Дополнитель
![]() | Эта статья включает список общих ссылок , но в ней отсутствуют достаточные соответствующие встроенные цитаты . ( Июль 2019 г. ) |
В лингвистике (особенно порождающей грамматике ) — комплементатор или комплементатор ( расшифровывающая аббревиатура : comp ) — функциональная категория себя те слова, с помощью которых можно превратить предложение в подлежащее или дополнение предложения . (часть речи), включающая в Например, слово , которое можно назвать дополняющим в английских предложениях, например, «Мэри считает , что идет дождь» . Концепция комплементаторов специфична для некоторых современных грамматических теорий. В традиционной грамматике такие слова обычно считаются союзами . Стандартное сокращение комплементатора — C. для
Категория С
[ редактировать ]C в качестве главы CP
[ редактировать ]Дополняющий элемент часто считается синтаксической головой полного предложения, поэтому его часто обозначают аббревиатурой CP (от дополняющего фразы- ). Доказательства того, что комплементатор действует как начало своего предложения, включает в себя то, что он обычно является последним элементом в предложении в с заключительной частью, языках таких как корейский или японский , в которых другие главы следуют за их дополнениями , но он появляется в начале предложения в заголовке. -исходные языки, такие как английский , в которых заголовки обычно предшествуют своим дополнениям. [ 1 ]
Деревья ниже иллюстрируют фразу «Таро сказал, что женился на Ханако» на японском и английском языках; синтаксические заголовки отмечены красным и показывают, что C находится в конечной позиции в японском языке и в начальной позиции в английском языке.
Таро зубы
Таро-ва
Таро- ТОП
「 Ханако и
Ханако-то
Ханако-и
свадьба Я сделал это."
кекконси-та-то
жениться- PST - COMP
Слово Это было
это-та.
скажи- тихоокеанское стандартное время
«Таро сказал, что женился на Ханако». [ 2 ]

Источники C
[ редактировать ]Обычно комплементаторы языка исторически развиваются из других синтаксических категорий, этот процесс известен как грамматикализация .
C может развиваться из определителя
[ редактировать ]В языках мира местоимения и определители особенно часто используются в качестве дополнительных средств (например, в английском языке that ).
- Я прочитал в газете , что сегодня будет холодно.
C может образоваться из вопросительного слова
[ редактировать ]Другим частым источником дополнительных слов является класс вопросительных слов . Это особенно характерно для формы, которая в противном случае означает то, что следует заимствовать в качестве дополнения, но часто используются и другие вопросительные слова, как в следующем разговорном английском примере, в котором безударное How примерно эквивалентно этому .
- Я прочитал в газете, что сегодня будет холодно.
C может развиваться от предлога
[ редактировать ]В неличных предложениях английский for в таких предложениях, как «Я бы предпочел, чтобы в углу была таблица», показывает предлог, который, возможно, превратился в дополняющий элемент. (Последовательность «там» в этом предложении не является предложной фразой в рамках данного анализа.)
C может образоваться от глагола
[ редактировать ]Во многих языках Западной Африки и Южной Азии форма дополнения может быть связана с глаголом сказать . На этих языках комплементар также называется кавычкой , которая выполняет множество расширенных функций.
Пустые дополняющие элементы
[ редактировать ]Некоторые анализы допускают возможность существования невидимых или «пустых» комплементаторов . Считается, что оно присутствует, если нет слова, хотя правила грамматики ожидают его. Обычно говорят, что комплементатор (например, «то») понятен. Англоговорящий знает, что оно существует, и поэтому его не нужно произносить. Его существование в английском языке было предложено на основе следующего типа чередования:
- Он надеется, что вы продолжите речь.
- Он надеется , что вы продолжите речь.
Поскольку это можно вставить между глаголом и встроенным предложением, не меняя значения, исходное предложение без видимого дополнения будет повторно проанализировано как
- Он надеется, что ∅ C вы продолжите речь.
