Добрый солдат Швейк
Автор | Ярослав Гашек |
---|---|
Оригинальное название | Судьба бравого солдата Швейка во время мировой войны |
Переводчик | Пол Селвер , Сесил Пэрротт , Зденек «Зенни» К. Садлонь |
Художник обложки | Джозеф Лада |
Язык | чешский |
Жанр | Сатира , черная комедия |
Установить в | Центральная и Восточная Европа, 1914–15 гг. |
Издатель | Книга 1: А. Зауэр и В. Чермак. Книга 2: Ярослав Гашек (распространитель А. Синек) Книги 3 и 4: Усадьба Ярослава Гашека (распространитель А. Синек) |
Дата публикации | 1921–1923 |
Место публикации | Чехословакия |
Опубликовано на английском языке | 1930 (Селвер), 1973 (Пэррот), 2000 (Садлон) |
Тип носителя | Печать ( в твердом переплете , в мягкой обложке ) и Amazon Kindle |
Страницы | 228 |
891.8635 | |
Исходный текст | Судьба бравого солдата Швейка во время мировой войны в чешском Wikisource |
Добрый солдат Швейк [а] ( произносится [ˈʃvɛjk] ) — незаконченный сатирический мрачный комедийный роман чешского писателя Ярослава Гашека , опубликованный в 1921–1923 годах, о добродушном, простодушном человеке средних лет, который, кажется, с энтузиазмом служит Австро-Венгрии в мире. Война I.
«Благодарный солдат Швейк» — сокращенное название; Оригинальное чешское название произведения — Osudy dobrého vojáka Švejka za světové války , буквально «Роковые приключения бравого солдата Швейка во время мировой войны» . Книга является самым переводимым романом чешской литературы , переведенным более чем на 50 языков.
Публикация
[ редактировать ]Первоначально Гашек планировал, что Швейк напишет в общей сложности шесть томов, но завершил только три (и начал с четвертого) после своей смерти от сердечной недостаточности 3 января 1923 года.
Роман в целом был первоначально проиллюстрирован (после смерти Гашека) Йозефом Ладой , а совсем недавно чешским иллюстратором Петром Урбаном. [1]
Объемы:
- За линией фронта 1921 ( )
- На ( фронте 1922)
- Славное лизание ( 1922 )
- Славное лизание продолжается ( 1923 ; незакончено)
После смерти Гашека издатель Адольф Синек попросил журналиста Карела Ванека завершить незаконченный роман. Ванек закончил четвертую книгу в 1923 году и в том же году выпустил пятый и шестой тома под названием «Швейк в плену» ( Švejk v zajetí ) и «Швейк в революции» ( Švejk v revoluci ). Романы публиковались до 1949 года. В 1991 году пятый и шестой тома снова были выпущены под названием «Швейк в русском плену и революции» ( Švejk v Ruském zajetí av revoluci ), в двух томах или вместе. [2]
Темы
[ редактировать ]Возможно, этот раздел содержит оригинальные исследования . ( Июль 2021 г. ) |
Действие романа происходит во время Первой мировой войны в Австро-Венгрии , многоэтнической империи, полной давней этнической напряженности . Пятнадцать миллионов человек погибли в войне, один миллион из них — австро-венгерские солдаты, в том числе около 140 000 — чехи. Гашек участвовал в этом конфликте и исследовал его в «Благом солдате Швейке» .
Многие ситуации и персонажи, похоже, были вдохновлены, по крайней мере частично, службой Гашека в 91-м пехотном полку австро-венгерской армии . Роман также затрагивает более широкие антивоенные темы: по сути, это серия абсурдно-комических эпизодов, он исследует бессмысленность и бесполезность конфликта в целом и военной дисциплины, австрийской военной дисциплины в частности. Многие из его персонажей, особенно чехи, участвуют в конфликте, которого они не понимают, от имени империи, которой они не лояльны.
Характер Йозефа Швейка является развитием этой темы. Посредством (возможно, притворного) идиотизма или некомпетентности ему неоднократно удается расстроить военную власть и разоблачить ее глупость в форме пассивного сопротивления : читателю, однако, остается неясным, действительно ли Швейк некомпетентен или действует вполне сознательно и с тупой наглостью. . Эти абсурдные события достигают кульминации, когда Швейк, одетый в русскую форму, по ошибке попадает в плен к себе на сторону.
