Языки Каталонии
Языки Каталонии | |
---|---|
Официальный | каталанский , испанский , арабский |
Местный | каталанский , арабский |
Иммигрант | Берберский , американский испанский , магрибский арабский , румынский , британский английский , урду |
Иностранный | английский , французский |
Подписано | Каталонский язык жестов (официальный) |
Раскладка клавиатуры |
языка имеют официальный статус В Каталонии ( автономное сообщество Испании : каталанский ) четыре ; испанский язык , который является официальным на всей территории Испании ; Аранский диалект котором на окситанского языка, говорят в долине Аран ; и каталонский язык жестов . [ 1 ] В Каталонии говорят на многих других языках в результате недавней иммиграции со всего мира.
Каталонский язык пользуется особым статусом с момента утверждения Статута автономии 1979 года , который объявляет его языком, «принадлежащим Каталонии». [ 2 ] Испанский был единственным официальным языком на протяжении большей части периода с 18 века по 1975 год.
Социальное использование
[ редактировать ]Первый привычный язык, Демографическое исследование 2018 г. [ 3 ] | |||
---|---|---|---|
Язык | Язык идентификации | Привычный язык | |
испанский | 2 978 000 (46.6%) | 3 104 000 (48.6%) | |
каталонский | 2 320 000 (36.3%) | 2 305 000 (36.1%) | |
Оба языка | 440 000 (6.9%) | 474 000 (7.4%) | |
Другие языки | 651 000 (10.2%) | 504 000 (7.9%) | |
арабский | 114 000 (1.8%) | 61 000 (0.9%) | |
румынский | 58 000 (0.9%) | 24 000 (0.4%) | |
Английский | 29 000 (0.5%) | 26 000 (0.4%) | |
Французский | 26 000 (0.4%) | 16 000 (0.2%) | |
берберский | 25 000 (0.4%) | 20 000 (0.3%) | |
китайский | 20 000 (0.3%) | 18 000 (0.3%) | |
Другие языки | 281 000 (4.4%) | 153 000 (2.4%) | |
Другие комбинации | 96 000 (1.5%) | 193 000 (3.0%) | |
Общая численность населения в возрасте 15 лет и старше | 6 386 000 (100.0%) | 6 386 000 (100.0%) |
По данным опроса 2008 года, [ 4 ] в повседневном использовании 45,9% населения обычно говорили по-испански, в то время как 35,6% обычно использовали каталанский язык, а 12% населения обычно использовали любой из языков. [ 5 ]
Более 45% респондентов использовали испанский язык для обращения к родителям (против 36%, выбравших каталонский). [ 4 ] Это объясняется обширной миграцией из других регионов Испании во второй половине 20-го века, в результате чего у многих каталонцев один или оба родителя родились за пределами Каталонии. Однако большинство (52,6%) использовали каталанский язык со своими детьми (по сравнению с 42,3% испанским языком). Это можно объяснить тем, что некоторые испаноязычные граждане дома переходят со своего родного языка на каталанский. [ нужна ссылка ]
Вне семьи 48,6% населения указали, что обращаются к незнакомцам исключительно или предпочтительно на каталонском языке, в то время как доля тех, кто использовал испанский, составила 41,7%, а 8,6% заявили, что используют оба языка в равной степени. [ нужна ссылка ]
Социальное происхождение языкового разнообразия
[ редактировать ]Основной причиной испанского и каталонского социального двуязычия в современной Каталонии была крупномасштабная миграция из остальной части Испании в 20 веке, поскольку Каталония начала значительную индустриализацию , которая потребовала увеличения рабочей силы из других мест. [ 6 ] Исторически на испанском языке говорили среди меньшинства государственных служащих, родившихся в других регионах Испании, а также среди слоев самой богатой буржуазии. Большинство каталонцев также говорят на испанском как на втором языке, поскольку он был единственным официальным языком в течение длительного периода времени, начиная с восемнадцатого века.