Если символ ∅ C представляет собой пустой (или «нулевой») комплементарист, это предполагает другую интерпретацию предыдущего предложения «как»:
- Я прочитал в газете <как> ∅ C [сегодня будет холодно]
где «как» служит спецификатором пустого комплементатора, что позволяет последовательно анализировать другое проблемное чередование:
- Мужчина <кого> ∅ C [я видел вчера] съел мой обед!
- Мужчина <OP> ∅ C [я видел вчера] съел мой обед!
- Мужчина <ОП>, которого [я видел вчера] съел мой обед!
где «OP» представляет собой невидимый вопросительный знак, известный как оператор .
В более общем смысле предлагаемый пустой комплементатор аналогичен предложению о почти универсальных пустых определителях .
Были предложены различные анализы, чтобы объяснить, когда пустой комплементатор ∅ может заменить фонологически явный комплементатор. Одно из объяснений состоит в том, что комплементаторы могут быть исключены, если они эпистемически нейтральны или избыточны. Например, во многих средах эпистемически нейтральное английское that и датское at могут быть опущены. Кроме того, если комплементатор выражает семантическое значение, которое также выражено другим маркером во фразе, комплементаризатор, несущий избыточное значение, может быть опущен. Рассмотрим дополняющий элемент в языке Mbula , который выражает неопределенность, в следующем примере:
Девять
ИМЯ . 1СГ
ах-так
1SG -скажем
[(= быть )
[( КОМП )
в
ИМЯ . 3СГ
является
Калифорнийский университет
и-мар].
3SG -приходи]
«Я думаю, что он придет». [ 3 ]
Здесь маркер ko также выражает эпистемическую неопределенность, поэтому be может быть заменен фонологически нулевым комплементатором, не затрагивая значения или грамматичности. [ 4 ]
Комплементаторы присутствуют в широком диапазоне сред. В некоторых случаях C обязательно открыт и не может быть заменен пустым комплементатором. Например, в английском языке CP, выбранные по манере речи ( шепот, бормотание, стон и т. д.), сопротивляются C-drop: [ 5 ]
- Барни прошептал *( что ) Вильма встречалась с Фредом.
- Барни сказал, что Вильма встречалась с Фредом.
В других средах комплементар можно опустить без потери грамматичности, но это может привести к семантической двусмысленности. Например, рассмотрим английское предложение : «Газета сообщила, что был избран новый мэр и ( что ) произошел бунт». Слушатели могут сделать вывод о причинно-следственной связи между двумя событиями, о которых сообщает газета. Был избран новый мэр, и в результате произошел бунт. Альтернативно, события могут интерпретироваться как независимые друг от друга. Некаузальная интерпретация более вероятна, когда присутствует второй комплементатор , но причинная интерпретация более вероятна, когда присутствует пустой комплементатор. [ 6 ]
Двусмысленность здесь возникает потому, что предложение, в котором второй дополняющий элемент пуст, также может быть истолковано как просто не имеющее второго дополняющего элемента. В первом случае предложение предполагает координацию КП, что легче поддается некаузальной интерпретации, но во втором случае предполагает координацию TP, что является необходимой структурой для каузальной интерпретации. [ 7 ] Частичные синтаксические деревья возможных структур приведены ниже.
Ограничения выбора, налагаемые C
[ редактировать ]В качестве синтаксической головы C всегда выбирает дополнительную временную фразу (TP), синтаксис и семантика которой диктуются выбором C. Выбор C может определить, является ли ассоциированная TP конечной или нет, несет ли она семантическое значение. значение уверенности или неопределенности, выражает ли оно вопрос или утверждение и т. д.
Предложения против косвенных вопросов
[ редактировать ]На английском языке доступны следующие дополняющие элементы: that, for, if, if, ∅ . [ 8 ]
Если и нужно ли формировать ДП, выражающие косвенные вопросы : [ 8 ]
- Джон задается вопросом , идет ли на улице дождь.
Напротив, комплементаторы для, that , а также фонологически нулевой комплементатор ∅ вводят « декларативные или невопросительные» CP. [ 8 ]
- Джон думает, что ∅ на улице идет дождь.
- Джон думает , что на улице идет дождь.
