Сапфическая строфа
Сапфическая строфа , названная в честь Сапфо , представляет собой эолическую стихотворную форму из четырех строк . Первоначально составленный в количественном стихе и нерифмованный, поскольку подражания этой форме в Средневековье обычно содержат рифму и акцентную просодию. Это «самая долгоживущая из классических лирических строф на Западе». [ 1 ]
Определения
[ редактировать ]В поэзии слово «сафический» может относиться к трем различным, но связанным между собой эолическим стихотворным формам: [ 1 ]
- Большой сафический , 15-сложная строка, имеющая структуру:
– в – – – | уу – | - ух - ух - -
– = долгий слог; у = краткий слог; | = цезура - Меньший сафический , 11-сложная строка, структура:
– и – х – иу – и – –
x = анцепсы (длинные или короткие) - Сапфическая строфа , обычно рассматриваемая как состоящая из трех меньших сапфических строк, за которыми следует адоническая , со структурой:
- Эм-м-м - -
Классические латинские поэты дублировали сапфическую строфу с тонкими изменениями.
Со времен Средневековья термины «Сапфические строфы» или часто просто «Сапфики» стали обозначать различные строфические формы, более или менее близкие к классической сапфике, но часто имеющие акцентный размер или рифму (ни то, ни другое не встречается в исходной форме), а также линейные структуры, отражающие оригинал с разной степенью точности. [ 1 ] [ 2 ]
Эолический греческий
[ редактировать ]Алкей из Митилини сочинил и, возможно, изобрел сапфическую строфу: [ 1 ] но именно его современница и соотечественница Сафо, чей пример оказал наибольшее влияние и в честь которой теперь названа стихотворная форма. Оба жили около 600 г. до н. э. на острове Лесбос и писали на эоловом диалекте греческого языка.
Оригинальный эолийский стих представляет собой трехстрочную строфу: [ 1 ]
– и – х – иу – и – –
– и – х – иу – и – –
– и – х – иу – и – х – иу – –
– = долгий слог; у = краткий слог; x =anceps (длинный или короткий)
Однако эти строфы часто анализируются как 4 строки, например: [ 1 ]
– и – х – иу – и – –
– и – х – иу – и – –
– и – х – иу – и – х
- Эм-м-м - -
Хотя Сафо использовала в своих стихах несколько метрических форм , наиболее известна она благодаря сапфической строфе. Ее стихи в этом размере (собранные в книге I древнего издания) насчитывали 330 строф, значительную часть полного собрания ее сочинений, а также ее сохранившихся стихов: фрагменты 1–42.
Самое известное стихотворение Сафо в этом размере — «Сапфо 31» , которое начинается так:
Мне кажется, что космос — это то же самое, что божественность.
ἔμMEN ὤνιρ οττις ναντιος τοι
он вырастает и кричит
он подчиняется тебе [ 3 ]— Фрагмент 31, строки 1-4
(В этой строфе все позиции anceps заполнены длинными слогами.) Транслитерация и формальный эквивалентный парафраз (замена греческой длины английским ударением):
phainetaí moi kênos isos theoisin |
Он, мне кажется, совершенно богоподобен: |
латинский
[ редактировать ]Классический
[ редактировать ]Несколько столетий спустя римский поэт Катулл восхищался творчеством Сапфо и использовал сапфическую строфу в двух стихотворениях: Катулл 11 (ознаменовывающий конец его романа с Клодией ) и Катулл 51 (обозначающий его начало). [ 4 ] Последний является вольным переводом Sappho 31 . [ 5 ]
Гораций написал 25 своих од , а также « Кармен Светскую» на сапфиках. Две тенденции Катулла стали нормативной практикой при Горации: появление цезуры после пятого слога; а четвертый слог (ранее anceps) становится привычно длинным. [ 6 ] [ 7 ] Горация Оды стали главными моделями для последующих сапфиков, будь то на латыни. [ 8 ] или более поздние диалекты - отсюда и термин «Горацианский сапфический» для этой модифицированной модели. Но из-за лингвистических изменений подражатели Горация разделились во мнениях относительно того, имитировали ли они его количественную структуру (долгие и краткие слоги, метрическую основу Горация) или его акцентные модели (ударные или безударные слоги, которые были в некоторой степени упорядочены, но не определяли фактическую формальную форму Горация). структура). [ 9 ] Гаспаров представляет это двойное сканирование Оды 1.22 (строки 1-4), в котором также показаны типичные для Горация длинные четвёртые слоги и цезура после пятого:
/ × × / × × × / × / × – u – – – u u – u – ∩ Integer vītae | scelerisque pūrus × / × / × / × × × / × – u – – – u u – u – – Nōn eget Maurīs | iaculīs, neque arcū, × × × / × / × × × / × – u – – – u u – u – – Nec venēnātīs | gravidā sagittīs, / × × / × – u u – – Fusce, pharetrā...[9] /=stressed syllable; ×=unstressed syllable; ∩=brevis in longo
Это можно перевести как:
- «Человек честный, незапятнанный грехом,
- ему не нужны мавританские дротики или луки,
- ни, Фускус , от колчана беременной
- отравленными стрелами»
Другими древними поэтами, использовавшими сапфическую строфу, являются Стаций (в Сильве 4.7), Пруденций , Авзоний , Паулин Нольский и Венантий Фортунат (однажды в Кармине 10.7). [ 8 ]
Обычно малая сапфическая линия встречается только внутри сапфической строфы; однако и Сенека Младший (в своем «Геркулесе Этеее »), и Боэций использовали эту строку в расширенных отрывках (таким образом, напоминая стихичность белого стиха больше, чем строфическую лирику). [ 10 ]
Большой Сапфический
[ редактировать ]В одном стихотворении (Оды 1.8) Гораций употребляет строфы следующей формы, состоящие из аристофана и большой сапфической строки:
- – ᴗ ᴗ – ᴗ – х
- – ᴗ – – – ᴗ ᴗ – | – ᴗ ᴗ – ᴗ – х
- Lųdia, dīc, per omnis
- Покажите это богам;
- уничтожить, где светит солнце
- ненавижу поле, терплю пыль и солнце,...
- «Лидия, скажи мне это, ради всех
- боги, воистину, зачем вы торопитесь
- уничтожить Сибариса, любя его, почему он избегает
- солнечный кампус , хотя он может терпеть пыль и солнце...»
Нисбет и Хаббард не приводят других примеров этой метрической формы у Горация или других поэтов. Размер метра не встречается во фрагментах Сапфо и Алкея. [ 11 ]
Средневековый
[ редактировать ]Сапфическая строфа была одним из немногих классических количественных размеров, сохранившихся до Средних веков, когда нормой стала акцентуальная, а не количественная просодия. Многие латинские гимны были написаны сапфическими строфами, в том числе знаменитый гимн Иоанна Крестителя , в котором даны оригинальные названия гаммы соль-фа :
Что они могут быть свободными действительно здоровые волокна
Ми ра жесторум | четыре последних месяца
Решите проблему загрязнения | давайте будем честными
Санкт -ин - Иоаннес
XI века Акцентные сапфические строфы, игнорирующие количество гласных в классической латыни, также засвидетельствованы, как, например, в « Кармен Кампидокторис» , в которой подчеркиваются 1-й, 4-й и 10-й слоги строк, сохраняя при этом горатовскую цезуру после пятого (здесь с формальным эквивалентным парафразом). :
С таким оружием украшенный и с лошадью |
Вооруженный всеми этими боеприпасами и жеребцом, |
— Кармен Кампидокторис , Комната 32 |
Английский
[ редактировать ]Хотя некоторые английские поэты пытались добиться количественного эффекта в своих стихах, количество в английском языке не является фонематическим. имитации сапфической строфы обычно структурируются путем замены долгих ударных Итак , слогов и коротких безударными . слогами (и часто дополнительных изменений, как показано ниже)
Сапфическая строфа была имитирована на английском языке с использованием строки, разделенной на три части (с ударением на слоги 1, 5 и 10), как это было бы в греческой и латыни, Алджерноном Чарльзом Суинберном в стихотворении, которое он просто назвал «Сапфики»:
И богиня с ужасом убежала со своего места.
Звук шагов и грохот крыльев вокруг нее;
В то время как за шумом поющих женщин
Разорвал сумерки. [ 13 ]— «Сапфики», строфа 6.
Томас Харди решил открыть свой первый сборник стихов «Уэссексские стихи» и другие стихи 1898 года стихотворением «Временное все», стихотворением на сапфике, возможно, как декларация своего мастерства и как обобщение его личного опыта.
Перемены и случайности в пору моей цветущей юности,
Поставь меня солнце за солнцем рядом с одним неизбранным;
Сделал нас дружно, и, несмотря на разногласия,
Друзья смешали нас. [ 14 ]— «Временное все», строки 1–4.