Помимо высмеивания власти Габсбургов , Гашек неоднократно заявляет о коррупции и лицемерии, приписываемых священникам католической церкви .
Краткое содержание сюжета
[ редактировать ]История начинается в Праге с новостей об убийстве в Сараево , которое ускорило Первую мировую войну .
Швейк проявляет такой энтузиазм по поводу верной службы австрийскому императору в бою, что никто не может решить, является ли он просто идиотом или хитро подрывает военные усилия. Он арестован сотрудником полиции штата Бретшнайдером после некоторых политически нечувствительных замечаний и отправлен в тюрьму. После того, как его признали невменяемым, его перевели в сумасшедший дом, а затем выбросили.
Швейк заставляет свою уборщицу отвезти его (он утверждает, что страдает ревматизмом ) в военкомат в Праге, где его явное рвение вызывает небольшую сенсацию. Его переводят в больницу для симулянтов из-за ревматизма. Наконец он присоединяется к армии в качестве денщика армейского капеллана Отто Каца. Кацу вполне удалось избежать отправки на фронт, ему удалось получить мягкую военную работу в Праге. Однако Кац проигрывает Швейку в карточной игре старшему лейтенанту Лукашу, чьим денщиком он затем становится, что в конечном итоге приведет его на фронт.
Лукаш со своим маршевым батальоном отправляется в казармы в Ческе-Будеевице в Южной Чехии для подготовки к отправке на фронт. Пропустив все поезда до Будейовице, Швейк отправляется в долгий пеший анабасис по Южной Чехии в тщетной попытке найти Будейовице, прежде чем его арестовывают как возможного шпиона и дезертира (обвинение, которое он категорически отрицает) и сопровождают в свой полк.
Полк вскоре перебрасывается в Брук-ан-дер-Лейта , город на границе между Австрией и Венгрией. Здесь, где отношения между двумя национальностями довольно щекотливы, Швейка снова арестовывают, на этот раз за драку с участием респектабельного венгерского гражданина и участие в уличной драке. Его также повысили до санитара роты.
Отряд отправляется в долгое путешествие на поезде в сторону Галиции и Восточного фронта . Недалеко от линии фронта Швейк попадает в плен как подозреваемый в русском дезертире после того, как прибыл к озеру и примерил брошенную российскую форму. Едва избежав казни, ему удается вернуться в свой отряд. Незаконченный роман резко обрывается прежде, чем Швейк получит шанс принять участие в каком-либо бою или войти в окопы, хотя, похоже, Гашек, возможно, предполагал, что персонажи продолжили бы войну в лагере для военнопленных , как и он сам.
В книгу вошли многочисленные анекдоты, рассказанные Швейком (часто либо для того, чтобы отвлечь внимание авторитетного деятеля, либо скрыто оскорбить его), не имеющие прямого отношения к сюжету.
Выбранные персонажи
[ редактировать ]Персонажи «Благого солдата Швейка» обычно либо используются как объект абсурдистского юмора Гашека, либо представляют довольно широкие социальные и этнические стереотипы, существовавшие в Австро-Венгерской империи того времени. Людей часто отличает диалект и регистр чешского или немецкого языка, на котором они говорят, и это качество нелегко перевести. Например, многие немецко- и польскоязычные персонажи показаны как говорящие на комедийно ломаном чешском языке или с сильным акцентом, в то время как многие чехи говорят на ломаном немецком языке; Также широко используются жаргонные выражения.
Некоторые персонажи в той или иной степени основаны на реальных людях, служивших в Императорском и Королевском 91-м пехотном полку, в котором Гашек служил добровольцем в течение одного года. (По этому вопросу было проведено много исследований, и результаты включены в список всех 585 человек , как реальных, так и вымышленных, фигурирующих в романе.)
- Йозеф Швейк
- Герой романа: в гражданской жизни торговец крадеными собаками. Частично основан на Франтишке Страшлипке, молодом денщике оберлейтенанта Рудольфа Лукаса, командира роты Гашека. [3]
- Горелка
- Сквернословящий хозяин местного паба Швейка – «У Калича» («У Чаши») на улице На Бойишти в Праге. Несмотря на отказ обсуждать какую-либо политику («пахнет Панкрацем »), Паливец в конечном итоге арестован Бретшнайдером (см. Ниже) после того, как он прокомментировал, что на портрете Франца Иосифа в пабе мухи дерьмо.
