраля 2019 г.
- ^ Согласие Стронга. 4691. Спермологос . Biblehub.com
- ^ Христианство: введение Алистера Э. МакГрата, стр. 137–141, 2006 г., ISBN 1-4051-0901-7
- ↑ Богословие Нового Завета Удо Шнелле (2009) ISBN 0801036046 с. 477
- ^ Комментарий Мерсера к Новому Завету Уотсона Э. Миллса, 2003 г. ISBN 0-86554-864-1 стр. 1109–1110
- ^ Пол: Краткая история Роберта Пола Сизенгуда, 2010 г. ISBN 1-4051-7890-6 стр. 120
- ^ Деяния 17:28 NKJV
- ^ Харрис, Дж. Рендел . «Дальнейшие заметки о критянах», Expositor, апрель 1907 г., стр. 332–337 . Цитировать:
- греческий текст Дж. Рендела Харриса Гипотетический :
К тебе протянулся холмик, поднимись по максимуму,
Критяне, лжецы, злые звери, гастеры аргаи.
Но ты не умираешь, ибо ты живая душа,
Ибо Тобою мы живем и движемся, вот мы здесь.
- Перевод:
Тебе устроили гробницу, святую и высокую,
Критяне, всегда лжецы, злые звери, праздные животы.
Но ты не умер: ты живешь и пребудешь вовек,
Ибо в Тебе мы живем, движемся и существуем .
Источники
[ редактировать ]- Александр, Лавдей (2007). «62. Деяния». В Бартоне, Джон; Маддиман, Джон (ред.). Оксфордский библейский комментарий (первое издание (в мягкой обложке)). Издательство Оксфордского университета. стр. 1028–1061. ISBN 978-0199277186 . Проверено 6 февраля 2019 г.
- Куган, Майкл Дэвид (2007). Куган, Майкл Дэвид; Бреттлер, Марк Цви; Ньюсом, Кэрол Энн; Перкинс, Фем (ред.). Новая Оксфордская аннотированная Библия с апокрифическими/второканоническими книгами: новая исправленная стандартная версия, выпуск 48 (дополненное 3-е изд.). Издательство Оксфордского университета. ISBN 9780195288810 .
Внешние ссылки
[ редактировать ]- Деяния 17 Библия короля Иакова — Wikisource
- Английский перевод с параллельной латинской Вульгатой
- Интернет-Библия на сайтеGospelHall.org (ESV, KJV, Darby, американская стандартная версия, Библия на базовом английском языке)
- Несколько версий Библии на Bible Gateway (NKJV, NIV, NRSV и т. д.)