Редьярд Киплинг написал дань уважения Уильяму Шекспиру в «Сапфиках» под названием «Мастер». Он слышит строку, разделенную на четыре, с ударениями на слогах 1, 4, 6 и 10 (несмотря на то, что ученый-классик Л. П. Уилкинсон назвал ее «школьной ошибкой» из-за того, что Гораций упорядочил 4-й слог как долгий, подчеркнув Четвертый слог был обычным подходом в нескольких романских языках. [ 15 ] ). Его стихотворение начинается так:
Однажды, после затяжного пиршества в «Русалочке»,
Он властному Боанергесу
Джонсон, произнес (если бы половина его была спиртным,
Да будет благословен винтаж!) [ 16 ]— «Мастер», строки 1–4.
Аллен Гинзберг также экспериментировал с формой:
Краснощекие парни нежно целуют меня сладкими губами
под покрывалами Boulder зима весна
обними меня обнаженной, смеюсь и рассказываю подругам
сплетни на осень [ 17 ]— «tethnakin d' ὀλigo 'pidewis phaenom' álea», строки 1–4
Оксфордский классик Арман Д'Ангур создал мнемонику, чтобы проиллюстрировать разницу между сапфикой, слышимой как четырехдольная линия (как у Киплинга), и трехдольной тактой , а именно:
Сапфика А (4 доли в строке):
Завоевать женщину Сафо — дело легкое:
Мужественные дамы ценят независимость.
Только хорошая музыка проникает в души
Лесбиянки-художницы. [ 18 ]
Сафика Б (правильный ритм, 3 удара в строке):
Независимый метр переоценен:
Какой смысл, если никто не знает формы стиха?
Мудро Сапфо решила принять величественный образ жизни.
обычная строфа. [ 18 ]
Известные современные сапфические стихотворения включают «Сапфику для терпения» Энни Финч , «Сумерки: июль» Мэрилин Хакер , «Жужжание Аффи» (перевод «Оды Афродите») Адама Лоу и «Сапфику против гнева» Тимоти. Стил . [ нужна ссылка ]
Другие языки
[ редактировать ]Написанная на латыни, сапфическая строфа уже была одной из самых популярных стихотворных форм средневековья, но поэты эпохи Возрождения начали сочинять сапфики на нескольких местных языках, предпочитая Горация в качестве образца своим непосредственным средневековым латинским предшественникам. [ 1 ]
Леонардо Дати написал первые итальянские сапфики в 1441 году, за ним последовали Галеотто дель Карретто , Клаудио Толомей и другие. [ 1 ]
Сапфическая строфа была очень популярна в польской литературе с XVI века. Его использовали многие поэты. Себастьян Клонович написал длинное стихотворение «Flis , используя эту форму. [ 19 ] Формула 11/11/11/5 слогов [ 20 ] был настолько привлекателен, что его можно встретить и в других формах, в том числе в строфе Словацкого: 11a/11b/11a/5b/11c/11c. [ 21 ]
В 1653 году Пауль Герхардт использовал формат сапфической строфы в тексте своей священной утренней песни « Lobet den Herren alle, die ihn ehren ». Сапфическая строфа часто использовалась в поэзии немецкого гуманизма и барокко. Он также используется в таких гимнах, как «Herzliebster Jesu» Иоганна Херманна . В XVIII веке, на фоне возрождения интереса к классическому стихосложению, Фридрих Готлиб Клопшток писал нерифмованные сапфики, регулярно меняя положение дактиля . [ 1 ]
Эстебан Мануэль де Вильегас написал сапфики на испанском языке в 17 веке. [ 1 ]
Микель Коста-и-Льобера написал каталонские сапфики в конце 19 века в своей книге стихов в манере Горация , названной «Горациан» . [ 22 ]
Примечания
[ редактировать ]- ^ Jump up to: а б с д и ж г час я дж Суонсон, Броган и Халпорн 1993 , с. 1113.
- ^ Хамер 1930 , стр. 302–310.
- ^ Эдмондс 1922 , с. 186.
- ^ Куинн 1973 , стр. 125, 241.
- ^ Куинн 1973 , с. 241.
- ^ Куинн 1973 , с. 127.
- ^ Халпорн, Оствальд и Розенмейер 1994 , стр. 100.
- ^ Jump up to: а б Хейккинен 2012 , с. 148.
- ^ Jump up to: а б Gasparov 1996 , p. 86.
- ^ Халпорн, Оствальд и Розенмейер 1994 , стр. 101.
- ^ Нисбет, RGM и Хаббард, М. (1970). Комментарий к 1-й книге од Горация . Оксфорд. стр. xliv – xlv.
- ^ Монтанер и Эскобар 2000 , с. 5, § Критическое издание.
- ^ Суинберн 1866 , с. 236.
- ^ Харди 1899 , с. 1.
- ^ Марселино Менендес-и-Пелайо , Орасио в Испании (изд. 1885 г., Мадрид), с. 313.
