Jump to content

латышский язык

(Перенаправлено с ливонского диалекта )
латышский
латышский [1]
латышский язык
Произношение [ˈlatviɛʃu ˈvaluɔda]
Родной для Латвия
Область Балтика
Этническая принадлежность латыши
Носители языка
1,5 миллиона [2]  (2023)
Ранние формы
Диалекты
  • Середина
  • Верхнелатышский
Латинский ( латышский алфавит )
Латвийский шрифт Брайля
Официальный статус
Официальный язык в
 Латвия
 Евросоюз
Коды языков
ИСО 639-1 lv
ИСО 639-2 lav
ИСО 639-3 lav – инклюзивный код
Индивидуальные коды:
lvs Стандартный латышский язык
ltg латгальский язык
глоттолог latv1249
Лингосфера 54-AAB-a
Использование латышского языка в качестве основного языка дома в 2011 году муниципалитетами Латвии
Эта статья содержит IPA фонетические символы . Без надлежащей поддержки рендеринга могут отображаться вопросительные знаки, прямоугольники и другие символы вместо символов Юникода . Вводное руководство по символам IPA см. в разделе Help:IPA .

Латышский ( эндоним : латышский язык , произносится [ˈlatviɛʃu ˈvaluɔda] ), [3] также известный как латышский , [4] восточно-балтийский язык, принадлежащий к индоевропейской языковой семье . Он принадлежит к балтийской подветви балто -славянской ветви семьи и на нем говорят в Балтийском регионе . Это язык латышей и официальный язык Латвии , а также один из официальных языков Европейского Союза . [5] В Латвии проживает около 1,2 миллиона носителей латышского языка и 100 000 за рубежом. В общей сложности 2 миллиона, или 80% населения Латвии, говорили по-латышски в 2000-х годах, прежде чем общее количество жителей Латвии упало до 1,8 миллиона в 2022 году. [6] Из них около 1,16 миллиона, или 62% населения Латвии, использовали его в качестве основного языка дома, хотя, за исключением Латгальского и Рижского регионов, на нем как на родном языке говорят в деревнях и городах более 90% населения. [7] [8] [9]

Как балтийский язык , латышский наиболее тесно связан с соседним литовским (а также старопрусским , вымершим балтийским языком); однако латышский язык развивался более быстрыми темпами. [10] Кроме того, существуют некоторые разногласия относительно того, являются ли латгальский и курсениекский языки , взаимопонятными с латышским языком, [11] следует считать разновидностями или отдельными языками . [12]

Латышский язык впервые появился в печати в середине 16 века с воспроизведением Молитвы Господней на латышском языке в книге Себастьяна Мюнстера Cosmographia Universalis (1544 г.), написанной латиницей .

Классификация

[ редактировать ]

Латышский язык принадлежит к индоевропейской языковой семье. Он классифицируется как часть балтийской подветви балто -славянской ветви семьи. Это один из двух живых балтийских языков, имеющих официальный статус (второй — литовский) . Латышский и литовский языки сохранили многие черты именной морфологии праиндоевропейского языка , хотя их фонология и глагольная морфология демонстрируют множество нововведений (иными словами, форм, не существовавших в праиндоевропейском языке). [13] при этом латышский язык значительно более инновационный, чем литовский. Однако на латышский язык также повлиял ливонский язык . [14] Например, латышский язык заимствовал ударение первого слога из финно-угорских языков . [15]

Распространение балтийских племен, ок. 1200 (границы приблизительные).
В 1649 году [ нужна ссылка ] поселение латышскоязычных Курсениеки простиралось от Мемеля (Клайпеда) до Данцига (Гданьск) .
Словарь польско-латинско-латышских языков Георга Эльгерса, изданный в Вильнюсе , Великое княжество Литовское , 1683 г.

Происхождение

[ редактировать ]

Согласно некоторым глоттохронологическим предположениям, восточнобалтийские языки отделились от западнобалтийских (или, возможно, от гипотетического протобалтийского языка ) между 400 и 600 годами нашей эры. [16] Различие между литовским и латышским языком началось после 800 г. н.э. Как минимум, переходные диалекты существовали до 14 или 15 веков, а возможно, и до 17 века. [17]

Латышский как самостоятельный язык возник в течение нескольких столетий из языка, на котором говорили древние латгалы , ассимилируя языки других соседних балтийских племен — куршских , земгальских и селонских , — в результате чего эти языки постепенно теряли свои наиболее отличительные характеристики. Этот процесс консолидации начался в 13 веке после Ливонского крестового похода и насильственной христианизации , которая сформировала единое политическое, экономическое и религиозное пространство в средневековой Ливонии . [18]

16–18 века

[ редактировать ]

Самые старые известные образцы письменного латышского языка взяты из перевода гимна 1530 года, сделанного Николаусом Раммом [ lv ] , немецким пастором из Риги . [19] Самая старая сохранившаяся книга на латышском языке — католический катехизис Петра Канисиуса 1585 года , который в настоящее время находится в библиотеке Уппсальского университета . [20]

Первым, кто перевел Библию на латышский язык, был немецкий лютеранский пастор Иоганн Эрнст Глюк. [21] ( Новый Завет в 1685 году и Ветхий Завет в 1691 году). Лютеранский пастор Готхард Фридрих Стендер был основоположником латышской светской литературы. Он написал первый иллюстрированный латышский букварь (1787), первую энциклопедию « Книга высшей мудрости мира и природы [ lv ] » ( Augstas gudrības grāmata no pasaules un dabas ; 1774), грамматические книги и латышско-немецкий и немецкий языки. –Латышские словари.

