Тикуней ха-Зоар
Редактор провел поиск и обнаружил, что существует достаточно источников, предмета чтобы установить известность . ( ноябрь 2022 г. ) |
Часть серии о |
Каббала |
---|
![]() |
Тикуней хаЗохар ( иврит : תִּקּוּני הזהר , латинизированный : ˌTiqqunˈē haz-ˈZohar , букв. «Восстановление Зоара » ), также известный как Тикуним ( תקונים ), является основным текстом Каббалы , составленным в 14 веке. век . Это отдельное приложение к « Зогару» , важнейшему труду по каббале XIII века, состоящему из семидесяти комментариев к первому слову Торы « В начале» , в стиле мидраша . Темой «Тикуней ха-Зоар» является восстановление и поддержка Шхины или Малкут (отсюда и название «Восстановление Зоара»), а также осуществление Искупления и завершение Изгнания .
Тикуней ха-Зохар был впервые напечатан в Мантуе в 1558 году, за ним последовали Константинопольские издания в 1719 и 1740 годах. Современные цитаты обычно следуют нумерации страниц 1740 года. [1]
Язык и авторство
[ редактировать ]Зоарский арамейский язык — это искусственный диалект, в значительной степени основанный на лингвистическом слиянии еврейского вавилонского арамейского языка Вавилонского Талмуда и формализованного еврейского палестинского арамейского языка Таргума Онкелоса , но сбитый с толку несовершенной грамматикой, ограниченным словарным запасом и заимствованиями из современных средневековых языков. [2] [3]
«Тикуней ха-Зохар» утверждает, что был составлен танна Шимоном бар Йохаем и его сыном Элеазаром бен Симеоном . Он был составлен каббалистом XIV века, подражая стилю Зогара . [2] Он содержит некоторые дополнения от более поздних каббалистов. Например, Шалом Бузагло в своем комментарии «Киссе Мелех» с. 1а, поясняет восклицание в тексте, вставленное Исааком Лурией (см. ниже ).
Иерусалимский каббалист Даниэль Фриш (1935–2005) опубликовал еврейский перевод и комментарий к «Тикуней ха-Зохар» и «Зогару» самому под названием «Маток миДваш» ( מתוק מדבש ). Он написан на народном средневековом иврите и дает новую интерпретацию Зогара в соответствии с лурианской каббалой .
Дэвида Соломона Двуязычный аннотированный английский перевод под названием « Тиккуней ха-Зоар Маргалья » планируется опубликовать в издательстве Margalya Press в 2024 году. [update]. Соломон перевел полный текст окончательного константинопольского издания 1740 года в параллельной, построчной поэтической форме.
Структура, состав и темы
[ редактировать ]Есть два вступления. Первое введение, страницы 1a–16b, рассказывает о том, как развивалась книга после того, как Шимон бар Йохай и его сын бежали от римлян и спрятались в пещере; описывает десять сфирот по их цветам; рассказывает о величии цадиков ; дает некоторые объяснения семидесяти тиккунимов; а также рассказывает еще одиннадцать тиккунимов.
Во введении обсуждаются дополнительные концепции книги, перемежающиеся молитвами.
Второе введение, страницы 17a-17b, содержит аналогичный рассказ о бегстве к пещере и т. д., за которым следует Патах Элияху . Петах Элияху — это медитативная молитва Элияху, содержащая основы Каббалы, а именно, что Всевышний един и неделим, Создатель всего, за пределами понимания, но Который открывает Себя нам через Тору и Каббалу и управляет миром посредством таких порядков, как десять Сфирот, которые соответствуют человеческой форме, хотя Сам Он не имеет ни тела, ни формы. Элияху завершает свою молитву, говоря Шимону: «Встань, рабби Шимон, и пусть слова новелл будут раскрыты тобой, ибо вот, у тебя есть разрешение раскрывать сокрытые тайны через тебя; такое разрешение раскрывать не было дано ни одному человеку. до настоящего времени." Петах Элияху встречается в ежедневной литургии евреев -сефардов , а также в ежедневной или еженедельной литургии различных хасидских групп .
Комментарии
[ редактировать ]имеется несколько объяснений и комментариев К «Тикуней ха-Зохар» . Среди наиболее известных из них: «Ор Якар» Моисея бен Якоба Кордоверо , «Киссе Мелех» Шалома Бузагло , «Ор Исраэль , » Исроэля Хопштейна « Биурей хаГра» на Тикуней Зохаре (Вильна, 5627 еврейский год), «Хемдат Цви» Цви Хирша из Зидихова , «Беэр». Ицхак Ицхака Айзика из Полоцка , Беэр Лехай Рои Цви Гирша Шапира из Мункача/Динова [Динова], Кеган ха-Ярак Калфы Геджа, Нецуцей Зоар рава Реувена Марголиота, Меток Медваш Давида Меира Фриша и Сулам автора Иуда Ашлаг .