- Джон предпочитает, чтобы шел дождь.
Конечные и неограниченные TP
[ редактировать ]Временные фразы в английском языке можно разделить на конечные (напряженные) и неконечные (безвременные) предложения. Первый включает указание относительного времени, когда происходит его содержание; последний не имеет явного указания времени. Сравните Джон уйдет (уход Джона произойдет в будущем) с Джон хочет уйти (мы не уверены, когда Джон уйдет). [ 8 ]
Некоторые комплементаторы строго выбирают конечные предложения (обозначаются [+finite]), тогда как другие выбирают неконечные предложения (обозначаются [-finite]).


Дополнители , если требуют [+tense] TP:
- Мэри желает, чтобы она выиграла игру. (будущее)
- Мэри считает, что если она выиграет игру, она сможет встречаться с Джоном. (подарок)
Дополнитель для требует [-временного] TP:
- Мэри надеется , что Кейт выиграет игру. (инфинитив)
Дополняющий элемент , допускает ли [+tense] или [-tense] TP:
- Джон задается вопросом, выиграет ли Мэри игру. (будущее)
- Мэри задается вопросом, выиграть ли игру или нет. (инфинитив)
Категория | Подкатегория | Английские примеры | Номер (n) |
---|---|---|---|
Дополняющий (С) | конечный C | {∅, это} | п = 5 |
бесконечный C | { ∅, для} | ||
вопросительный С | { ∅, если, ли} |
Эпистемический отбор
[ редактировать ]Дополняющие часто несут эпистемическое значение, касающееся степени уверенности говорящего, например, сомневаются ли они, или источника информации говорящего, например, делают ли они вывод или имеют прямые доказательства. Сравните значения «if» и «that» в английском языке:
- Джон не знает, здесь ли Мэри.
- Джон не знает , что Мэри здесь.
«Если» сигнализирует о том, что связанная с ним напряженная фраза должна нести эпистемическое значение неопределенности. Напротив, «это» эпистемически нейтрально. [ 10 ] Контраст не является чем-то необычным в межлингвистическом отношении. В языках только с двумя комплементариями один часто нейтральен, а другой несет в себе значение неопределенности. Одним из таких языков является ланго (нилотский язык, на котором говорят в Уганде): [ 10 ]
ɲáко
девочка
áokobbɪ̀
3SG .скажем. БЕН . ПФВ
дако
женщина
[ быть
КОМП
Дэйл
козел
гомо].
3SG .есть. ПФВ
«Девочка сказала женщине, что это съела коза». [ 11 ]
дако
женщина
сказать
3SG .подумайте. жилой дом
апара
учитывать. Германия
[ мы
КОМП
ɲáко
девочка
Орего
3SG.гринд . ПФВ
капуста].
просо
«Женщина сомневается, смолола ли девочка просо». [ 12 ]
Дополнительные языки с контрастом дополняющего нейтральности / неопределенности включают несколько европейских языков: [ 13 ]
Язык | Нейтральный комплементарист | Неопределенный комплементарист |
---|---|---|
фарерский | в " это " | ' если ' |
неоарамейский | быть « этим » | в ' если ' |
болгарский | это ' это ' | дали ' если, будь ' |
эстонский | эт ' это ' | kas ' если, ли ' |
ирландский | иди " это " | ' если , будь ' |
В других языках комплементаторы имеют более богатое эпистемическое значение. Например, в мбуле , австронезийском языке Папуа-Новой Гвинеи, доступны следующие комплементаторы: [ 15 ]
Дополнитель | Эпистемическое значение |
---|---|
кокена быть / ∅ | 'чтобы' («Я не хочу, чтобы это произошло») |
(из)кембей | 'нравиться' («Я думаю так.») |
∅ | «заявленная фактичность» («Я говорю, что это что-то произошло или происходит.») |
of(u) / ∅ | «предполагаемая фактичность» («Я знаю, что это что-то произошло, и думаю, что вы тоже об этом знаете.») |
предмет | «предполагаемая нефактичность» («Я знаю, что это что-то произошло, и что вы об этом знаете.») |
к | 'обычное событие' («Такие вещи происходят всегда.») |
В более общем плане было обнаружено, что комплементаторы выражают следующие ценности на разных языках: уверенность, (общая) неопределенность, вероятность, отрицательная вероятность/ложность, опасения и возможность сообщения. [ 16 ]
Дополняющие элементы в Ицадж Майя также демонстрируют эпистемическое значение. Например, английский that и Itzaj Maya kej используются не только для обозначения дополнений, но и для введения относительных предложений: [ 17 ]
И'
НЕГ
Я-знаю-что
?- 1СГ . А -знаю- ТР - ЕГО
[
КОМП
туб 'эт-адж].
