Jump to content

Дагеш

(Перенаправлено с ДАГЕШ )
Дагеш
ּ
Использование
Система письма Еврейский алфавит
Тип Белый
Язык происхождения иврит
Звуковые значения
В Юникоде U+05BC
История
Разработка
  • ּ
Сестры Маппик , Шурук
Транслитерация
  • Библейский
  • Хазак : двойная согласная, кал : нет. [а]
  • Современный
  • v→b, kh→k, f→p
Другой
Связанные графики  Бет bet, ג ‎ гимел , ד ‎ далет , как купил , פpeэто תтав
Эта статья содержит фонетические транскрипции в Международном фонетическом алфавите (IPA) . Вводное руководство по символам IPA см. в разделе Help:IPA . О различии между [ ] , / / ​​и ⟨   ⟩ см. IPA § Скобки и разделители транскрипции .
Дагеш на иврите. Красная точка на крайнем правом символе (буква далет) — дагеш.
Слово дагеш на иврите . Красная точка на крайнем правом символе (буква далет ) — это дагеш .

Дагеш иврит ( , : דָּגֵשׁ ) — диакритический знак используемый в еврейском алфавите . Он имеет форму точки, помещенной внутри согласной. Дагеш , буквально «светлая точка может указывать либо на «твердую» взрывную версию согласного (известную как дагеш кал »), либо на то, что согласная является удвоенной (известная как дагеш хазак , буквально «твердая точка»), хотя последнее встречается редко. используется в современном иврите .

Дагеш одновременно был добавлен в еврейскую орфографию с масоретской системой никкуд (гласные).

Два других диакритических знака с разными функциями, мапик и шурук , визуально идентичны дагешу, но используются только с гласными буквами .

Символы дагеш и маппик часто опускаются при написании никкуд (например, בּ ‎ пишется как ב ‎). В этих случаях можно добавить дагеш , чтобы помочь читателям разрешить двусмысленность. [2] Использование или отсутствие таких знаков обычно одинаково в любом контексте.

Дагеш кал

[ редактировать ]

Дагеш кал или дагеш кал ( דגש קל или דגש קשיין , также дагеш лен , слабый/легкий дагеш ) может располагаться внутри согласных. Бет bet, ג ‎ гимел , ד ‎ далет , как купил , п ‎ на и ת ‎ тав . У каждого из них есть два звука: исходный твердый взрывной звук (который изначально не содержал дагеша , поскольку это было единственное произношение) и мягкий фрикативный вариант, созданный как таковой для эффективности речи из-за положения, в котором рот остается сразу после гласной. был произведен.

До вавилонского пленения мягкие звуки этих букв не существовали в иврите, но позже были дифференцированы в еврейском письме в результате арамейского произношения иврита. [ нужна ссылка ] Арамейские языки, включая еврейские версии арамейского языка, имеют такое же аллофоническое произношение букв.

Буквы приобретают твердые звуки, когда перед ними нет гласного звука, и мягкие звуки, когда им непосредственно предшествует гласный звук. В библейском иврите это имело место внутри слова, а также за пределами слов, хотя в современном иврите границ слов больше нет, поскольку мягкие и твердые звуки больше не являются аллофонами друг друга, а рассматриваются как отдельные фонемы.

Когда используются диакритические знаки гласных, твердые звуки обозначаются центральной точкой, называемой дагеш , тогда как мягкие звуки не имеют такой отметки. Однако в современном иврите дагеш меняет только произношение Бет bet, כ ‎ каф , и פ ‎ пе . Традиционное ашкеназское произношение также варьирует в произношении ת ‎ tav и некоторые традиционные ближневосточные произношения. [ который? ] иметь альтернативные формы для ד ‎ далет .

С дагешем Без дагеша
Символ Имя Транслитерация НАСИЛИЕ Пример на английском языке Символ Имя Транслитерация НАСИЛИЕ Пример на английском языке
б но б / б / кость б ветеринар v / v / по an
כּ ךּВот и все [б] кофе к / к / к ангару כ ךВот и все Хаф х/ч/ḵ / х / ло ч
פּ ףּП. П. [с] на п / п / проходить פ ףП. П. фе п/ф / ф / находить

В ашкеназском произношении тав без дагеша произносится как [ с ] , а в других традициях [ который? ] предполагается, что оно произносилось как [ θ ] в то время, когда был введен niqqud . В современном иврите оно всегда произносится как [ т ] .