- Агент полиции Бретшнайдер
- Сотрудник тайной полиции, который неоднократно пытается уличить Швейка и других в их антимонархических взглядах. В конце концов его съели собственные собаки после того, как он купил у Швейка несколько животных в попытке обвинить его.
- Штабной надзиратель Найтингейл
- Жестокий и коррумпированный тюремный чиновник (выяснилось, что сам оказался в тюрьме Чехословацкой Республики ).
- Военный капеллан Отто Кац
- Имеет пристрастие к выпивке, особенно к вину для причастия , и к азартным играм. Швейк, кажется, любит Каца, но последний теряет услуги Швейка в пользу лейтенанта Лукаша в карточной игре.
- Оберлейтенант Лукаш
- Многострадальный командир роты Швейка . Чех из Южной Богемии, Лукаш в некотором роде бабник, но Гашек изображает его в весьма сочувственной манере (в записях реального 91-го полка фигурирует оберлейтенант Рудольф Лукас – того же звания, что и персонаж – во время Гашека). служба Гашек восхищался Лукасом и даже написал ему ряд стихов. Лукас был командиром роты Гашека. [4] ) Хотя действия Швейка в конечном итоге привели к тому, что Лукаша заклеймили как отъявленного бабника в венгерской национальной прессе, он начинает скучать по Швейку после того, как последнего повысили до санитара компании.
- Полковник Фридрих Краус фон Циллергут
- Идиотский австрийский офицер со склонностью давать своим коллегам многословные и идиотские объяснения повседневных предметов (таких как термометры и почтовые марки) и ситуаций; его переехала тележка, когда он пытался продемонстрировать, что такое тротуар . Собаку Крауса Швейк украл в подарок Лукашу; разъяренный полковник впоследствии организует перевод Лукаша на фронт.
- Капитан Сагнер
- Один из профессиональных офицеров полка и командир маршевого батальона Швейка ; амбициозный карьерист, позже выяснилось, что в юности он был тайным чешским патриотом. Капитан Винценц Сагнер служил в 91-м полку, где был командиром батальона Гашека. [4]
- Полковник Шредер
- Вспыльчивый полковник полка Швейка и карикатура на типичных немецкоязычных старших офицеров австрийской армии.
- Юрай
- Батальонный повар -спиритуалист ; до военной службы он редактировал «оккультистский» журнал. Проводит время, пытаясь избежать службы на передовой, посредством писем, которые он пишет жене, в которых подробно описывает блюда, которые он собирается приготовить для старших офицеров.
- 2-й лейтенант Дуб
- Дуб — чешский учитель, офицер запаса и командир 3-й роты батальона: он придерживается ярко выраженных монархических взглядов. Будучи консервативным и прогабсбургским чехом , Дуб является предметом одной из самых злобных сатир Гашека. Неоднократно попадал в унизительные ситуации, например, был найден пьяным в борделе или падал с лошади. (Во всех славянских языках само слово дуб («дуб») является распространенным синонимом тупого, идиотского человека.) [ нужна ссылка ] Говорят, что он был основан на лейтенанте запаса Мехалеке, служившем в полку Гашека. Роман заканчивается словами лейтенанта Дуба: «Мы с окружным губернатором всегда говорили: Патриотизм, верность долгу, самопреодоление - вот настоящее оружие на войне! Я особенно помню это сегодня, когда наши войска перейдут через реку. границу в обозримом будущем». [4]
- Интендант сержант-майор Ванек
- Другой повторяющийся персонаж, Ванек (химик из Кралупы-над-Влтавой в гражданской жизни) представляет собой пример легкомысленного, но корыстного старшего унтер-офицера , главная забота которого - сделать свое существование максимально комфортным. Ян Ванек служил в полку Гашека и имеет некоторые общие черты с персонажем из романа (место жительства и род занятий). [4]
- Волонтер Марек
- Персонаж годичного волонтера Марека — это в какой-то степени автопортрет автора, который сам был годичным добровольцем в 91-м. Например, Марека, как и Гашека, уволили с должности редактора журнала по естествознанию после того, как он написал статьи о воображаемых животных. Сагнер назначает Марека историком батальона, и он заранее занимается планированием памятных и героических смертей своих коллег.
- Первоклассный частный водитель
- Друг Швейка- сапер , известный главным образом своей крайней ненавистью к венграм , привел к печальному инциденту в Брук-ан-дер-Лейта .
