Jump to content

Титули гобелена из Байе

Гобелен из Байе в музее в Байе , Франция .

Титули гобелена из Байе это средневековые латинские надписи, вышитые на гобелене из Байе и описывающие сцены, изображенные на гобелене. На них изображены события, приведшие к норманнскому завоеванию Англии, касающиеся Уильяма, герцога Нормандии , и Гарольда, графа Уэссекса, впоследствии короля Англии , и кульминацией которых стала битва при Гастингсе .

Описание

[ редактировать ]
Деталь вышитой надписи

Гобелен из Байе, вероятно, был заказан сводным братом Вильгельма Завоевателя, епископом Одо , возможно, одновременно со строительством собора Байе в 1070-х годах, и завершен к 1077 году как раз к показу на посвящении собора. [1] Оно вышито шерстяной пряжей на полосчатой ​​льняной основе с использованием контурного или стебельчатого шва для детализации и надписей. [2] [3] Для большей части надписей на гобелене используется темно-синяя, почти черная шерсть, но ближе к концу используются другие цвета, иногда для каждого слова, а иногда для каждой буквы.

Содержание вывешивания в основном графическое, но титулы , чтобы указать имена людей и мест или кратко объяснить изображаемое событие. во многие сцены действия включены [4] Текст написан на латыни (которая по большей части грамматически правильна) и предельно прямолинеен, каждое утверждение тесно связано со сценами, изображенными в данном разделе. [5] [6] Текст часто сокращается, на что указывают тильды , помещаемые над словами в месте пропуска буквы. Сами слова часто разделяются двумя точками (которые Люсьен Мюссе сравнивает с двоеточиями); иногда более важные разрывы разделов разграничиваются тремя точками. Многие личные имена, в основном на английском языке, не латинизированы, то же самое относится к названиям мест в Англии и к Борэну «Бельрем» во Франции. Местами в написании видно английское влияние, например, фраза «at Hestenga ceastra», которая на правильной латыни будет звучать как «ad Hastingae castra»). [5] Некоторые французские имена либо архаичны («Rednes»), либо англизированы («Bagias»). [7] Иногда «Франци» используют для описания норманнов, которые в то время определенно не считали себя французами. [8]

Конец гобелена отсутствует с незапамятных времен, а последнее название «Et fuga verterunt Angli», по словам Люсьена Мюссе, «совершенно поддельное», добавленное незадолго до 1814 года, во время антианглийских настроений. [9] Первое слово на гобелене «Эдвард» также является реставрацией. [10]

Латинский текст с английским переводом

[ редактировать ]

Представленный здесь английский перевод носит буквальный характер, чтобы отразить простоту самих подписей. В схеме нумерации используются номера сцен на подложке гобелена, которые были добавлены где-то около 1800 года. [4]