До 19 века латышская письменность находилась под влиянием немецких лютеранских пасторов и немецкого языка , поскольку балтийские немцы составляли высший класс местного общества. [10] В середине 19 века Первое латвийское национальное пробуждение началось , которое возглавили « Молодые латыши », популяризировавшие использование латышского языка. Участники этого движения заложили основы стандартного латышского языка, а также популяризировали латышизацию заимствованных слов. Однако в 1880-х годах, когда царь Александр III к власти пришел русификация , началась .

По данным Всероссийской переписи населения 1897 года проживало 505 994 (75,1%) латышского языка. , в Курземской губернии [22] и 563 829 (43,4%) говорящих на латышском языке в Ливонской губернии , что делает латышскоязычных крупнейшей языковой группой в каждой из губерний. [23]

После смерти Александра III в конце XIX века вновь возникли латвийские националистические движения. В 1908 году латышские лингвисты Карлис Миленбахс и Янис Эндзелинш разработали современный латышский алфавит, который постепенно заменил использовавшуюся ранее старую орфографию. Другая особенность языка, общая с его родственным литовским языком, который был разработан в то время, заключается в том, что имена собственные из других стран и языков фонетически изменяются, чтобы соответствовать фонологической системе латышского языка, даже если в исходном языке также используется латинский алфавит. . Более того, имена изменяются, чтобы гарантировать, что они имеют окончания склонения существительных, склоняющиеся, как и все другие существительные. Например, такое место, как Лекропт (шотландский приход), скорее всего, станет Лекроптой; шотландская деревня Тилликултри становится Тиликутрией.

После советской оккупации Латвии политика русификации сильно повлияла на латышский язык. В то же время использование латышского языка среди латышей в России уже сократилось после так называемой Латышской операции НКВД 1937–1938 годов , в ходе которой было казнено не менее 16 573 этнических латышей и граждан Латвии. В ходе июньской депортации 1941 года и операции «Прибой» 1949 года десятки тысяч латышей и представителей других национальностей были депортированы из Латвии. Последовала массовая иммиграция из РСФСР , Украинской ССР , Белорусской ССР и других республик Советского Союза , прежде всего в результате плана Сталина по интеграции Латвии и других прибалтийских республик в Советский Союз посредством колонизации . В результате доля этнического латыша в общей численности населения сократилась с 80% в 1935 году до 52% в 1989 году. В Советской Латвии большинство иммигрантов, поселившихся в стране, не изучали латышский язык. По данным переписи 2011 года , на латышском языке дома говорили 62% населения страны. [7] [8]

После восстановления независимости в 1991 году была введена новая политика языкового образования. Основной заявленной целью была интеграция всех жителей в среду официального государственного языка при одновременной защите языков этнических меньшинств Латвии. [24]

Двуязычное образование, финансируемое государством, было доступно в начальных школах для этнических меньшинств до 2019 года, когда парламент принял решение об обучении только на латышском языке. Школы для меньшинств доступны для русских , идишских , польских , литовских , украинских , белорусских , эстонских и цыганских школ. Латышский язык преподается как второй язык и на начальных этапах, как официально декларируется, для поощрения владения этим языком, во избежание отчуждения от латышскоязычного языкового большинства и ради содействия академическим и профессиональным достижениям. С середины 1990-х годов правительство может оплачивать обучение студентов в государственных университетах только при условии, что обучение ведется на латышском языке. С 2004 года государство требует, чтобы латышский язык был языком обучения в государственных средних школах (10–12 классы) как минимум для 60% классных занятий (ранее существовала широкая система обучения на русском языке). [25]

Закон об официальном языке был принят 9 декабря 1999 года. [26] Принят ряд нормативных актов, связанных с этим законом. За соблюдением закона следит Центр латышского государственного языка при Министерстве юстиции.

Чтобы противостоять влиянию русского и английского языков , государственные организации (а именно Комиссия по терминологии Латвийской академии наук и Центр государственного языка) популяризируют использование латышских терминов. Дебаты возникли по поводу латвийского термина евро . Комиссия по терминологии предположила, что eira или eirs с их латышизированным и склоняемым окончанием будут лучшим термином для обозначения евро , чем широко используемый eiro , в то время как Европейский центральный банк настаивал на том, чтобы первоначальное название евро использовалось на всех языках. [27] Новые термины – это латвийские производные, кальки или новые заимствования. Например, в латышском языке есть два слова для обозначения «телефона» — tālrunis и telefons , первое из которых является прямым переводом на латышский язык второго международного термина. Тем не менее, есть и более старые или более благозвучные заимствованные слова, чем латышские слова. Например, «компьютер» может быть либо dators , либо kompjūters . Оба являются заимствованиями; родное латышское слово «компьютер» — skaitļotājs , которое также является официальным термином. Однако теперь dators подходящим переводом считается skaitļotājs , также используется .