Буквы гимел ( ג ‎) и далет ( ד ‎) также может содержать дагеш кал . Это указывает на аллофоническую вариацию фонем / ɡ / и / d / , вариацию, которая больше не существует в современном произношении иврита. Считается, что вариации были: גּ произносится как [ ɡ ] , как [ ɣ ] , דּ ‎ как [ d ] и ד ‎ как [ ð ] . Иврит, на котором говорят евреи Йемена ( йеменский иврит ), до сих пор сохраняет уникальные фонемы для этих букв с дагешем и без него. [3]

Произношение

[ редактировать ]

Среди носителей современного иврита произношение некоторых из вышеперечисленных букв стало таким же, как и других:

Письмо Произносится как Письмо
בб
ветеринар
(без дагеша ) нравится וи
вав
כприблизительно
хаф
(без дагеша ) нравится חЧАС
чет
כּкак
купить
дагешем ) вроде קК
кто-то
תּ, תТ, Т
ребро
и без (с дагешем ) нравится טТ
тет

Дагеш хазак

[ редактировать ]

Дагеш Хазак или дагеш Хазак ( דגש חזק , букв. « сильная точка » , т.е. «удвоение дагеш », или דגש כפלן , также « дагеш форте ») может быть помещен практически в любую букву, указывая на геминацию (удвоение) этой согласной в произношение досовременного иврита. Это геминирование не соблюдается в современном иврите и используется только при тщательном произношении, например, при чтении Священных Писаний в синагоге, декламации библейских или традиционных текстов или в церемониальных случаях, и только очень точными читателями.

Следующие буквы, гортанные , почти никогда не имеют дагеша : алеф. ‎, он ה ‎, чёт ח ‎, поступок ע ‎ и реш ר ‎. несколько случаев решения с дагешем записано В масоретском тексте , а также несколько случаев алефа с дагешем , например, в Левите 23:17.

Наличие дагеш хазака или удвоения согласного в слове может быть полностью морфологическим или, как это часто бывает, представлять собой удлинение для компенсации вычеркнутого согласного. Дагеш хазак может располагаться буквами по одной из следующих причин:

  • Буква следует за определенным артиклем , словом «the». Например, שָׁמָיִם ( шамаим , «небо (а)») в Бытие 1:8. [4] это небеса ( ха шш амайим , «небо (а)») в Бытие 1:1 . [5] Это связано с тем, что определенный артикль изначально представлял собой отдельную частицу הַל ( хал ), но на раннем этапе древнееврейского языка он сократился до префикса הַ ( ха- ), и потеря ל ‎ «л» было компенсировано удвоением следующей буквы. [6] В этой ситуации, когда следующая буква является гортанной, гласная в «ха-» становится длинной, чтобы компенсировать невозможность удвоить следующую букву - в противном случае эта гласная почти всегда короткая. Это также происходит в словах с приставкой לַ la- , поскольку это приставка, образованная сокращением לְ le- и הַ ha- . Иногда буква, следующая за хе , которая используется для обозначения вопроса, также может иметь дагеш , например, Числа 13:20 הַשְּׁמֵנָה הִוא ( Ха шше мена ху?, «жирное ли оно»). [7]
  • Буква следует за префиксом מִ ‎ mi-, где этот префикс является сокращением слова min , означающего «от». Например, фраза «из твоей руки», если написать ее двумя словами, будет מִן יָדֶךָ ( мин ядекха ). Однако в Бытие 4:11 оно встречается как одно слово: מִיָּדֶךָ ми й адекха . Этот префикс в основном заменяет использование частицы מִן ( мин ) в современном иврите.
  • Буква следует за префиксом שֶׁ «она-» в современном иврите, который представляет собой префиксное сокращение относительного местоимения אֲשֶׁר ( ашер ), где первая буква опускается, а последняя буква исчезает и удваивает следующую букву. Этот префикс редко встречается в библейских текстах и ​​в основном заменяет использование ашера в современном иврите.
  • Он отмечает удвоение буквы, вызванное потерей гласной слабой буквы. В таких ситуациях слабая буква исчезает, а следующая буква удваивается, чтобы компенсировать это. Например, сравните Исход 6:7 לָקַחְתִּי ( лакахти ) с Числами 23:28, где первая буква корня ибо было опущено : и взял ( ваййи кк ах ). [8] Ламед ведет себя только как слабая буква в этом конкретном корневом слове.
  • Если за буквой следует vav-последовательное несовершенное слово (иногда называемое vav conversive или vav ha'hipuch ), которое в библейском иврите переключает глагол между совершенным и несовершенным . Например, сравните Судей 7 :4 יֵלֵךְ ( елех , «отпусти его») с Второзаконием 31:1 וַיֵּלֶך ( ва йй элех , «он пошел»). Возможная причина этого удвоения заключается в том, что префикс וַ ( ва- ) может быть остатком вспомогательного глагола הָוַיַ ( хавая , древняя форма глагола הָיָה хайях , «быть»), который сокращается в префикс, теряя начальную букву. ха , и последний слог «йа» исчезает и удваивает следующую букву.
  • В некоторых глагольных основах биньян , где основы pi'el , pu'al и hitpa'el сами по себе вызывают удвоение второй корневой буквы глагола. Например:
    • Исход 15:9 אֲחַלֵּק ( acha ll ek , «разделю»), pi'el - основа, первое лицо будущего времени
    • во фразе הָלֵּלוּ יַהּ ( ha ll elu yah , «хвалите Господа » ), где аллилу находится в основе pi'el , в форме повелительного наклонения множественного числа мужского рода
    • Бытие 47:31 И он укрепился ( vayyitcha zz ek , «он укрепился»), hitpa'el -stem