Сцена Текст [номер 1] Перевод [11] Изображение
1 ЭДВАРД [США] [номер 2] РЕКС Король Эдвард
2 - 3 ГДЕ ГАРОЛЬД, НАЧАЛЬНИК АНГЛИЙСКИХ, И ЕГО СОЛДАТЫ едет В ЦЕРКОВЬ БОШАМ[M] Где Гарольд, вождь англичан, и его рыцари едут в Бошам . церковь [12]
4 ЗДЕСЬ Гарольд плыл по морю Здесь Гарольд плыл по морю
5 И ПАРУС С ПОЛНЫМ ВЕТРОМ ПРИШЕЛ В ЗЕМЛЮ ОКРУГА УИДСОН и с парусами, наполненными ветром, прибыл в страну графа Видо [номер 3]
6 ГАРОЛЬД Гарольд
Детализация с более высоким разрешением
7 ЗДЕСЬ АРЕСТОВАЕТ ВИДО ГАРОЛЬДА [M] Здесь Видо схватил Гарольда
8 И он повел его на битву и держал его там и привел его в Борен и держал его там
9 ГДЕ ГАРОЛЬД [номер 4] ПРИТЧА О ВИДО Где Гарольд и Видо совещаются
10 КУДА ПРИШЕЛ В УИДОН ПОСЛАННИК ГЕРЦОГА ВИЛЬЯМА[M] Куда в Видо прибыли посланцы герцога Вильгельма
ТУРОЛЬД Турольд [номер 5]
11 НОВОСТИ УИЛЬЯМА Посланники Уильяма
12 † ПРИШЕЛ ПОСЫЛЬНЫЙ К ГЕРЦОГУ ВИЛЬГЕЛЬМУ [номер 6] Вот гонец приходит к герцогу Вильгельму
13 ЗДЕСЬ ВИДО ПРИВЕДЕТ ГАРОЛЬДА К УИЛЬЯМУ, ЛИДЕРУ НОРМАННОВ. Здесь Видо привел Гарольда к Вильгельму, герцогу норманнов.
14 А вот ГЕРЦОГ ВИЛЬГЕЛЬМ И ГАРОЛЬД КО ВО ДВОРЕЦ Здесь герцог Уильям приходит с Гарольдом в свой дворец.
15 ГДЕ ОДИН СВЯЩЕННИК И ЭЛФГИВА Где священнослужитель и Эльфгива... [номер 7]
Детализация с более высоким разрешением
16 ЗДЕСЬ УИЛЬЯМ[США] ЛИДЕР И ЕГО АРМИЯ ПРИШЛИ НА ГОРУ МАЙКЛ[М] Здесь герцог Вильгельм и его армия подошли к горе Михаила.
17 И вот они переправились через реку Коснон и здесь они переправились через реку Куэнон
Детализация с более высоким разрешением
ЛИДЕР ГАРОЛЬД ВЫтаскивал их с арены. Вот граф Гарольд вытащил их из песка
18 И ОНИ ПРИШЛИ К ПОВОРОТАМ ПОЛЕТА ДОЛА И КОНАНА и они пришли в Дол и Конан обратился в бегство
РЕДНЕС Ренн
19 ЗДЕСЬ СОЛДАТЫ ВИЛЬЯМА СРАЖАЮТСЯ ПРОТИВ ДИНАНТОВ Здесь рыцари герцога Вильгельма сражаются с людьми Динана.
Детализация с более высоким разрешением
20 И когда он держал ключи и Конан раздал ключи
21 ЗДЕСЬ УИЛЛЕЛЬМ [США] ДАЛИ ОРУЖИЕ ГАРОЛЬДУ Здесь Уильям дал оружие Гарольду
22 ХИЭ [ так в оригинале ] [номер 8] УИЛЬЯМ [США] ВЕРНУЛСЯ Здесь Уильям приехал в Байе
23 ГДЕ ГАРОЛЬД СОВЕРШИЛ ПРИЧАСТИЕ ГЕРЦОГУ УИЛЬЯМУ Где Гарольд принес клятву герцогу Уильяму
24 ЗДЕСЬ ВОЖДЬ ГАРОЛЬД ВЕРНУЛСЯ В АНГЛИЮ Здесь граф Гарольд вернулся на английскую землю
25 И он пришел к королю Эдуарду и он пришел к королю Эдуарду
26 ЗДЕСЬ ТЕЛО КОРОЛЯ ЭДУАРДА ПЕРЕСИЛИ В ЦЕРКОВЬ С[АН]С[Т]И ПЕТРА АП[ОСТО]ЛИ Здесь тело короля Эдуарда несут в церковь Святого Апостола Петра. [номер 9]
27 ЗДЕСЬ КОРОЛЬ ЭДУАРД РАЗговаривает в постели с ВЕРНЫМИ Здесь король Эдуард в постели разговаривает со своими верными последователями.
Детализация с более высоким разрешением
28 И здесь он умер и здесь он умер
29 ЗДЕСЬ ГАРОЛЬДУ ДАЛИ КОРОНУ[М] КОРОЛЯ Здесь Гарольду подарили королевскую корону
30 ГАРОЛЬД, КОРОЛЬ АНГЛИИ, УМИРАЕТ ЗДЕСЬ Здесь сидит Гарольд, король Англии.
Детализация с более высоким разрешением
31 АРХИЕП[ИСКОПУ]С Архиепископ Стиганд
32 ИСТИ МИРАНТ[УР] СТЕЛЛА[М] Эти люди восхищаются звездой [номер 10]