Ежегодно проводится несколько конкурсов, направленных на популяризацию правильного использования латышского языка. Одно из них — «Слово года» ( Gada vārds ), организуемое Рижским латышским обществом с 2003 года. [28] В нем представлены такие категории, как «Лучшее слово», «Худшее слово», «Лучшее высказывание» и « Словарный салат ». В 2018 году слово zibmaksājums ( «мгновенный платеж ») выиграло в категории «Лучшее слово», а слово «influenceris » ( «влиятельный человек» ) — в категории «Худшее слово». [29] Пара слов straumēt ( «поток ») и straumēšana («поток») была названа лучшим словом 2017 года, а «transporti» как ненужное множественное число названия транспорта было выбрано худшим словом 2017 года. [30]

Диалекты

[ редактировать ]
Молодой человек говорит по-латышски

В латышском языке три диалекта : ливонский диалект, верхнелатышский и средний диалект. Латышские диалекты и их разновидности не следует путать с ливонским , куршским , земгальским и селонским языками.

Ливонский диалект

[ редактировать ]
Географическое распространение диалектов в Латвии. Разновидности ливонского диалекта ( Lībiskais диалекты ) выделены синим цветом, Средний диалект ( Vidus диалекты ) — зеленым, Верхний диалект ( Augšzemnieku диалекты ) — желтым.
Языки и диалекты в Латвии около 1860 года. 1: Средний диалект, или латышский письменный язык, 2: «чистейший» латышский язык, 3: курляндский вариант (северо-западный куршский или тамишский), 4: реальный оценочный вариант (настоящий тамишский) , 5: северный вариант ливонско-латышского языка (северный живой латышский язык), 6: горский диалект (оберландский диалект или высокий латышский язык), 7: «истинный» горский диалект (актуальный оберландский язык), 9: ливонский язык (ливиш)

На ливонский диалект латышского языка больше повлиял ливонский языковой субстрат , чем на латышский язык в других частях Латвии. Делится на видземский сорт и курляндский сорт (также называемый тамниеку ). имеются двухсложные интонации В ливонском диалекте , расширенные и ломаные. В ливонском диалекте короткие гласные в конце слов отбрасываются, а долгие гласные сокращаются. Во всех родах и числах только одна форма глагола используется . Личные имена обоих полов образуются с окончаниями -els, -ans. В префиксах ie заменяется на e . Из-за миграции и введения стандартизированного языка этот диалект пришел в упадок. Он возник из ассимилированных ливонцев , которые начали говорить по-латышски и ассимилировали ливонскую грамматику в латышский язык. Хотя первоначально его последний носитель языка, Гризельда Кристиня , умерла в 2013 году. [31] Сообщается, что ребенок Кулди Медне, родившийся в 2020 году, является носителем ливонского языка. Ее родители — активисты возрождения ливонского языка Янис Меднис и Ренате Медне. [32] Правительство Латвии продолжало попытки сохранить диалект после восстановления независимости в 1990 году , и в настоящее время некоторые люди изучают его в качестве хобби. [9] [33]

Средний диалект

[ редактировать ]

Средний диалект, на котором говорят в центральной и юго-западной Латвии, является основой стандартного латышского языка. Диалект делится на видземский, куршский и земгальский. Видземская разновидность и земгальская разновидность ближе друг к другу, чем к куршской разновидности, которая более архаична, чем две другие. В некоторых частях видземской разновидности Среднего говора встречаются трехсложные интонации, расширенные, ломаные и нисходящие. Куршский и земгальский варианты имеют двухсложные интонации, расширенные и ломаные, но в некоторых частях видземского варианта имеются расширенные и нисходящие интонации. В куршском варианте ŗ до сих пор используется . Курсениекский язык , на котором раньше говорили на Куршской косе , тесно связан с разновидностями среднего диалекта, на котором говорили в Курляндии .

Верхнелатышский диалект

[ редактировать ]

На верхнелатышском диалекте говорят в Восточной Латвии. Его отличает от остального латышского языка ряд фонетических отличий. В диалекте есть две основные разновидности — селонская (двухсложные интонации, нисходящая и восходящая) и неселонская (нисходящая и ломаная слоговые интонации). Существует литературный язык латгальский язык , в основе которого лежат глубокие неселонские разновидности, на которых говорят на юге Латгалии . Термин «латгальский» иногда применяется также ко всем неселонским разновидностям или даже ко всему диалекту. Однако неясно, является ли точным использование этого термина для каких-либо разновидностей, помимо стандартного языка. Хотя этот термин может относиться к разновидностям, на которых говорят в Латгалии или латгалийцам , не все носители идентифицируют себя как говорящие по-латгальски, например, носители глубоких неселонских разновидностей в Видземе явно отрицают знание латгальского языка. [34] На нем говорят примерно 15% населения Латвии, но почти все его носители также свободно владеют стандартным латышским языком и продвигают диалект в популярной культуре, чтобы сохранить свою самобытную культуру. [9] Правительство Латвии с 1990 года также приняло меры по защите диалекта от исчезновения. [9]