Было подсчитано, что общая численность населения Каталонии без миграции выросла бы с 2 миллионов человек в 1900 году до всего лишь 2,4 миллиона в 1980 году. [ 7 ] 39% от реального населения в 6,1 миллиона человек на эту дату, которое в 2016 году составляло более 7,5 миллиона человек. Как следствие, существует несколько разная идентичность для тех, чей родной язык является каталанским, и тех, чей родной язык - испанский. [ 8 ] хотя разграничить эти две группы становится все труднее; кроме того, существует небольшое, но растущее число каталонцев, считающих оба языка своим родным. [ 9 ] По словам антрополога Кэтрин Вулард , которая изучала эти идентичности, каталонцы склонны классифицировать кого-либо либо как castella (то есть для которых испанский является родным языком), либо как català (то есть для кого каталанский является родным языком). [ 10 ]
Утверждение о том, что население увеличилось бы только на 20% с 1900 по 1980 год, является спорным, поскольку население Испании в целом удвоилось с 18 до 37 миллионов, даже с учетом высокого уровня эмиграции из провинции в Западное полушарие и Европу.

Статистика
[ редактировать ]
Согласно лингвистической переписи, проведенной правительством Каталонии в 2008 году, 45,92% граждан старше 15 лет заявили, что испанский язык является их [единственным] привычным языком, по сравнению с 35,64% каталонского языка, при этом 11,95% являются полными двуязычными; большее число людей называет каталанский «своим собственным языком» (37,25% каталонцев по сравнению с 46,53% испанцами и 8,81% двуязычных). [ 4 ]
Наконец, со времени принятия об автономии 1979 года Статута аранский диалект — гасконский окситанский диалект — является официальным и подлежит особой защите в долине Аран . Эта небольшая территория с населением в 7000 человек была единственным местом, где окситанский язык (на котором говорили в основном во Франции и некоторых итальянских долинах) получил полный официальный статус. Однако 9 августа 2006 года, когда новый Статут вступил в силу, Аранский язык стал официальным на всей территории Каталонии.
испанский
[ редактировать ]По данным правительства Каталонии, испанский, известный как кастильский, в настоящее время является наиболее распространенным языком в Каталонии (45,9% ежедневных пользователей испанского языка против 35,6% ежедневных пользователей каталанского языка против 11% ежедневных пользователей испанского и каталанского языков) и особенно в столичном регионе Барселоны , а также родной язык и обычный язык многих граждан Каталонии. Этот язык широко распространен в прессе, кино и в повседневной жизни.
Испанский — это язык, на котором граждане Каталонии умеют читать и писать больше всего, поскольку до 1980-х годов это был единственный язык, используемый в школе и во всех официальных сообщениях.
Испанский язык в Каталонии (2009 г.) | ||
---|---|---|
Знание | Частные лица | Процент |
Могу понять | 6,973,500 | 99% |
Может говорить | 6,793,900 | 96.4% |
Умею читать | 6,440,300 | 91.4% |
Могу написать | 6,258,200 | 88.8% |
Население старше 2 лет | 7,049,900 | -- |
Испанский язык развился из народной латыни на севере Пиренейского полуострова и быстро распространился на юг. Он имеет лексическое влияние арабского языка и возможные субстратные влияния баскского и (в меньшей степени) кельтиберийского языков . Это был единственный официальный язык в Испании на протяжении большей части периода, начиная с восемнадцатого века.
каталонский
[ редактировать ]По данным официального правительства Каталонии, каталонский язык является вторым по распространенности языком в регионе после испанского (более 35% каталонцев используют исключительно каталанский язык в качестве своего первого языка, в то время как 11% каталонцев в равной степени используют как каталанский, так и испанский язык). Это самый распространенный язык во многих комарках Каталонии, за исключением столичного региона Барселоны ( Барселонес плюс окружающие комарки) и Камп-де-Таррагона . Каталанский язык является обязательным предметом в школах и имеет равные права с испанским языком на всей территории Каталонии.
После смерти Франко (1975 г.) и принятия новой демократической конституции в Испании, каталонский язык пережил новое возрождение в своем использовании, во-первых, из-за либерализации и передачи каталонских языковых и культурных институтов, а во-вторых, из-за их повышение. Однако некоторые политические активисты утверждают, что люди, говорящие на каталонском языке, продолжают страдать от некоторых видов дискриминации, как объяснили в Европейском парламенте 29 января 2014 года. [ нужна ссылка ]
Каталанский язык, романский язык , рассматривается некоторыми иберийскими лингвистами как принадлежащий к иберийско-романскому языку. [ 11 ] подсемейство (которое также включает испанский, португальский, галисийский и арагонский), в то время как другие (особенно окситанисты) относят его к галло-романскому подсемейству. [ 12 ] подсемейство (в которое входят французский , окситанский и галло-итальянский ) языков. Он разделяет атрибуты обеих лингвистических групп.