- Лейтенант Биглер (Кадет Биглер)
- из среднего класса Биглер — молодой младший офицер, претендующий на дворянство, несмотря на то, что он сын скорняка . Биглер настолько серьезно относится к своим военным обязанностям, что его высмеивают даже старшие офицеры, и его по ошибке госпитализируют как «переносчика микробов холеры » после того, как медицинский персонал неправильно диагностировал (по армейским пиар-соображениям) коньяком вызванное похмелье, . У кадета Биглера в 91-м полку тоже была реальная модель (кадет Иоганн Биглер, впоследствии лейтенант). [4]
- Капитан Тайрл
- Бригадный адъютант и особенно отвратительный пример штабного офицера, интересы которого, судя по всему, заключаются в основном в грубых шутках и выборке местных проституток .
- Генерал Финк фон Финкенштейн
- Аристократический, порочный и почти безумный старший австрийский офицер и командир гарнизонного форта Пшемысль , Финк обращается со своими людьми с чрезвычайной жестокостью. Ему почти удается казнить Швейка после того, как последний попадает в плен к себе. Его имя и образ в фильме 1958 года основаны на прусском генерале Карле Финке фон Финкенштейне.
- Капеллан Мартинец
- Капеллан, страдающий вызванными алкоголем духовными сомнениями, чья попытка дать духовное утешение Швейку заканчивается катастрофой.
- «Сержант Тевелес»
- Мужчина, обладающий серебряной медалью за военные заслуги , купленной у боснийца и утверждающий, что он сержант Тевелес, который ранее исчез вместе со всей ротой 6 марта во время боев в Белграде .
- Частный воздушный шар
- Мельник Чески - из Крумлова в гражданской жизни и преемник Швейка на посту денщика Лукаша , Балоун - обжора, и его регулярно наказывают за кражу еды Лукаша. Он ест сырое тесто, колбасные шкурки и т. д., когда ничего другого под рукой нет.
Литературное значение и критика
[ редактировать ]Ряд литературных критиков считают «Благого солдата Швейка» одним из первых антивоенных романов, предшествовавших « » Эриха Марии Ремарка На Западном фронте без перемен . Йозеф Хеллер заявил, что если бы он не прочитал «Благого солдата Швейка» , он бы никогда не написал свой роман « Уловка-22» . [5] [6] [7]
Сью Арнольд , написавшая в The Guardian , заявила: «Каждый измученный переговорщик, каждая осажденная политическая жена и любой человек, склонный к постоянно возрастающим моментам меланхолии по поводу того, как обстоят дела, должен иметь копию классической книги Гашека: «Не позволяйте ублюдкам сбить вас с толку». «Новинка в руках. Это антивоенный, анти-истеблишмент, антирелигиозный и — похвала — даже смешнее, чем «Уловка-22». [8]
Более широкое культурное влияние
[ редактировать ]Кажущаяся идиотичность и предполагаемая подрывная деятельность Швейка вошла в чешский язык в виде таких слов, как švejkovina («швейкинг»), švejkovat («швейк»), švejkárna (ситуационный и системный абсурд) и т. д. [9] Это имя также вошло в словарь английского языка в форме Schweik , «Человек, уподобляемый персонажу Швейка, изображенный как неудачливый и простодушный, но находчивый человечек, угнетаемый высшими властями», и производные формы к Швейку , Швейкизм и швейкистизм . [10]
В британском телевизионном документальном фильме «Голливуд» (1979), истории американского немого кино, режиссер Фрэнк Капра заявил, что экранный персонаж комика Гарри Лэнгдона , которого Капра помог сформулировать, был частично вдохновлен «Хорошим солдатом Швейком» .