Обычаи и влияния
[ редактировать ]У некоторых евреев существует обычай изучать Тикуней ха-Зоар, особенно в месяц Элул , а также в течение Десяти дней покаяния , поскольку согласно каббалистам (в том числе « Аризалю» ) и многим хасидским книгам, Тикуней ха-Зохар восстанавливает дух человека и очищает его. его тело и душа; поэтому по традиции в эти дни, которые называются йемей тшува (дни покаяния или приближения к Богу), исправление дел гораздо сильнее. [4] В некоторых печатных версиях имеется разделение Тикуней ха-Зоар на сорок дней от кануна Рош Ходеш Элул до Йом Кипура , но это разделение не является обязательным. В хасидских общинах (и в других, в последнее время) было принято публиковать список восхвалений этого обычая и распространять его и/или книгу накануне Рош Ходеш Элул. [5]
Особое влияние Тикуней ха-Зохар заключается в том, что Тикун № 21 упоминается в Ликутей Моаран II № 8 и других произведениях Нахмана Бресловского , где обсуждается «песня, которая пробудится в будущем» во время окончательного Искупления и конца света. изгнание: «простая, двойная, тройная и четверная песня ... Y YK YKW YKWK (K было заменено на H, чтобы охранять святость Тетраграмматона ) ». [6] Исраэль Дов Одессер и На Нахс поняли название и песню Na Nach Nachma Nachman (MeUman) как аспект этой песни.
Ссылки
[ редактировать ]- ↑ Сноска в книге «Тайна брака: как найти настоящую любовь и счастье в супружеской жизни », раввин Ицхак Гинзбург, 1999, стр. 466
- ^ Jump up to: Перейти обратно: а б Шолем, Гершом Герхард (1995). Основные направления еврейского мистицизма . Шокенские книги. стр. 163 и далее. OCLC 949119809 .
- ^ Кан, Лили (10 июля 2018 г.). Еврейские языки в исторической перспективе . БРИЛЛ. ISBN 978-90-04-37658-8 . OCLC 1241800125 .
- ^ Большая часть информации о содержании и разделах «Зоара» находится в буклете « Ор ха-Зоар» (אור הזוהר) раввина Иегуды Шалома Гросса на иврите, опубликованном Мифалем Зохаром Хойлуми, Рамат Бет-Шемеш, Израиль, евр. 5761 год (2001 г. н.э.); также доступно на сайте israel613.com, по состоянию на 1 марта 2012 г.] Как в печатной, так и в электронной книге дано явное разрешение «любому, кто желает распечатать абзацы из этой книги или всю книгу целиком на любом языке, в любой стране, чтобы чтобы увеличить Тору и страх перед Небесами в мире и пробудить сердца наших братьев, детей Израиля, в полной тшуве ».
- ^ Например, организация под названием Mif`al Zohar ha`Olami (Всемирная фабрика Zohar), http://www.ha-zohar.info/ , распространяет копии, особенно перед Элулом .
- ^ Тиккун № 21, с. 51б
Внешние ссылки
[ редактировать ]Арамейский текст и переводы на иврит, в цифровом формате

- Полный текст на арамейском языке, одна веб-страница, без гласных, с цифрами даф и разрывами строк, на сайте hebrew.grimoar.cz (HTML/txt). Архивировано (808 КБ).
- «Разделенные разделы Тикуней ха-Зохар с переводом на иврит, архив ha-zohar.com (не в сети по состоянию на январь 2022 г.)» . Архивировано из оригинала 15 декабря 2018 г.
- «Весь перевод тиккунима и иврита в одном файле, разделенном на месяц изучения Элула, ha-zohar.com» (PDF) . Архивировано из оригинала 15 августа 2011 г. Проверено 1 марта 2012 г.
{{cite web}}
: CS1 maint: bot: исходный статус URL неизвестен ( ссылка ) - - Тикуней ха-Зохар, по главам или всему тексту, с гласными и цитатами, взято с сайта archive.org с сайта ateret4u.com.
- Тикуней Зоар PDF с сайта dailyzohar.com — Пролистайте PDF онлайн — Архив
- Полное издание Тикуней ха-Зоар Зохар на арамейском языке - с предисловиями. Никаких авторских прав. dailyzohar.com / Мифаль ха-Зохар ха-Олами
Тикуней Ха Зоар Тикуне70 Частичный иврит и Зогарический арамейский https://drive.google.com/file/d/1J0YgOlqATWW0aeDVOpg8xTF_msYfvWfm/view?usp=sharing
Изображения книг
- Тикуней ха-Зохар, Константинополь, 1740 г. , в хранилище оцифрованных книг JNUL ( формат DjVu )
- «Тикуней ха-Зоар, Константинополь, 1719 г.» (PDF) .
- «Тикуней ха-Зохар, Мантуя, 1558 г.» (PDF) .
Классические комментарии
- «Тикуней ха-Зохар — с комментарием «Киссе Мелех» » (PDF) . рава Шалома Бузагло , ученика Хаима Витала , на hebrewbooks.org
- Маалот ха-Сулам, автор Р'Йегуда Цви Брандвайн, Том. 22, Интро через Тик. 11 ; постоянная ссылка
Учебные ресурсы
- Ежедневное (Тикуней) Зоар. Исследование на сайте dailyzohar.com, текст и аудио.
- Арамейский язык Зоара - Зогарический арамейский словарь и грамматика.
Английские переводы
Часть 1:
Часть 2:
Часть 3:
- https://www.amazon.com/Sefer-Tiqqunei-HaZohar-English-Translation/dp/1093758155/ref=sr_1_fkmr1_2?crid=FT0AC54XVOHW&keywords=tikkunai+hazohar&qid=1665768789&qu=eyJxc2MiOiIwLjYxIiwicXNhIjoiMC4wMCIsInFzcCI6IjAuMDAifQ%3D%3D&sprefix=tikkunei+hazohar%2Caps%2C74&sr=8-2-fkmr1&ufe=app_do%3Aamzn1.fos.f5122f16-c3e8-4386-bf32-63e904010ad0
- Тиккуней Зоар на английском языке, частично (Введение и Тиккун 1–17), на ha-zohar.info ; постоянная ссылка