Неносители языка

[ редактировать ]

История латышского языка (см. ниже) поставила его в особое положение для языка такого размера, поскольку на нем говорят многие неносители языка по сравнению с носителями языка. Численность иммигрантов и меньшинств в Латвии составляет 700 000 человек: русские , белорусы , украинцы , поляки и другие. Большинство иммигрантов поселились в Латвии в период с 1940 по 1991 год; [ нужна ссылка ] дополняя ранее существовавшие сообщества этнических меньшинств ( латвийские немцы , латвийские евреи , латвийские русские ). Тенденции показывают, что уровень владения латышским языком среди тех, для кого он не является родным, постепенно увеличивается. В опросе Агентства латышского языка 2009 года 56% процентов респондентов, для которых русский язык является родным, отметили хорошее знание латышского языка, тогда как среди молодого поколения (от 17 до 25 лет) этот показатель составил 64%. [35]

Более широкое принятие латышского языка меньшинствами было вызвано его статусом единственного официального языка страны и другими изменениями в обществе после распада Советского Союза , которые в основном сместили лингвистический акцент с русского языка . Например, в 2007 году в университеты и колледжи впервые поступили заявления от будущих студентов, получивших двуязычное среднее образование в школах для меньшинств. Свободное владение латышским языком ожидается в различных профессиях и карьерах.

Грамматика

[ редактировать ]

Грамматика латышского языка представляет собой классическую индоевропейскую (балтийскую) систему с хорошо развитой флексией и деривацией. Основное ударение в слове, за некоторыми исключениями в образовании и флексии, приходится на первый слог . На латышском языке нет статей; Определенность выражается изменением прилагательных. Основной порядок слов в латышском языке: субъект-глагол-дополнение ; однако порядок слов относительно свободный.

Существительные

[ редактировать ]

В латышском языке два грамматических рода (мужской и женский) и два числа : единственное и множественное. Существительные, прилагательные и склоняемые причастия делятся на семь падежей: именительный , родительный , дательный , винительный , творительный , местный и звательный . Существительные имеют шесть склонений.

В латышском языке три класса спряжения. Глаголы спрягаются по лицу, времени, наклонению и залогу.

Орфография

[ редактировать ]

Латышский язык латинской графикой первоначально был основан на немецкой орфографии , а алфавит латгальского диалекта — на польской орфографии . В начале 20 века она была заменена более фонологически последовательной орфографией, во многом основанной на чешской орфографии .

Стандартная орфография

[ редактировать ]

Сегодня стандартная латвийская орфография состоит из 33 символов:

Маюскульные формы (также называемые прописными или заглавными буквами )
А И Б С С Д И БЫЛИ Ф Г Г ЧАС я я Дж К К л л М Н Н ТО П Р С С Т В О V С Ж
Миниатюрные формы (также называемые строчными или строчными буквами )
а и б с С д и были ж г г час я я дж к к л л м н нет тот п р с с т в Эм-м-м v С час

Современный стандартный латышский алфавит использует 22 неизмененные буквы латинского алфавита (все, кроме ⟨q, w, x, y⟩ ). В результате модификации он добавляет еще одиннадцать символов. Гласные буквы a , e , i и u могут принимать макрон для обозначения длины, при этом неизмененные буквы короткие; эти буквы не различаются при сортировке (например, в словарях). Буквы c , s и z произносятся как [ts] , [s] и [z] соответственно, а когда они отмечены кароном , ⟨č , š, ž⟩ , они произносятся как [tʃ] , [ʃ] и [ʒ] соответственно. Буквы ⟨ģ, ķ, ļ, ņ⟩ , написанные с запятой, помещенной под ними (или над ними для нижнего регистра g ), обозначают палатализованные версии ⟨g, k, l, n⟩, представляющие звуки [ɟ] , [c ] , [ʎ] и [ɲ] . Латышская орфография также содержит девять орграфов, которые пишутся ⟨ai, au, ei, то есть iu, ui, oi, dz, dž⟩ . Нестандартные разновидности латышского языка добавляют к этому стандартному набору дополнительные буквы.