в Праге На саммите НАТО в 2002 году человек, одетый как Добрый солдат и использующий для поддержки себя типичные костыли Швейка, появился на антиальянсовой акции протеста, крича во весь голос: «В Багдад , г-жа Мюллер, в Багдад… .», показывая, насколько глубоко этот персонаж запечатлен в чешской психике. [11]
Адаптации и сиквелы
[ редактировать ]Швейк является героем фильмов, пьес, оперы, мюзикла, комиксов и статуй, даже темой ресторанов в ряде европейских стран. Роман также является предметом неопубликованной оперетты Питера Гаммонда . У Швейка много статуй и памятников, например, в Гуменне в Словакии ; Пшемысль и Санок в Польше ; Санкт-Петербург , Омск и Бугульма в России и Киев , Львов и Донецк в Украине . В Кракове на здании, где автор был заключен австрийскими властями в тюрьму на 7 суток за бродяжничество, установлена мемориальная доска. Было предположение, что Гашеку в то время пришла в голову идея Швейка, основываясь на опыте одного из его сокамерников в тюрьме. [12] Первая статуя Швейка в Чехии была открыта в августе 2014 года в деревне Путим в Южной Чехии. [13]
- 1927–1928: Пискаторбюне, Ноллендорфплац, Берлин. Спектакль «Приключения бравого солдата Швейка» адаптирован по роману Гашека Макса Брода , Ганса Реймана , Эрвина Пискатора , Феликса Гасбарры и Бертольта Брехта , с декорациями Джорджа Гросса . [14] [15]
- 1935: Артур Кестлер , поручил ему упоминает в своей автобиографии, что в 1935 году Вилли Мюнценберг , пропагандист Коминтерна написать роман под названием «Хороший солдат Швейк снова идет на войну» . Он добавляет, что проект был отменен Коммунистической партией, когда половина книги была написана из-за того, что они назвали «пацифистскими ошибками» книги. [16] В 1954 году Кестлер заявил, что «сохранилось около ста страниц рукописи, местами весьма забавных, в грубо-фарсовой манере». Однако Кестлер – к тому времени ярый антикоммунист – никогда не пытался опубликовать его.
- 1943: Бертольт Брехт пишет «Швейк во Второй мировой войне» пьесу , продолжающую приключения Швейка во Второй мировой войне .
- 1958: Роберта Курки Премьера оперы «Благодарный солдат Швейк» в Нью-Йоркской опере . [17]
- 1965: BBC 60-минутная телеадаптация «Хороший солдат Швейк» в главных ролях с Кеннетом Колли , Джоном Коллином и Феликсом Фелтоном .
- 2002: Сота из Café de la Gare пишет пьесу « Храбрый солдат Швейк s'en va au Ciel» («Хороший солдат Швейк попадает в рай») по мотивам романа. [18]
- 2008: BBC Radio 4 транслирует двухсерийную радиоадаптацию с Сэмом Келли в главной роли . [19]
- 2017–2018: «Хороший солдат Швейк», спектакль, Великобритания, сценарий и постановка Кристин Эдзард , продюсер Sands Films.
Фильм
[ редактировать ]- 1931: Мартин Фрич снимает черно-белую комедию по роману и Швейком в главных ролях с Сашей Рашиловым .
- 1943: «Все началось в полночь» , альтернативное название « Новые приключения Швейка» , режиссер Карел Ламак.
- 1955: Чешский аниматор Иржи Трнка адаптирует роман как анимационный фильм «Благодарный солдат Швейк» (фильм 1955 года) , состоящий из трех эпизодов, в котором Ян Верих . рассказчиком является
- 1956–57: «Благодарный солдат Швейк» (фильм 1956 года) – самая известная экранизация. [20] Чешский кинорежиссер Карел Стекли изображает приключения Швейка в двух цветных фильмах с Рудольфом Грушинским в главной роли. Он был номинирован на премию «Хрустальный глобус» 1957 года .
- 1960: В Западной Германии книга была адаптирована к черно-белому фильму «Благодарный солдат Швейк» (фильм 1960 года) в главной роли с Хайнцем Рюманном . [21]
- 1962: Velká cesta («Долгое путешествие») — советско-чехословацкий черно-белый фильм совместного производства, снятый на киностудии «Мосфильм» в Москве, в котором рассказывается о частях жизни Гашека, которые во многом вдохновили на создание «Благого солдата Швейка» . В роли Ярослава Гашека играет Йозеф Абрахам, режиссер Юрий Озеров.
- 1967–68: В Финляндии книга была адаптирована для телевидения в виде черно-белого сериала из десяти частей под названием Kunnon sotamies Švejkin seikkailuja («Приключения бравого солдата Швейка») с Матти Варьо в одноименной роли в главной роли. [22]
- 1972: 13-серийный цветной австрийский телесериал « Die Abenteuer des bran Soldaten Schwejk» («Приключения бравого солдата Швейка») режиссера Вольфганга Либенейнера снимается и транслируется австрийским государственным телевидением ( ORF ). Главную роль играет Фриц Мулиар .