33 ГАРОЛЬД Гарольд
34 ЗДЕСЬ АНГЛИЙСКИЙ КОРАБЛЬ ЗАШЕЛ В ЗЕМЛЮ УИЛЬЯМА ДЮКА Здесь английский корабль прибыл в земли герцога Вильгельма.
35 ЗДЕСЬ ВИЛЛИЭЛ [США] ПРИКАЗАЛ СТРОИТЬ КОРАБЛИ Здесь герцог Вильгельм приказал строить корабли
36 ЗДЕСЬ ВЫВОДЯТ КОРАБЛИ В МОРЕ Вот тащат корабли в море
37 ОНИ НЕСУТ ОРУЖИЕ К КОРАБЛЯМ И ТАМ РИСУЮТ МАШИНУ С ВИНОМ И ОРУЖИЕМ Эти люди несут оружие к кораблям и здесь тащат телегу (нагруженную) вином и оружием.
38 † ЗДЕСЬ ВЕДЕР ВИЛИЛЬЕЛЬ [США] ПЕРЕСЕКАЛ МОРЯ НА БОЛЬШОМ КОРАБЛЕ И ПРИШЕЛ В ПЕВЕНЕС [номер 6] Здесь герцог Вильгельм на большом корабле пересек море и прибыл в Певенси.
39 ВОТ ЛОШАДИ ВЫХОДЯТ С КОРАБЛЕЙ Вот лошади покидают корабли
40 И тут солдаты поспешили в Хестинга, чтобы захватить продовольствие. и вот рыцари поспешили в Гастингс захватить продовольствие
Детализация с более высоким разрешением
41 ЭТО ВАДАРД Вот Вадар [номер 11]
42 ЗДЕСЬ ГОТОВЯТ КАРО И ЗДЕСЬ ОБСЛУЖИВАЮТ СЛУГИ Здесь варится мясо, и здесь слуги подали (его)
43 Давай пообедаем здесь Здесь они едят
И ЗДЕСЬ ЕПИСКОП ОСВЕЛИЛ ЕДУ И НАПИТКИ И вот епископ благословляет еду и питье
Детализация с более высоким разрешением
44 ОДО EP[ISCOPU]S УИЛЬЯМ[США] РОБЕРТ Епископ Одо , Уильям, Роберт
45 ОН ПРИКАЗАЛ РАСЫТЬ ЗАМОК В ХЕСТЕНГЕ [номер 12] Он приказал мотт в Гастингсе. выкопать
Детализация с более высоким разрешением
КЕАСТРА [номер 13] лагерь
46 ЗДЕСЬ СООБЩЕНИЕ ВИЛЛЕМА[О] ГАРОЛЬДА[О] Здесь Уильяму рассказали о Гарольде
47 ЭТОТ ДОМ ГОРИТ Здесь сгорел дом
48 ЗДЕСЬ СОЛДАТЫ ВЫШЛИ ИЗ ХЕСТЕНГИ И ПРИШЛИ НА БИТВУ ПРОТИВ КОРОЛЯ ГАРОЛЬДА Здесь рыцари покинули Гастингс и пришли на битву против короля Гарольда.
Детализация с более высоким разрешением
49 ЗДЕСЬ НАЧАЛЬНИК ВИЛЛЕЛЬМ СПРАШИВАЕТ ВИТАЛА, ВИДЕЛ ЛИ ОН АРМИЮ ГАРОЛЬДА Здесь герцог Уильям спрашивает Виталя [номер 14] если бы он видел армию Гарольда
50 ОН РАССКАЗЫВАЕТ КОРОЛЬГУ ГАРОЛЬДУ [M] ОБ АРМИИ ВИЛЬЯМА Этот посланник рассказывает королю Гарольду об армии герцога Вильгельма.
51 ЗДЕСЬ ЛИДЕР ВИЛИЛЬМ [США] ОБРАЩАЕТСЯ К СВОИМ СОЛДАТАМ, ЧТОБЫ ПОДГОТОВИТЬ [T] СЕБЯ МУЖЕСТВЕННО И МУДРО К ВОЙНЕ ПРОТИВ АНГЛИЙСКОЙ АРМИИ[M] Здесь герцог Уильям разговаривает с [номер 15] его рыцарям мужественно и мудро подготовиться к битве против армии англичан.
52 Здесь пали ЛЬЮИН И ГИРД, БРАТЬЯ КОРОЛЯ ГАРОЛЬДА. Здесь пали Леофвин и Гирт , братья короля Гарольда.
53 Здесь англичане и франки сошлись в бою. Здесь англичане и французы пали одновременно в бою.
Детализация с более высоким разрешением
54 HIC ODO EP[ISCOPU]S HOLDING ПЕРСОНАЛ[M] УТЕШАЕТ ДЕТЕЙ Здесь епископ Одо, держа в руках дубинку, дает силы мальчикам.
55 ЭТО ЛИДЕР ВИЛЛЕЛЬ[МУС]. Вот герцог Уильям
56 Э[УСТА]ТИУС Юстас
Детализация с более высоким разрешением
Здесь сражались и пали франки, которые были с Гарольдом Здесь французы дерутся и убили тех, кто был с Гарольдом.
57 ЗДЕСЬ БЫЛ УБИТ КОРОЛЬ ГАРОЛЬД Здесь король Гарольд был убит
Детализация с более высоким разрешением
58 И англичане повернули свое бегство [номер 16] и англичане обратились в бегство
Детализация с более высоким разрешением