В латышской орфографии графемы и фонемы имеют почти однозначное соответствие. Каждой фонеме соответствует буква, так что читатель почти всегда может произносить слова, складывая буквы вместе. В орфографии есть только два исключения из этой последовательности: буквы ⟨e, ē⟩ обозначают два разных звука: æ/ и /ɛː æː/ . Второе несоответствие заключается в том, что буква ⟨o⟩ обозначает как короткий, так и длинный [ɔ] , а также дифтонг [uɔ] . Эти три звука записываются как ⟨o⟩ , ⟨ō⟩ и ⟨uo⟩ на латгальском языке , и некоторые латыши выступают за принятие этой системы на стандартном латышском языке. Однако латвийские грамматики утверждают, что ⟨o⟩ и ⟨ō⟩ встречаются только в заимствованных словах, а звук /uɔ/ является единственной исконно латышской фонемой. Диграф ⟨uo⟩ был исключен в 1914 году, а буквы ⟨ō⟩ и ⟨ŗ⟩ не использовались в официальном латышском языке с 1946 года. Точно так же орграф ⟨ch⟩ был исключен в 1957 году, хотя ⟨ō⟩ , ⟨ ŗ⟩ и ⟨ch⟩ до сих пор используются в некоторых вариантах и ​​многими латвийцами, живущими за пределами Латвии. Письмо ⟨y⟩ используется только в латгальском языке, где он обозначает / ɨ / , звук, которого нет в других диалектах.

Старая орфография

[ редактировать ]
Латвийский лютеранский сборник гимнов в старой орфографии.

Старая орфография была основана на немецком языке и фонематически не представляла латышский язык. Первоначально на нем писали религиозные тексты для немецких священников, чтобы помочь им в работе с латышами. были хаотичными: двенадцать вариантов написания Ш. Первые письменности на латышском языке В 1631 году немецкий священник Георг Манцелиус попытался систематизировать письменность. Он писал долгие гласные в соответствии с их положением в слове — короткую гласную, за которой следовал h для радикальной гласной, краткую гласную в суффиксе и гласную с диакритическим знаком в конце, обозначающую два ударения. Согласные писались с использованием нескольких букв по примеру немецкого языка. Старая орфография использовалась до 20 века, когда ее постепенно заменила современная орфография.

Латышский на компьютерах

[ редактировать ]
Редко используемая латвийская эргономичная раскладка клавиатуры.

В конце 1992 года вступил в силу официальный латвийский вычислительный стандарт LVS 8-92. За ним последовал LVS 24-93 (Поддержка латышского языка для компьютеров), в котором также определялось, как латышский язык (алфавит, цифры, валюта, знаки препинания, дата и время) должен быть представлен на компьютерах. Несколько месяцев спустя был также анонсирован латвийский стандарт эргономичной клавиатуры LVS 23-93, но он не приобрел популярности из-за необходимости создания клавиатуры, изготовленной по индивидуальному заказу. [36]

стандартные клавиатуры QWERTY В настоящее время для письма на латышском языке используются или американские клавиатуры; Диакритические знаки вводятся с помощью мертвой клавиши (обычно ', иногда ~). [36] В некоторых раскладках клавиатуры используется клавиша-модификатор AltGr (особенно встроенная раскладка Windows 2000 и XP (латышская QWERTY); она также является модификатором по умолчанию в X11R6, то есть используется по умолчанию в большинстве дистрибутивов Linux).

В 1990-х годах отсутствие программной поддержки диакритических знаков привело к появлению неофициального стиля орфографии, часто называемого транслитом , для использования в ситуациях, когда пользователь не может получить доступ к латышским диакритическим знакам (электронная почта, группы новостей, форумы пользователей в Интернете, чат, СМС и др.). Он использует только основной современный латинский алфавит , а буквы, которые не используются в стандартной орфографии, обычно опускаются. В этом стиле диакритические знаки заменяются диграфами – удвоенная буква обозначает долгую гласную (как в финском и эстонском языках); Следующий j указывает на палатализацию согласных, т. е. седиль; а постальвеоляры Š , Č и Ž пишутся с h, заменяющим haček , как в английском языке. Иногда вторая буква, используемая вместо диакритического знака, заменяется на одну из двух других диакритических букв (например, š пишется как ss или sj, а не sh), и поскольку многим людям может быть сложно использовать эти необычные методы, они пишут без каких-либо указаний на отсутствие диакритических знаков или используют орграфию только в том случае, если рассматриваемый диакритический знак может иметь семантическое значение. [37] Иногда апостроф используется до или после символа, который необходимо диакритиковать. Кроме того, часто используются диграфические диакритические знаки, а иногда даже смешиваются с диакритическими буквами стандартной орфографии. Хотя сегодня доступна программная поддержка, письмо без диакритических знаков все еще иногда используется по финансовым и социальным причинам. Поскольку š и ž являются частью кодировки Windows-1252 , эти две буквы можно вводить с помощью цифровой клавиатуры . Код латышского языка для файлов cmd и .bat — Windows-1257

Сравнительная орфография

[ редактировать ]

Например, Молитва Господня на латышском языке, написанная в разных стилях:

Первая орфография
(Космография Универсалис, 1544 г.)
Старая орфография, 1739 г. [38] Современная орфография Интернет-стиль
Мууше Тьюс раскопал Деббе Мухсу Техв деббешис Наш Отец Небесный Небеса наши
Sweetyttz, надеюсь, totws waerdtcz Swehtits lai top пожарные охраны Благословенно твое имя Милая, пусть твое имя будет твоим
Равен мамам туве валстибе Я хочу смеяться, Валстиба Пусть твое королевство придет Пусть ваше состояние придет
Буксирная записка Taws prahts lai noteeek Пусть ваш разум сбудется Пусть ваш разговор закончится
Есть и другие Деббы, которые хотят увидеть другие вещи. как деббешис та арирдсан над землей Как на небе, так и на земле Как небо тоже над землей
Муже benižke mayže bobe мамы ſdjoben Muhsu deeniſcht maizi dod mams ſchodeen Дай нам сегодня хлеб наш насущный Хлеб наш насущный дан нам сегодня
Vnbe pammet мамы musse parrabe И оставь нам muſu parradus [позже parahdus] И прости нам наши долги И прости нам наши пути
это мехс памметтам муссимс парабенекимс Ка Арри Мехс Паметтам Сауим Паррахдникеем Как и мы прощаем наших должников Как мы прощаем наших должников?
Vnbe nhe betde mams exkan kaerbenaſchenne Un ne eeweddi muhs eekſch kahrdinaſchanas И не введи нас в искушение Un neived muus cardnaasahanaa
Сет Атпештмумс, нет, Лоун bet atpeſti muhs no ta launa [позже łauna] Но избавь нас от зла Но спаси нас снова
Аэфто тыва гир та валстибе Джо Тью Пидерр та Валстиба Ибо твое есть царство Потому что вы владеете государством
Vnbe tas speez vnb tas Goobtcz tur muſsige. И это Шпехк, и эта честь мухшиги [позже мухзиги] . Власть и честь навсегда. Говорит боги муужииги.
Аминь. Аминь. Аминь. Аминь.

Фонология

[ редактировать ]

Согласные

[ редактировать ]
Латышские согласные
губной Стоматологический / Альвеолярный Постальвеолярный / небный Велар
носовой м н с [ŋ]
Останавливаться п    б т    д ɟ   с к    ɡ
Аффрикат  тс    дз т͡ʃ    д͡ʒ  
Фрикативный ( ж ) v и    г ʃ    ʒ ( х )
Центральный аппроксимант / Трель  р дж  
Латеральный аппроксимант  л ʎ  

Согласные в последовательностях согласных ассимилируются со звучанием последующего согласного , например, a p gabals [ˈa b ɡabals] или la b s [ˈla p s] . Латышскому языку не свойственна финально-затруднительная декламация .

Согласные могут быть длинными (записываются как двойные согласные) mamma [ˈmamːa] или короткими. Взрывные и фрикативные звуки, возникающие между двумя короткими гласными, удлиняются: upe [ˈupːe] . То же самое с «zs», которое произносится как /sː/ , šs и žs как /ʃː/ .

В латышском языке шесть гласных, длина отличительной особенностью которых является :

латышские гласные
 Передний Центральный Назад
короткий длинный короткий длинный короткий длинный
Закрывать я я  в тыː
Средний и Э  ( или ) ( ɔː )
Открыть ой æː а аː  

ɔː/ и дифтонги, входящие в его состав, кроме /uɔ/ , ограничиваются заимствованными словами.

В латышском языке также есть 10 дифтонгов , четыре из которых встречаются только в заимствованных словах ( /ai ui ɛi au iu (ɔi) ɛu (ɔu)/ ), хотя некоторые дифтонги в основном ограничиваются именами собственными и междометиями.

Слоговое ударение

[ редактировать ]

Стандартный латышский язык и, за некоторыми исключениями в образовании и склонении, все латышские диалекты имеют фиксированное начальное ударение. Долгие гласные и дифтонги имеют тон независимо от их положения в слове. Сюда входят так называемые «смешанные дифтонги», состоящие из короткой гласной, за которой следует сонорная .

Заимствованные слова

[ редактировать ]

В период Ливонии многие средненижненемецкие слова, такие как amats (профессия), dambis (плотина), būvēt (строить) и bikses (брюки), были заимствованы в латышский язык, в то время как период шведской Ливонии принес заимствованные слова, такие как skurstenis (дымоход) ) со шведского . [39] Имеются также заимствования из финских языков , главным образом из ливонского и эстонского . [40] около 500-600 заимствований из финских языков , например: house 'дом' (лив. mōj ), мальчик 'мальчик' (лив. pūoga ), В латышском языке рябина (лив. pī'lõg ), сено ' гриб' (лив. гриб ). [15]

Заимствования из других балтийских языков включают ķermenis (тело) из старопрусского языка , а также veikals (магазин) и paģiras (похмелье) из литовского языка . [39]

История исследования

[ редактировать ]

Первый латышский словарь Lettus, составленный Георгом Манцелиусом, был опубликован в 1638 году. [41]

Первой грамматикой латышского языка является краткое «Руководство по латышскому языку» ( лат . Manuductio ad linguam lettonicam ) Йохана Георга Рехехузенса [ lv ] , изданное в 1644 году в Риге. [42]