Грамотность
[ редактировать ]По данным лингвистической переписи 2018 года, [ 13 ] около 6 030 000 человек в Каталонии (более 94% населения) понимают каталонский язык. Процент людей в возрасте пятнадцати лет и старше, которые могут говорить, читать и писать по-каталански, выглядит следующим образом:
|
В результате продолжающейся языковой политики в пользу каталанского языка, в той или иной степени реализуемой автономным правительством в течение последних 30 лет, знание каталонского языка значительно продвинулось во всех этих областях, при этом способность писать на нем претерпела наиболее заметный рост: с От 31,6% населения в 1986 году до 65,3% в 2018 году.
По возрастным группам самый высокий уровень грамотности каталонского языка имеют люди в возрасте от 10 до 29 лет (например, 98,2% в возрасте 10–14 лет понимают его, а 85,2% могут на нем писать); это связано с тем, что эти люди получили образование на каталонском языке.
Географически каталанский язык понимают на северо-западе Каталонии ( Высокие Пиренеи , долина Аран ) 97,4% жителей, за ним следуют юг и запад Каталонии, тогда как в столичном регионе Барселоны уровень знания самый низкий - 93,8%. Аналогичная ситуация и с навыками письменной речи: в Центральной Каталонии самый высокий процент (61,4%), а в Барселоне самый низкий (46,4%).
Барселона является одним из главных центров испанской издательской индустрии, выпускающей как испаноязычные, так и каталонские издания.
Аранский
[ редактировать ]По данным Аранской лингвистической переписи 2001 года, [ 14 ] знание арабского языка на окситанскоязычной территории Арана следующее:
Знание арабского языка (в долине Аран ) | ||
---|---|---|
Способность | Частные лица | Процент |
Понимать | 6,712 | 88.88% |
Говорить | 4,700 | 62.24% |
Читать | 4,413 | 58.44% |
Писать | 2,016 | 26.69% |
По сравнению с предыдущими данными 1996 г., число тех, кто умеет понимать арабский язык, несколько снизилось (90,5% в 1996 г.), хотя в то же время незначительно увеличилось число тех, кто умеет его писать (24,97% в 1996 г.). ).
По возрастным группам наибольший процент тех, кто владеет арабским языком, находится в группах 15–19 и 65–69 лет (обе выше 96%), а самые низкие показатели у людей в возрасте 30–34 лет (чуть более 80%). Грамотность выше в группе 10–19 лет: более 88% заявили, что умеют читать, а 76% умеют писать на арабском языке. Наименее грамотными являются люди старше 80 лет: лишь около 1,5% из них умеют писать на этом языке.
В повседневном использовании, по данным 2008 года, испанский является основным языком в долине Аран, на котором обычно говорят 38% населения, за ним следует аранский, на котором говорят 23,4% населения. В Аране каталанский язык является третьим языком, на котором обычно говорят 16% населения. [ 5 ]
Каталонский язык жестов
[ редактировать ]По данным Ethnologue , около 18 000 глухих каталонцев используют каталанский язык жестов (LSC, Llengua de Signes Catalana ). Поскольку, как и другие глухие языки жестов , LSC не имеет общеупотребительной письменной формы, данные о грамотности отсутствуют.
Языки иммигрантов в Каталонии
[ редактировать ]В рамках интенсивного иммиграционного процесса, который Испания в целом и Каталония в частности пережила за последнее десятилетие, существует большое количество иммигрантских языков, на которых говорят в различных культурных сообществах Каталонии, из которых ( магрибский ) арабский и урду являются наиболее распространенными. общий [ 5 ] если не учитывать испаноязычных мигрантов.