- 1986: Появляется чехословацкая кукольная версия «Роковые приключения бравого солдата Швейка» . [23]
- 2009: Хороший солдат Швейк , анимационный фильм, Великобритания/Украина, сценарий Роберта Кромби, режиссеры Ринат Газизов и Маник Депоян. [24]
- 2018: Хороший солдат Швейк (фильм, 2018) — британский фильм, снятый на студии Sands Films , режиссёр Кристин Эдзард . [25]
Переводы
[ редактировать ]Это самый переводимый роман чешской литературы (на 58 языков в 2013 г.). [26] Отрывки из первой главы, переведенной на немецкий язык Максом Бродом как Der Brave Soldat Schwejk , были опубликованы через два дня после смерти Гашека в пражской немецкоязычной газете Prager Tagblatt 5 января 1923 года. [27] После первых шагов Макса Брода по переводу на немецкий язык он представил книгу Грете Райнер , исполнительному редактору антифашистского журнала Deutsche Volkszeitung . Ее перевод Швейка на немецкий язык в 1926 году во многом способствовал быстрому распространению славы Швейка по Европе. Это была одна из книг, сожженных национал-социалистами в 1933 году. Говорят, что ее перевод был одной из Бертольта Брехта . любимых книг [28] Райнер был убит в Освенциме 9 марта 1944 года. После войны последовало множество других переводов, и Швейк стал самой известной чешской книгой за рубежом.
три англоязычных перевода Швейка Опубликованы :
- Добрый солдат Швейк , тр. Пол Селвер , 1930 год.
- Добрый солдат Швейк и его удачи в мировой войне , тр. Сесил Пэрротт , 1973 год; перепечатки: ISBN 0-14-018274-8 , 978-0-14-044991-4 .
- Роковые приключения бравого солдата Швейка во время мировой войны , тр. Зденек «Зенни» Садлонь (и соавтор Книги первой Эммет Джойс) в трех томах: в 1997 г. Книга первая ( ISBN 1585004286 , 978-1585004287 ) и в 2009 году Книга вторая ( ISBN 1438916701 , 978-1438916705 ) и книга третья и четвертая ( ISBN 1438916779 , 978-1438916774 ). [29]
Первый английский перевод Пола Селвера был сильно сокращен, в результате чего роман сократился примерно до двух третей от его первоначального объема. [30] Перевод Селвера также исказил исходный текст, пропустив абзацы, а иногда и страницы, которые могли показаться оскорбительными; несмотря на это, его хвалили за сохранение некоторой напряженности в работе между литературным и общечешским языками. [31] Сесил Пэррот, бывший посол Великобритании в Чехословакии, сделал первый полный перевод произведения. Перевод Садлоня (и соавтора Book One Джойс) является последним американским переводом, выполненным носителем чешского языка.
См. также
[ редактировать ]- Чешская литература
- Ivan Chonkin , a Soviet Švejk
- «Нет времени для сержантов» — американский роман на похожую тему.
- Уловка-22
- Мандель Карлссон
- Каннонир Джабурек
Примечания
[ редактировать ]- ^ Также пишется Швейк , Швейк или Швейк.
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Яреш, Михал; Томаш Прокупек (2010). «Переведенное название: Хороший солдат Швейк и его судьба в мировой войне и комиксы». Чешская литература (5): 607–625.
- ^ «Швейк в русском плену и в 1/2 революции» . Adplus.cz (на чешском языке).
- ^ Пэррот, Сесил (18 марта 1982 г.). Ярослав Гашек: Исследование Швейка и рассказов . Издательство Кембриджского университета. п. 113. ИСБН 9780521243520 .
- ^ Jump up to: а б с д и Пэрротт, К. «Введение» в «Хорошего солдата Швейка» , Penguin, 1974, с. xi
- ^ «Личное свидетельство Арношта Лустига» . Проверено 4 июня 2008 г.
- ^ Люстиг, Арношт (2003). 3х18 (портреты и наблюдения) (на чешском языке). Издательство Андрея Штястного. стр. 271 . ISBN 80-903116-8-7 .
- ^ Лауэрман, Конни (9 августа 2000 г.). «Солдат несчастья» . Чикаго Трибьюн .
- ^ Арнольд, Сью (19 сентября 2008 г.). «Рецензия: Ярослав Гашек «Благодарный солдат Швейк»» . Хранитель . ISSN 0261-3077 . Проверено 23 августа 2019 г.