КОМПЛ - 3 . А -до- CTS
— Я не знал, что он это сделал. [ 18 ]
И'
НЕГ
inw-ojel
1СГ . Знаю
[из
КОМП
туб 'эт-адж].
КОМПЛ - 3 . А -до- CTS
— Я не знаю, сделал ли он это. [ 18 ]
(1a) вводит придаточное предложение, а (1b) вводит условное предложение, аналогично английскому. Первый подтип может быть определен с точки зрения источника информации и включает значения, интерпретируемые как прямое свидетельство, косвенное свидетельство, слухи, умозаключения. Последний подтип можно определить с точки зрения степени уверенности и включает в себя значения, трактуемые как уверенность, вероятность, эпистемическая возможность, сомнение. Таким образом, эпистемическое значение в целом можно определить с точки зрения понятия оправдательной поддержки . [ 10 ]
Укладка комплементатора
[ редактировать ]Ицадж Майя может даже комбинировать нейтральный дополняющий элемент ke с ненейтральным waj , как показано в примерах (2a), в которых нейтральный дополняющий элемент ke встречается отдельно, и (2b), в которых он необязательно вставляется перед неопределенностью. комплементатор вадж : [ 13 ] [ 19 ]

Уй-ожел
3 -знать
[
КОМП
лаайти
3 . PRO
у-си'пил
3- преступление
ту-джадж-ил].
к- 3 -истина- ABST
«Он знает, что это действительно его преступление». [ 20 ]
тот
когда
т-инв-а'аль-адж
КОМПЛ - 1SG -сказать- TR
вода
3 . СКАЧАТЬ ОБЖ
[()
КОМП
из
КОМП
патал-уй-ан-т-ик-ен].
ABIL - 3 -help- TR - ДЮЙМ - 1SG
— И я спросил ее, может ли она мне помочь. [ 20 ]
В (1a,b) и (2a) каждый комплементатор может быть лицензирован один раз в пределах пункта, но в (2b) наблюдается существенное отличие Itzaj Maya от английского. В английском языке можно лицензировать несколько C, если это предложение дополнено встроенными V или D. Например, я видел ту лису, которая бежала к саду, за которым ухаживал Томми. В таких случаях C может много раз выступать в качестве дополнения к V или D. Однако в английском языке не может быть допущена CP-рекурсия в двух ярусах или CP, выступающая как непосредственное дополнение к максимальной проекции CP. Это действие укладки комплементизатора осознается как неграмматичное.

Однако в скандинавских языках встречается явление наложения комплементаторов. Например, исследователи наблюдали два основных типа CP-рекурсии, которые происходят независимо в датском языке: CP с V2 (т.е. CP, возглавляемый лексическим предикатом в его головной позиции), будет называться CP («большой CP») и CP без V2 (т.е. CP, возглавляемый нелексическим элементом) будет называться cP («маленький cP»). [ 22 ]
- [cP c° [– ЛЕКСИЧЕСКИЙ]] («маленький cP»)
- [cP C° [+LEXICAL]] («большой CP») [ 23 ]
Случай маленьких/больших CP можно сравнить со структурой «оболочки VP» в английском языке, которая вводит маленькую букву v в более высокую позицию в дереве и большую V в нижнюю позицию в дереве.