Из всех четырех провинций Каталонии наибольшее количество носителей иностранного языка проживает в Жироне . [ 5 ]
Политические и социальные вопросы
[ редактировать ]Во франкистской Испании каталонский язык до 1970-х годов был исключен из государственной системы образования и всех других официальных и государственных программ, включая запрет на крещение детей определенными каталонскими именами. Миграция из деревни в город, происходящая из других частей Испании, привела к снижению социального использования языка в городских районах. В последнее время аналогичный социолингвистический феномен произошел с иностранной иммиграцией. Пытаясь переломить ситуацию, восстановленные институты самоуправления Каталонии приступили к долгосрочной языковой политике по увеличению использования каталонского языка. [ 15 ] и с 1983 года вводит в действие законы, которые пытаются защитить и расширить использование каталанского языка. Некоторые группы считают эти усилия способом препятствовать использованию испанского языка. [ 16 ] [ 17 ] [ 18 ] [ 19 ] в то время как некоторые другие, включая правительство Каталонии [ 20 ] и Европейский Союз [ 21 ] считать политику не только уважительной, [ 22 ] но также и пример, который «следует распространять по всему Союзу». [ 23 ]
Сегодня каталанский язык является языком автономного правительства Каталонии и других государственных учреждений, находящихся под его юрисдикцией. [ 24 ] В соответствии с правилами правительства Каталонии предприятия обязаны отображать всю информацию (например, меню, плакаты) на каталонском языке под страхом штрафов; в соответствии с правилами правительства Испании, [ 25 ] существует такое же обязательство отображать эту информацию на испанском языке; нет никаких обязательств отображать эту информацию на арабском языке, хотя нет никаких ограничений на это на том или ином языке. Использование штрафов было введено в лингвистическом законе 1997 года. [ 26 ] целью которого является увеличение использования каталанского языка. Согласно закону, каталанский и испанский языки, являющиеся официальными языками, могут использоваться гражданами без ущерба для любой общественной и частной деятельности. [ 26 ] хотя Женералитат обычно использует только каталанский язык в своих сообщениях и уведомлениях, адресованных населению в целом. Граждане также могут получать информацию от Женералитата на испанском языке, если они того попросят. [ 27 ] Различные средства массовой информации, принадлежащие каталонскому государственному общественному вещанию, говорят на каталонском языке только на одном языке . [ 28 ] Однако, за исключением нескольких часов на каталанском языке на La 2 и на некоторых радиостанциях, все средства массовой информации, принадлежащие испанскому правительству на испанском языке являются одноязычными , в Каталонии , как и в остальной части Испании, . Языковая политика в пользу каталонского языка, последовательно реализуемая сменявшими друг друга правительствами, управлявшими региональным правительством Каталонии с 1980-х годов, в 2000-е годы становилась все более спорной и противоречивой, особенно в сфере государственного образования .
В этом контексте каталанский язык был единственным языком обучения в период с 1979 по 2012 год. Таким образом, ученики были погружены в каталанский язык, за исключением трех часов в неделю обучения на испанском языке. Тем не менее, последний закон об образовании в Испании и некоторые судебные решения направлены на увеличение времени обучения на испанском языке по другим предметам, если об этом просит только один ребенок в классе, даже если другие семьи не согласны, из-за жалоб на то, что нынешняя политика препятствовать праву на образование на испанском языке. [ 29 ]
Некоторые политические партии и общественные организации осуждают ситуацию, когда такой официальный язык, как испанский, запрещен в государственном образовании, утверждая, что это серьезное нарушение гражданских прав и противоречит духу свободного передвижения людей внутри Испании. В сентябре 2008 года в Барселоне прошла демонстрация в поддержку полного сосуществования обоих языков без лингвистической дискриминации. [ 30 ] В июне 2012 года Верховный суд Испании постановил, что школы также должны использовать испанский язык в качестве средства обучения, если этого хотят родители, и не могут навязывать обучение на каталонском языке всему населению, сославшись на недостаток возможности [ нужны разъяснения ] образование на национальном языке и необходимость сохранения возможности граждан переезжать из одной части Испании в другую без изучения местного языка. [ 31 ]
Активисты, выступающие за каталанский язык, утверждали, что к 2009 году некоторые виды деятельности не могли осуществляться на каталонском языке из-за существования 500 различных правил, обеспечивающих превосходство испанского языка. [ 25 ]
Ссылки
[ редактировать ]- ↑ Статут автономии Каталонии (2006 г.). Архивировано 26 августа 2013 г. в Wayback Machine , статья 50, параграф 6. Проверено 24 августа 2012 г. «Государственные органы должны гарантировать использование каталонского языка жестов и условия равенства для глухих, которые решают использовать этот язык, который должен быть предметом образования, защиты и уважения».