В масоретских рукописях противоположность дагеша обозначалась рафе небольшой линией над буквой. Этого слова больше нет в иврите, но иногда его все еще можно встретить в идише и ладино .

Кодировки Юникод

[ редактировать ]

В компьютерной типографике есть два способа использования дагеша с текстом на иврите. В следующих примерах приведены Юникода и ссылки на символы числовые символы :

  • Использование объединения символов :
    • бет + дагеш : б = U+05D1U+05BC или בּ
    • каф + дагеш : Все = U+05DBU+05BC или כּ
    • пе + дагеш : П = U+05E4U+05BC или פּ
  • Использование заранее составленных символов :
    • поспорил с Дагешем : б = U+FB31 или בּ
    • купить за дагеш : Все = U+FB3B или כּ
    • пе с дагешем : П = U+FB44 или פּ

Некоторые шрифты , наборы символов , кодировки и операционные системы могут не поддерживать ни один, ни один, ни оба метода.

См. также

[ редактировать ]

Примечания

[ редактировать ]
  1. ^ SBL Система транслитерации [1]
  2. ^ " ך » встречается редко, но существует, например, последнее слово во Второзаконии 7:1 ( Второзаконие, глава 7, стих 1 ) в слове « от Меха », см. здесь .
  3. ^ " פ " встречается редко, но существует, например, второе слово в Притчах 30 :6 ( Притчи, глава 3, стих 6 ) в слове " тосеф " - см. здесь .
  1. ^ «Стандарты транслитерации SBL» . www.viceregency.com . Проверено 29 марта 2024 г.
  2. ^ «הכתיב המלא» [Полное написание] (на иврите). Архивировано из оригинала 10 декабря 2023 года . Проверено 10 декабря 2023 г.
  3. ^ «Вокализация еврейского алфавита» . Архивировано из оригинала 28 апреля 2015 г. Проверено 20 сентября 2018 г.
  4. ^ «Бытие 1 / Еврейско-английская Библия / Мехон-Мамре» . mechon-mamre.org . Проверено 29 марта 2024 г.
  5. ^ «Бытие 1 / Еврейско-английская Библия / Мехон-Мамре» . mechon-mamre.org . Проверено 29 марта 2024 г.
  6. ^ Вейнгрин, Дж. (26 марта 1963 г.). Практическая грамматика классического иврита . ОУП Оксфорд. стр. 23 (§16). ISBN  978-0-19-815422-8 .
  7. ^ «Числа 13 / Еврейско-английская Библия / Мехон-Мамре» . mechon-mamre.org . Проверено 30 марта 2024 г.
  8. ^ «Числа 23 / Еврейско-Английская Библия / Мехон-Мамре» . mechon-mamre.org . Проверено 30 марта 2024 г.

Дальнейшее чтение

[ редактировать ]
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 0063082d8643926667e9f9d3473b9c0e__1717771920
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/00/0e/0063082d8643926667e9f9d3473b9c0e.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Dagesh - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)