Библиография

[ редактировать ]
  • Биленштайн, Латышский язык (Берлин, 1863–1864 гг.)
  • Биленштайн, Латышская грамматика (Митау, 1863 г.)
  • Биленштейн, «Элементы латышского языка» (Митау, 1866), популярные в лечении.
  • Ульманн и Браше, Латышский словарь (Рига, 1872–80).
  • Биеленштейн, Тысяча латышских загадок, переведенных и объясненных (Митау, 1881 г.)
  • Безценбергер , Исследования латышского диалекта (Геттинген, 1885 г.)
  • Безценбергер, О языке прусских латышей; (Геттинген, 1888 г.)
  • Томсен, Beröringer melem de Finske og de Baltice Sprog (Копенгаген, 1890 г.)
  • Беленштейн, границы латышского племени и латышский язык (Санкт-Петербург, 1892 г.)
  • Барон и Виссендорф, Latwju dainas (Латвийские народные песни, Митава, 1894)
  • Андреянов, Латышские народные песни и мифы (Галле, 1896)
  • Биленштейн, Счастливая жизнь (Рига, 1904 г.)
  • Брентано, Учебник латышского языка (Вена, ок. 1907 г.)
  • Хольст, Грамматика латышского языка (Гамбург, 2001 г.)
  • Вольтер, «Латышская литература», в «Восточноевропейской литературе» (Берлин, 1908 г.)
  • Калнинг, Краткий латышский разговорник (Рига, 1910 г.)

Литературные истории на латышском языке

[ редактировать ]
  • Клаушуш, Latweeschu rakstneezibas wehsture (Рига, 1907 г.)
  • Плудонс, История латышской литературы (Елгава, 1908–09).
  • Легголнис, Латвийское литературное собрание (Рига, 1908 г.)
  • Пранде, Латышская литература в портретах (Рига, 1923).