- ^ [1] Архивировано 28 мая 2008 г., в Wayback Machine.
- ^ «Идескат. Демографическое обследование. Население в возрасте 15 лет и старше по исходному, идентификационному и обычному языку. Каталония» . www.idescat.cat . Проверено 21 февраля 2021 г.
- ^ Jump up to: а б с д Лингвистическое использование. Начальный, идентификационный и обычный язык . Институт статистики Каталонии . Idescat.cat
- ^ Jump up to: а б с д «Арабский и урду появляются среди обычных языков Каталонии, создавая опасность гетто» (на испанском языке). Europapress.es. 29 июня 2009 г. Проверено 10 апреля 2015 г.
- ^ Фишман, Джошуа (1991). Вопросы многоязычия (ред.). Обратный языковой сдвиг: теоретические и эмпирические основы помощи языкам, находящимся под угрозой исчезновения . Многоязычные вопросы. п. 298 . ISBN 978-1-85359-121-1 . «Хотя репрессивная политика центральных властей оказала, несомненно, негативное влияние на использование каталанского языка и даже на его знание (например, целое поколение прошло школу без какой-либо возможности приобрести или отточить каталонскую грамотность, ограничение, которое имеет весьма заметные последствия для этой самой каталонской грамотности). В то же время косвенное развитие, произошедшее в те же годы, имело еще более масштабные и разрушительные последствия для языка, который долгое время был одним из наиболее экономически развитых регионов Испании и, как следствие, для ее городов (большинства). в частности, Барселона) уже давно привлекает безработных испанцев из остальной части страны. Эти иммигранты прибыли в таком количестве, что демографически не заполонили коренных (или коренных) каталонцев, и в течение поколения или более последние вновь прибывшие тоже периодически подвергались каталонизации [.. .] Однако иммиграция, произошедшая между 1950 и 1975 годами, была настолько огромной по сравнению с поглощающей способностью Каталонии, что довольно легкая и быстрая этнолингвистическая трансформация ее членов, которая раньше была правилом, больше не была возможной. Экономические последствия быстрого прибавления почти полутора миллионов неквалифицированных иммигрантов к прежним двум с половиной миллионам «коренных каталонцев» не были серьезными проблемами для принимающего населения. [...] Однако культурные и межкультурные последствия стали вдвойне проблематичными, поскольку социальные классовые различия усугублялись этнолингвистическими различиями, разделяющими две группы населения. Даже сейчас, спустя десятилетия после окончания массовой иммиграции (которая была бы еще больше, если бы целые поезда с приезжими не разворачивались обратно до их прибытия), лишь немногим более половины взрослого населения Каталонии обычно говорит на каталонском языке, процент который снова сокращается вдвое в «промышленном поясе» иммигрантов, окружающем Барселону, где в подавляющем большинстве сконцентрированы испаноязычные приезжие и их дети, многие из которых родились в Каталонии».
- ^ Анна Кабре: Иммиграция и государство всеобщего благосостояния (на каталонском языке). Архивировано 20 сентября 2020 г. на Wayback Machine Ced.uab.es (PDF)
- ^ «...общество, которое, когда этот процесс начался, было разделено на население коренного происхождения, почти без исключения говорящее на каталанском языке, и население иммигрантского происхождения, большинство из которых были одноязычными латиноамериканцами. (перевод: общество, которое, когда начался процесс [обучения на каталанском языке] было разделено на коренное население, где каталанский является первым языком почти без исключений, и население иммигрантского происхождения, подавляющее большинство которого говорит только по-испански. ). От прижатого языка к центру тяжести. «Замечательные инвестиции» каталонского языка в школы Каталонии (на каталонском языке)]
- ^ "И дело в том, что две языковые группы большинства сегодня гораздо более проницаемы, чем 30 лет назад: стало больше людей, способных говорить на обоих языках, а также выросли промежуточные социальные слои (семейные билингвы, билингвы по идентификации и т. д. ) и двуязычные практики, особенно среди самых молодых». (перевод: ... Две лингвистические группы большинства сегодня гораздо более распространены, чем 30 лет назад: существует больше людей, способных говорить на обоих языках, помимо промежуточных социальных секторов (семейные билингвы, идентификационные билингвы и т. д.) и двуязычных практик. увеличились, особенно среди самых младших ) От языка угнетённого до центра тяжести. «Замечательные инвестиции» каталонского языка в каталонские школы (на каталонском языке)
- ^ Вулард, Кэтрин (2007). «Прохожие и лингвистическое построение идентичности при личном общении». В Ауэре, Питер (ред.). Стиль и социальная идентичность: альтернативные подходы к языковой неоднородности . Мутон де Грюйтер. ISBN 978-3-11-019081-6 .