В примерах датский язык также допускает наложение комплементаторов в конструкциях, включающих извлечение подлежащего из дополнительных и относительных предложений в разговорной речи:
Мы
Мы
знать
знать
из
тот
лингвисты
лингвисты
…
[cP
НА 1
[с°
шов]
что. РЭЛ
[cP
[с°
в]
что. КОМП
[cP
[с°
]
что. РЭЛ
[ИП
__1
воля
воля
читать
читать
это
этот
ее
здесь
сад]]]].
книга
Питер
заявлено
[cP
[с°
в]
[КП
тот
ее 1
[С°
мог]
он
делать
__1
очень
лучше]]
Питер утверждал, что здесь он мог бы сделать гораздо лучше. [ 22 ]
Дополняющие элементы действительно располагаются вместе в начале предложения и действуют как дополнение к DP. Структура CP-рекурсии справа применяется к каждому предложению, что указывает на свидетельство наложения комплементаторов в датском языке. Кроме того, комбинация som и der в (3a) возможна только в одном определенном порядке, что заставило исследователей полагать, что s om может не требовать пустого оператора в своей позиции Spec-CP. [ 22 ]
На разных языках
[ редактировать ]Ассирийский неоарамейский
[ редактировать ]В ассирийском неоарамейском языке , современном арамейском языке, кат (или кат , в зависимости от диалекта) используется как дополняющий элемент и связан с релятивизатором . Это менее распространено в повседневной речи, но чаще в официальном разговоре.
иврит
[ редактировать ]В иврите (как современном, так и древнем) сосуществуют два дополняющих элемента: [ 24 ] שֶ [ʃe] , который связан с релятивизатором ашер (< аккадский ашру «место») и/или с местоименным протосемитским дху («это»); и כִּי [ки], который также используется как союз, означающий «потому что, когда». В современном использовании последнее предназначено для более формального письма.
Американский язык жестов
[ редактировать ]существуют некоторые ручные дополнения В американском языке жестов , но они обычно выражаются не вручную, с помощью мимики . Условные предложения , например, обозначаются поднятыми бровями. Ручной комплементар, если он используется, также сопровождается выражением лица. [ 25 ] Неручное обозначение комплементаторов — обычное явление, встречающееся во многих жестовых языках, и Фабиан Бросс даже предположил, что C-категории повсеместно обозначаются лицом в жестовых языках. [ 26 ]
См. также
[ редактировать ]Ссылки
[ редактировать ]- ^ Продается в 1995 году .
- ^ Исихара 2021 , стр. 1.
- ^ Бугенхаген 1991 , с. 270.
- ^ Бой, ван Лиер и Тейлгаард Бринк, 2015 , стр. 13.
- ^ с Кубы 2018 , с. 32-1-13.
- ^ Роде, Тайлер и Карлсон, 2017 , с. 53.
- ^ Бьоркман 2013 , с. 391–408.
- ^ Jump up to: а б с д Sportiche, Koopman & Stabler 2014 .
- ^ Sportiche, Koopman & Stabler 2014 , стр. 96.
- ^ Jump up to: а б с Бой, ван Лиер и Тейлгаард Бринк, 2015 , с. 1–17.
- ^ Нунан 1992 , с. 220.
- ^ Нунан 1992 , стр. 220, 227.
- ^ Jump up to: а б Нордстрем и Бойе, 2016 , с. 131–174.
- ^ Нордстрем и Бойе, 2016 , с. 8.
- ^ Jump up to: а б Бугенхаген 1991 , с. 226.
- ^ Бой, ван Лиер и Тейлгаард Бринк, 2015 , стр. 15.
- ^ Хофлинг и Тесукун 2000 , с. 496, 495.
- ^ Jump up to: а б Бой, ван Лиер и Тейлгаард Бринк, 2015 , с. 3.
- ^ Хофлинг и Тесукун 2000 , с. 495, 506.
- ^ Jump up to: а б с Бой, ван Лиер и Тейлгаард Бринк, 2015 , с. 9.
- ^ Нивад, Кристенсен и Викнер 2017 , стр. 451.
- ^ Jump up to: а б с Нивад, Кристенсен и Викнер, 2017 , с. 463-464.