- ^ Киплинг ок. 1919 , с. 400.
- ^ Гинзберг 1988 , с. 735.
- ^ Jump up to: а б Д'Ангур и .
- ^ Пщоловская 1997 , стр. 77.
- ^ Серотвинский 1966 , стр. 258.
- ^ Дарас 2003 , стр. 145–146.
- ^ «Словарь каталонской литературы» .
Ссылки
[ редактировать ]- Основной
- Дарас, Виктор Ярослав (2003). Небольшой путеводитель по польскому стиху . Краков. ISBN 9788390082967 . OCLC 442960332 .
{{cite book}}
: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка ) - Гаспаров, М.Л. (1996). Смит, Г.С.; Холфорд-Стривенс, Л. (ред.). История европейского стихосложения . Перевод Смита, Г.С.; Тарлинская Марина . Оксфорд: Кларендон Пресс. ISBN 0-19-815879-3 . OCLC 1027190450 .
- Халпорн, Джеймс В.; Оствальд, Мартин ; Розенмейер, Томас Г. (1994) [1980]. Метры греческой и латинской поэзии (Ред. Ред.). Индианаполис: Хакетт. ISBN 0-87220-243-7 . ОСЛК 690603221 .
- Хамер, Энид (1930). Метры английской поэзии . Лондон: Метуэн. стр. 302–310. OCLC 1150304609 .
- Хейккинен, Сеппо (2012). Христианизация латинского метра: исследование De arte metrica Беды [докторская диссертация] (PDF) . Хельсинки: Униграфия. пп. 147–152. ISBN 978-952-10-7807-1 .
- Пщоловская, Люцилла (1997). Польская поэма: исторический очерк . Вроцлав. ISBN 9788388631047 . OCLC 231947750 .
{{cite book}}
: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка ) - Куинн, Кеннет, изд. (1973). Катулл: Стихи (2-е изд.). Лондон: Сент-Луис. Мартинс Пресс. ISBN 0-333-01787-0 . OCLC 925241564 .
- Серотвинский, Станислав (1966). Словарь литературных терминов . Вроцлав. OCLC 471755083 .
{{cite book}}
: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка ) - Стил, Тимоти (1999). Все самое интересное в книге «Как сказать что-нибудь»: объяснение размера и стихосложения . Афины, Огайо: Издательство Университета Огайо. ISBN 0-8214-1260-4 . OCLC 1051623933 .
- Суонсон, Рой Артур; Броган, ТВФ; Халпорн, Джеймс В. (1993). «Сапфический» . В Премингере, Алекс; Броган, ТВФ; и др. (ред.). Новая Принстонская энциклопедия поэзии и поэтики . Нью-Йорк: Книги MJF. п. 1113. ИСБН 1-56731-152-0 . OCLC 961668903 .
- Образцы стихов
- Д'Ангур, Арман (nd). «Мнемотехника метра» . www.armand-dangour.com . Проверено 3 июля 2021 г.
- Эдмондс, Дж. М. , изд. (1922). Лира Грека, Том I: Терпандер, Алкман, Сафо и Алкей . Классическая библиотека Леба (№ 142). Лондон: Уильям Хайнеманн.
- Гинзберг, Аллен (1988). Сборник стихов, 1947-1980 . Нью-Йорк: Харпер и Роу. ISBN 978-0-06-091494-3 .
- Харди, Томас (1899). Уэссекс Стихи и другие стихи . Нью-Йорк и Лондон: Харпер и братья. OCLC 503311523 .
- Киплинг, Редьярд (ок. 1919). Стихи Редьярда Киплинга: инклюзивное издание, 1885–1918 гг . Торонто: Копп Кларк. OCLC 697598774 .
- Монтанер, Альберто; Эскобар, Ангел (2000). «Кармен Кампидокторис или латинская поэма Кампеадора [препринтная версия]» . Проверено 3 июля 2021 г.
- Суинберн, Алджернон Чарльз (1866). Стихи и баллады . Лондон: Джон Камден Хоттен. OCLC 459165016 .
- Уикхэм, Эдвард К[арльз], изд. (1912). Оды Горация: Книги I-IV и Светский гимн . Перевод Марриса, Уильяма Синклера . Лондон: Издательство Оксфордского университета. OCLC 1000697823 .
Внешние ссылки
[ редактировать ]- http://www.aoidoi.org/articles/meter/intro.pdf
- https://digitalsappho.org/fragments-2/
- Шори, Пол (1907). «Слово-акцент в греческом и латинском стихе» . Классический журнал . 2 (5): 219–224.