- ^ «Мы обновили нашу страницу, и этот файл больше не существует, но мы перенаправляем вас в новое место » . Проэль.орг . Проверено 10 апреля 2015 г.
- ^ «Каталанский язык» . Орбилат.com. 11 декабря 1990 г. Архивировано из оригинала 13 сентября 2008 г. Проверено 10 апреля 2015 г.
- ^ «2018» .
- ^ [2] Архивировано 26 июня 2008 г., в Wayback Machine.
- ^ Тереза Турелл, М. (30 июля 1994 г.). Многоязычие в Испании: социолингвистические и психолингвистические аспекты… Вопросы многоязычия. ISBN 9781853594915 . Проверено 10 апреля 2015 г.
- ^ Белен Парра. «Кампания Женералитата за отказ иммигрантов от испанского языка :: Обсерватория разнообразия Мугака» . Media.mugak.eu . Проверено 10 апреля 2015 г.
- ^ «Женералитат хочет, чтобы дети изучали только один курс испанского языка | El Imparcial» . Elimparcial.es. 26 июля 2008 г. Проверено 10 апреля 2015 г.
- ^ «Последние новости – Они пытаются отговорить отца из Каталонии, который требует для своей дочери образования на испанском языке» . Архивировано из оригинала 2 декабря 2007 года . Проверено 26 августа 2008 г.
- ^ [3] Архивировано 7 декабря 2008 г., в Wayback Machine.
- ^ Страница 13: Министр образования Каталонии Эрнест Марагалл заявляет об уважении каталонского правительства к испанскому языку и правам каждого человека. только каталанский
- ^ http://www.diariodenoticias.com/ediciones/2007/10/02/sociedad/navarra/d02nav6.1020817.php . Проверено 14 августа 2008 г.
{{cite web}}
: Отсутствует или пусто|title=
( помощь ) [ мертвая ссылка ] - ^ «Поисковая система новостей в Интернете — abc.es» . Abcdesevilla.es . Проверено 10 апреля 2015 г. [ постоянная мертвая ссылка ]
- ^ Отчет Европейского Союза, в котором каталонское погружение взято в качестве примера, который «следует распространять по всему Союзу» (стр. 18). Архивировано 25 марта 2009 г. на Wayback Machine Ec.europa.eu (PDF).
- ^ «Сколько достаточно?» . Экономист . 6 ноября 2008 г.
- ^ Jump up to: а б «500 законов, навязывающих испанский язык», Платформа языка, 2009 г. (на каталонском языке) Plataforma-llengua.cat (PDF)
- ^ Jump up to: а б «Закон 1/1998 от 7 января о лингвистической политике» . News.juridicas.com . Проверено 10 апреля 2015 г. «Закон № 1 от 7 января 1998 года о лингвистической политике» . gencat.cat . Проверено 4 октября 2017 г.
- ^ «Закон 1/1998 от 7 января о лингвистической политике» . News.juridicas.com . Проверено 10 апреля 2015 г. «Закон № 1 от 7 января 1998 года о лингвистической политике» . gencat.cat . Проверено 4 октября 2017 г.
- ^ «Только рекламодатели TV3 могут говорить по-испански» . elConfidencial.com. 19 ноября 2008 г. Проверено 10 апреля 2015 г.
- ^ «Отчет о правах человека за 2009 год: Испания» . Государство.gov. 11 марта 2010 г. Архивировано из оригинала 14 марта 2010 г. Проверено 10 апреля 2015 г.
- ^ «Около 4000 человек протестовали в Барселоне против погружения в воду...» . Архивировано из оригинала 1 октября 2008 г.
- ^ «Каталонский язык под давлением» (на испанском языке). Авангард.com. 30 июня 2012 г. Проверено 10 апреля 2015 г.