- ^ Червинкова, Хана (2004). «Время терять» . Журнал институтов власти в постсоветских обществах . 1 . Архивировано из оригинала 29 мая 2008 г. Проверено 4 июня 2008 г.
- ^ Швейк . Оксфордский словарь английского языка (3-е изд.). Издательство Оксфордского университета. 2005.
- ^ Велингер, Январь (2 апреля 2003 г.). «Благодарный солдат Швейк – литературный персонаж, легенда» . Радио Прага .
- ^ «Следы Швейка» . Проверено 20 сентября 2015 г.
- ^ Уиллоуби, Ян (23 августа 2014 г.). «Чехия получит «первую статую Швейка» » . Радио Прага . Проверено 16 ноября 2014 г.
- ^ Камминс, Джордж М. (2012). Рыболовный блокнот . Рутледж. ISBN 9780415600743 .
- ^ Брехт, Бертольт (15 апреля 2015 г.). «Примечание редактора» . Собрание пьес Брехта 7 . А&С Черный. п. 290. ИСБН 9781408177440 .
- ^ Кестлер, Артур (1954). Невидимое письмо: автобиография . Нью-Йорк: Харпер. п. 283.
- ^ Ховард Таубман (24 апреля 1958 г.). «Опера: «Швейк» Курки » . Нью-Йорк Таймс .
- ^ 30-летие Café de la Gare , L'Express , 15 августа 2002 г. (на французском языке)
- ^ BBC Radio 4 Хороший солдат Швейк, серия 1 и Хороший солдат Швейк, серия 2
- ^ «Швейк в кино и театре, когда сатира становится традицией» . Проверено 20 сентября 2015 г.
- ^ Зенни К. Садлон. «Киноверсии роковых приключений бравого солдата Швейка во время мировой войны» . Архивировано из оригинала 25 января 2016 года . Проверено 20 сентября 2015 г.
- ^ «Приключения Швейка-доброго солдата (сериал, 1967–)» . IMDB . 31 августа 1967 года . Проверено 20 сентября 2015 г.
- ^ «Судьба бравого солдата Швейка (1986)» . База данных фильмов в Интернете . Проверено 19 июня 2008 г.
- ^ «Благодарный солдат Швейк» . IMDb.com . 15 ноября 2012 г.
- ^ «Благодарный солдат Швейк (2018)» . IMDB .
- ^ Чешское телевидение. «Гашека вот-вот разорвут, у него свой памятник из восьми частей» . СТ24 . Проверено 20 сентября 2015 г.
- ^ Спирк, Ярослав (2012). Цензура, косвенный перевод и отказ от перевода . Рутледж. п. 96. ИСБН 9780415600743 .
- ^ Брехт, Бертольт (14 апреля 2015 г.). Собрание пьес Брехта 7 . А&С Черный. п. 290. ИСБН 9781408162101 .
- ^ Роковые приключения бравого солдата Швейка во время мировой войны.
- ^ Пэррот, Сесил (1982). Ярослав Гашек: Исследование Швейка и рассказов . Издательство Кембриджского университета. п. 182. ИСБН 978-0521243520 .
- ^ Партридж в Классе (редактор) (2000) Энциклопедия литературного перевода на английский язык: AL , Taylor & Francisco, p. 682
Внешние ссылки
[ редактировать ]- Виртуальный музей Ярослава Гашека и Йозефа Швейка (Чехия)
- Судьбы хорошего солдата Швейка во время мировых войн (Полный оригинальный текст на чешском языке из Оксфордского текстового архива)
- Швейк {shvāke} Central (Все, что нужно знать о Йозефе Швейке)
- Краткое эссе Джона Х. Линхарда
- Иллюстрации к Швейку
- Сказки Ярослава, сайт, публикующий ранее непереведенные рассказы Ярослава Гашека (на английском языке)
- Добрый солдат Швейк
- Романы 1921 года
- Романы 1922 года
- Романы 1923 года
- Чешские романы ХХ века
- Чешский юмор
- Чешские романы экранизированы
- Романы адаптированы для телешоу
- Сатирические романы
- Неоконченные романы
- Романы, действие которых происходит во время Первой мировой войны.
- Антивоенные романы
- Вымышленные солдаты
- Военный юмор
- Пикареские романы
- Вымышленные чешские люди
- Бюрократия в художественной литературе
- Мужские персонажи в литературе
- Персонажи комедийной литературы
- Романы, действие которых происходит в Праге.
- Архетипические дураки