Примечания

[ редактировать ]
  1. ^ Буквы в квадратных скобках опущены на гобелене либо в качестве сокращения, либо там, где они подразумеваются макронным диакритическим знаком на предыдущей букве.
  2. Исследователь гобеленов из Байе Люсьен Мюссе утверждает, что «Эдвард» является анахронизмом (поскольку его имя в другом месте гобелена написано как «Эдвардус») и что оно почти наверняка было добавлено реставраторами, учитывая, что это имя отсутствует в копиях 18 века. [10]
  3. ^ Видо — Гвидо или Ги, граф Понтье . [13]
  4. ^ Этот символ, напоминающий прямоугольную цифру 7, представляет собой сокращение тиронской ноты от et («и»). [5]
  5. Возможно, член окружения герцога Вильгельма или епископа Одо. [14]
  6. ^ Jump up to: а б Значение креста обсуждает Нортон. [15]
  7. ^ Глагол отсутствует, что делает этот образ величайшей загадкой Гобелена. Историк Д. К. Дуглас прокомментировал следующее: «Сходство отношения между клерком и полунепристойной фигурой на нижнем поле не ускользнет от внимания, равно как и отсутствие глагола в легенде. Возможно, голубятня и голуби в легенде верхняя граница имеет эротическое значение, и весь эпизод, возможно, относится к какому-то скандалу, тогда печально известному, а теперь благополучно забытому». [16] Существует множество теорий о женщине и ее отношениях со священнослужителем: от того, что она была вышивальщиком, до получения гнева, непристойности или привязанности со стороны священнослужителя. [17]
  8. ^ Это слово является орфографической ошибкой указательного местоимения hic . [18] [19]
  9. ^ Т.е. Вестминстерское аббатство . [20]
  10. ^ Т.е. комета Галлея . [21]
  11. ^ Вассал епископа Одо. [22]
  12. ^ Написание латинского слова ad здесь было процитировано некоторыми в пользу теории о том, что Гобелен был сделан в Англии. [23]
  13. ^ Написание латинского слова castra здесь было процитировано некоторыми в пользу теории о том, что Гобелен был изготовлен в Англии. [23]
  14. ^ Возможно, вассал епископа Одо. [24]
  15. ^ Или « разглагольствования ». [25]
  16. Эта подпись отсутствовала в копиях XVIII века. Мюссе называет эту линию «совершенно ложной» и результатом «деспотичной реставрации». [9]
  1. ^ Stenton (1961) .
  2. ^ Коутсворт (2005) , с. 23.
  3. ^ Мюссе (2011) , с. 19.
  4. ^ Jump up to: а б Должен (2011) .
  5. ^ Jump up to: а б с Мюссе (2011) , с. 35.
  6. ^ Мюссе (2011) , с. 36.
  7. ^ Мюссе (2011) , стр. 35–6.
  8. ^ Мюссе (2011) , с. 37.
  9. ^ Jump up to: а б Мюссе (2011) , с. 266
  10. ^ Jump up to: а б Мюссе (2011) , с. 88.
  11. ^ Переводы, основанные в основном на Стентоне (1965) , Хиксе (2006) , Мюссе (2002) , стр. 270; и Мюссе (2011) , стр. 266, 270.
  12. ^ Интегральная сцена по Дугласу (1961) , с. 233.
  13. ^ Мюссе (2011) , с. 104.
  14. ^ Мюссе (2011) , с. 112.
  15. ^ Нортон (2019) , стр. 71, 75.
  16. ^ Дуглас (1961) , с. 234, табличка XVIII
  17. ^ «Аэльфгива: Таинственная дама с гобелена из Байе» . Медиевалисты.нет . 24 августа 2014 года. Архивировано из оригинала 13 апреля 2017 года . Проверено 12 апреля 2017 г.
  18. ^ Мюссе (2011) , с. 114
  19. ^ Стены (1962) , с. 3. «Некоторые несоответствия в орфографии можно объяснить оговорками [...] например, «hie» вместо «ic»».
  20. ^ Дженкинс (2011) , с. 130.
  21. ^ Олсон и Пасачофф (1987) , с. 2.
  22. ^ Мюссе (2011) , с. 208.
  23. ^ Jump up to: а б Дуглас (1961) с. 237.
  24. ^ Мюссе (2011) , с. 224
  25. ^ Плаше (1867) , с. 151.

Источники

[ редактировать ]
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 0b4fdffb37b55408d1daaac0cc107206__1712220600
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/0b/06/0b4fdffb37b55408d1daaac0cc107206.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Bayeux Tapestry tituli - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)