См. также

[ редактировать ]
  1. ^ «Латышский» . TheFreeDictionary.com . Проверено 28 июля 2007 г.
  2. ^ Национальный язык
  3. ^ Праулиньш (2012) , с. 1
  4. ^ Праулиньш (2012) , с. 1
  5. ^ «Официальные языки ЕС» . European-union.europa.eu . Проверено 1 августа 2022 г.
  6. ^ «Знание языков разных народов» . vvk.lv (на латышском языке).
  7. ^ Перейти обратно: а б «Дома на латышском языке говорят 62% населения Латвии; большинство – в Видземе и Лубанском уезде» . Центральное статистическое управление Латвии . 26 сентября 2013 года . Проверено 30 октября 2014 г.
  8. ^ Перейти обратно: а б «На латышском языке говорят 62% населения» . Балтийская новостная сеть . 26 сентября 2013 года . Проверено 30 октября 2014 г.
  9. ^ Перейти обратно: а б с д Жемайтис, Августинас. «Языки» . НаLatvia.com . Проверено 1 августа 2022 г.
  10. ^ Перейти обратно: а б Даль, Остен; Коптьевская-Тамм, Мария, ред. (2001). Прибалтийские языки . Издательство Джона Бенджамина. ISBN  9027230579 . OCLC   872451315 .
  11. ^ «Как Латгалия решила присоединиться к Латвии» . Общественное вещание Латвии . 2 мая 2017 года . Проверено 27 октября 2017 г. Латгальский язык относится к верхнелатышскому диалекту и, конечно, взаимопонятен с другими диалектами.
  12. ^ «Латгальский язык в Латвии: между политикой, лингвистикой и правом» . Международный центр этнического и языкового разнообразия. 30 марта 2018 года . Проверено 6 августа 2018 г.
  13. ^ Например, латышская дебитивная форма глагола (man ir jāmācās «Я должен учиться» или «Мне необходимо учиться») и литовская частотная форма прошедшего времени (jie eidavo «они ходили»). Балтийские языки — сравнение литовского и латышского языков. Архивировано 25 октября 2021 г. в Wayback Machine , Британская энциклопедия.
  14. ^ "Livones.net - Взаимное влияние Ливонцев и Латышей" .
  15. ^ Перейти обратно: а б Стафецкая, Анна (2014). «Балтийские и финские языковые отношения, отраженные в геолингвистических исследованиях балтийских языков» . {{cite journal}}: Для цитирования журнала требуется |journal= ( помощь )
  16. ^ Издания международного бизнеса, США. (2008). Справочник по налоговому законодательству Литвы . Международные бизнес-пабы США. п. 28. ISBN  978-1433080289 . OCLC   946497138 . {{cite book}}: |last= имеет общее имя ( справка )
  17. ^ Рамат, Анна Джакалоне ; Рамат, Паоло (1998). «Балтийские языки». Индоевропейские языки . Рутледж. стр. 454–479. ISBN  9781134921867 . ОСЛК   908192063 .
  18. ^ «Ливония. 13-16 век» . Архивировано из оригинала 27 октября 2017 г. Проверено 27 октября 2017 г.
  19. ^ Виксниньш, Николай (1973). «Ранняя история латышской книги» . Литуан . 19 (3). Архивировано из оригинала 24 апреля 2012 года . Проверено 3 сентября 2019 г.
  20. ^ «Национальное достояние: Старейшая книга на латышском языке в Риге» . Общественное вещание Латвии . 25 августа 2016 года . Проверено 27 октября 2017 г.
  21. ^ Розенберга, Мара; Спреде, Антра (24 августа 2016 г.). «Национальное достояние: первая Библия на латышском языке» . Общественное вещание Латвии . Проверено 27 октября 2017 г.
  22. ^ «Первая всеобщая перепись населения Российской империи 1897 года – Курляндской губернии» . Демоскоп Еженедельник . Проверено 31 декабря 2018 г.
  23. ^ «Первая всеобщая перепись населения Российской империи 1897 года — Лифляндской губернии» . Демоскоп Еженедельник . Проверено 31 декабря 2018 г.
  24. ^ Защита меньшинств в Латвии (PDF) . Институт «Открытое общество». 2001 . Проверено 3 сентября 2019 г.
  25. ^ Латвийский центр прав человека и этнических исследований (2004 г.). Аналитический отчет PHARE RAXEN_CC — Образование меньшинств (PDF) . Вена: Образование меньшинств в Латвии. Архивировано (PDF) из оригинала 10 октября 2022 г. Проверено 3 сентября 2019 г.
  26. ^ «Закон об официальном языке» . likumi.lv . Проверено 9 января 2018 г.
  27. ^ «Нет «эйра» — но «эйро» подойдет» . «Балтик Таймс» . 6 октября 2004 г. Проверено 28 июля 2007 г.
  28. ^ « Глабейсилите — слово года» . Латыши онлайн. 18 января 2010 г. Проверено 14 февраля 2010 г.
  29. ^ «Лучшие и худшие слова 2018 года подчеркнуты» . Общественное вещание Латвии . 28 января 2019 года . Проверено 28 января 2019 г.
  30. ^ «Лучшие и худшие слова 2017 года подчеркнуты» . Общественное вещание Латвии . 31 января 2018 года . Проверено 28 января 2019 г.
  31. ^ «Некролог: последний носитель ливонского языка умер в возрасте 103 лет» . ГеоКуррентс. Архивировано из оригинала 26 октября 2013 года . Проверено 1 декабря 2013 г.
  32. ^ ««Kūldaläpš. Zeltabērns» – издана книга на ливонском языке для детей и родителей » Lsm.lv (на латышском языке). 18 октября 2022 г. Проверено 19 июля 2023 г.
  33. ^ Чартер, Дэвид. «Смерть языка: последний носитель ливонского языка скончался в возрасте 103 лет» . Таймс . Проверено 1 августа 2022 г.
  34. ^ Маркус, Даце (2012). «Глубокие латгальские варианты высокого латышского диалекта в Северо-Восточной Видземе (так называемой Малении)» . Baltistica (на латышском языке) (8 приед). Вильнюсский университет: 99–110. дои : 10.15388/baltistica.0.8.2114 .
  35. ^ Языковая ситуация в Латвии: 2004–2010 (PDF) . Агентство латышского языка . 2012. С. 18–20. ISBN  978-9984-815-81-7 . Архивировано (PDF) из оригинала 10 октября 2022 г.
  36. ^ Перейти обратно: а б Гросс, Арнис (4 июля 2015 г.). «Следующий вызов латышскому языку» . Латыши онлайн . Проверено 27 октября 2017 г.
  37. ^ Вайнберг, Линда (2001). «Изменения и функции латышского языка в интернет-среде» . politika.lv (на латышском языке). Архивировано из оригинала 24 мая 2012 г. Проверено 28 июля 2007 г. {{cite web}}: CS1 maint: bot: исходный статус URL неизвестен ( ссылка )
  38. ^ БИБЛИЯ , опубликовано Рига, 1848 г. (перепечатка), оригинальное издание 1739 г.; «современные» старые орфографии, опубликованные в 20 веке, не удваивают согласные.
  39. ^ Перейти обратно: а б Вейпс, Лаурис (13 мая 2017 г.). «От языка крепостных к официальному общению ЕС – путь латышского языка» . LSM.lv. ​Проверено 27 октября 2017 г.
  40. ^ «Балтийские языки – Заимствования в Балтии» . britannica.com .
  41. ^ Видинг, Кристи (2004). «Портрет ливского и курляндского православного богослова (Георга Манцелия) по мотивам посвященных ему провожающих и приветственных стихотворений». В Стрэтере, Удо (ред.). Православие и поэзия (на немецком языке). Лейпциг: Evangelische Verlagsanstalt . ISBN  3-374-01997-8 .
  42. ^ Кабелка, Дж. (1982). Введение в балтийскую филологию: Учебник для студентов-филологов высших учебных заведений республики [ Введение в балтийскую филологию: Учебник для студентов-филологов высших учебных заведений республики ] (на латышском языке). Вильнюс: Наука. Мистер. 101.

Дальнейшее чтение

[ редактировать ]
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: ccbbd097f7d995c14163576356d6bdfc__1722791100
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/cc/fc/ccbbd097f7d995c14163576356d6bdfc.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Latvian language - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)