- ^ Нивад, Кристенсен и Викнер, 2017 , с. 453.
- ^ Цукерманн 2006 , с. 79–81.
- ^ Лидделл 1980 .
- ^ Бросс 2020 .
- Нивад, Энн Метте; Кристенсен, Кен Рамшой; Викнер, Стен (01 января 2017 г.). «CP-рекурсия на датском языке: cP/CP-анализ». Лингвистический обзор . 34 (3). дои : 10.1515/tlr-2017-0008 . ISSN 0167-6318 . S2CID 171704958 .
- Бойе, Каспер; ван Лиер, Ева; Тейлгаард Бринк, Ева (1 сентября 2015 г.). «Эпистемические комплементаторы: межлингвистический обзор» . Языковые науки . 51 : 1–17. дои : 10.1016/j.langsci.2015.04.001 . ISSN 0388-0001 – через Elsevier Science Direct.
- Нордстрем, Джеки; Бойе, Каспер (11 июля 2016 г.). «Семантика комплементатора в германских языках». Семантика комплементатора в европейских языках . Де Грютер. дои : 10.1515/9783110416619-007 . ISBN 9783110416619 .
- Нунан, Майкл (1992). Грамматика ланго . Библиотека грамматики Мутона. Том. 7. Вальтер де Грюйтер. дои : 10.1515/9783110850512 . ISBN 9783110129922 .
- Хофлинг, Чарльз Эндрю; Тесукун, Феликс Фернандо (2000). Грамматика Ицадж Майя . Солт-Лейк-Сити: Издательство Университета Юты. ISBN 978-1-60781-218-0 . OCLC 812924896 .
- Бьоркман, Бронвин М. (2013). «Синтаксический ответ на прагматическую загадку: случай асимметричного и ». В Фолли, Рафаэлла; Севдали, Кристина; Трусвелл, Роберт (ред.). Синтаксис и его ограничения . doi : 10.1093/acprof:oso/9780199683239.003.0019 . ISBN 9780199683239 .
- Бугенхаген, Роберт Д. (1991). Грамматика мангап-мбула: австронезийского языка Папуа-Новой Гвинеи (докторская диссертация). дои : 10.25911/5d723a51866ce .
- Спортиш, Доминик; Купман, Хильда Джудит; Стейблер, Эдвард П. (2014). Введение в синтаксический анализ и теорию . John Wiley & Sons Inc. Хобокен: ISBN 9781118470480 .
- Цукерманн, Гилад (2006). «Типы дополнительных предложений на израильском языке». В RMW Диксоне ; Александра Ю. Айхенвальд (ред.). Дополнение: межъязыковая типология . Оксфорд: Издательство Оксфордского университета.
- Роде, Ханна; Тайлер, Джозеф; Карлсон, Кэти (2017). «Форма и функция: дополнительные дополнения уменьшают причинно-следственные выводы» . Глосса (Лондон) . 2 (1). дои : 10.5334/gjgl.134 . ISSN 2397-1835 . ПМК 5552188 . ПМИД 28804781 .
- де Куба, Карлос (03 марта 2018 г.). «Манера речи, дополняющая как близкие аппозиционные структуры» . Труды Лингвистического общества Америки . 3 (1). дои : 10.3765/plsa.v3i1.4320 . ISSN 2473-8689 .
- Исихара, Юки (сентябрь 2021 г.). «Корневой комплементатор тте на японском языке» (PDF) . Японская/корейская лингвистика . 28 .
- Селлс, Питер (1995). «Корейская и японская морфология с лексической точки зрения». Лингвистический запрос . 26 (2): 277–325. ISSN 0024-3892 . JSTOR 4178898 .
- Лидделл, Скотт К. (1980). Синтаксис американского языка жестов . Гаага: Де Грюйтер Мутон. дои : 10.1515/9783112418260 .
- Бросс, Фабиан (2020). Клаузальный синтаксис немецкого языка жестов: картографический подход (PDF) . Берлин: Language Science Press. Архивировано из оригинала (PDF) 25 ноября 2022 г.