Понятный вывод
В области изучения второго языка существует множество теорий о наиболее эффективном способе изучения новых языковых форм для изучающих язык. Одной из теорий овладения языком является гипотеза понятного вывода .
), разработанная Меррилом Суэйном , Гипотеза понятного результата ( CO утверждает, что обучение происходит, когда учащиеся сталкиваются с пробелами в своих лингвистических знаниях второго языка (L2). Заметив этот пробел, учащиеся осознают это и могут изменить свои результаты, чтобы узнать что-то новое о языке. [1] Хотя Суэйн не утверждает, что понятный результат несет исключительную ответственность за все или даже большую часть овладения языком, она утверждает, что при некоторых условиях СО облегчает изучение второго языка способами, которые отличаются от ввода и усиливают его благодаря психическим процессам, связанным с производством. языка. [2] Эта гипотеза тесно связана с гипотезой Замечания . Суэйн определяет три функции вывода:
- Функция наблюдения : учащиеся сталкиваются с разрывами между тем, что они хотят сказать, и тем, что они могут сказать, и поэтому они замечают то, чего они не знают или знают лишь частично на этом языке.
- Функция проверки гипотез : когда учащийся что-то говорит, всегда существует, по крайней мере, неявная гипотеза, лежащая в основе его или ее ошибки, например, касающаяся грамматики. Произнося что-либо, обучаемый проверяет эту гипотезу и получает обратную связь от собеседника. Эта обратная связь позволяет при необходимости повторно обработать гипотезу.
- Металингвистическая функция : учащиеся размышляют над языком, который они изучают, и, таким образом, полученные результаты позволяют им контролировать и усваивать лингвистические знания. [3]
Прием
[ редактировать ]Стивен Крашен утверждает, что основная проблема всех гипотез о выпуске заключается в том, что результат редок, а понятный результат встречается еще реже. Даже когда изучающий язык действительно говорит, он редко вносит те изменения, которые, по утверждению гипотезы CO, полезны и необходимы для приобретения новых форм. [4] Еще одна трудность, связанная с CO, заключается в том, что заставлять учащихся говорить на втором языке может быть для них неудобно, что повышает аффективный фильтр и, таким образом, затрудняет усвоение материала. Когда студентов спросили, какие аспекты изучения иностранного языка вызывают у них наибольшую тревогу, они поставили говорение на иностранном языке на первое место. [5] Методы, основанные на понятных результатах, часто ставят покупателей в такое неудобное положение.
Теория понятного вывода тесно связана с гипотезой потребности, которая утверждает, что мы приобретаем языковые формы только тогда, когда нам нужно общаться или быть понятыми. [4] Если эта гипотеза верна, то тех, кто овладевает языком, необходимо заставить говорить .
По мнению Стивена Крашена , гипотеза потребности неверна. Однако Крашен отмечает, что потребность может быть полезной, когда она ставит приобретателя в положение, в котором он или она может получить понятную информацию (CI). С другой стороны, необходимость бесполезна при отсутствии CI. [4]
Крашен использует историю, придуманную Гаррисоном Кейлором в « Домашнем компаньоне в прериях » в сегменте, озаглавленном «Языковая школа Миннесоты», чтобы выступить против школ, которые действуют на основе гипотезы потребностей. Их метод состоит в том, чтобы взять кого-то, кто не говорит по-немецки, поднять его на вертолете, а затем пригрозить вытолкнуть его из вертолета, если он не начнет говорить по-немецки. Если гипотеза потребности верна, то это сработает. [4] Конечно, это чрезмерное упрощение, которое, тем не менее, демонстрирует этот момент очень красочно. Однако слегка изменив гипотетическую ситуацию, можно предположить, что произошло бы, если бы человека предупредили об испытании его вертолета немцами. «Испытание на вертолете» на самом деле может быть вводящей в заблуждение параллелью: сама потребность не приравнивается к обучению — она просто создает условия для обучения (или «входа»), которыми затем может воспользоваться учитель. Если бы вы объяснили человеку, находящемуся в вертолете в этот момент, как работает парашют, вы, вероятно, добились бы определенного успеха в сохранении этой информации.
Более того, исследования показывают, что люди могут достичь чрезвычайно высокого уровня владения языком и грамотности вообще без какой-либо языковой продукции или производства. [6] Исследования показывают, что приобретатели обычно приобретают небольшой, но значительный объем нового словарного запаса за счет однократного знакомства с новым словом, найденным в понятном тексте. [7] «Учитывая убедительные доказательства понятности ввода и неэффективность других средств развития языковой компетенции, обеспечение более понятной информации кажется более разумной стратегией, чем увеличение результатов», — говорит Крашен. [4]
Вольфганг Буцкамм [8] предлагает расширить понятие Крашена о понимании. Как при овладении естественным языком, так и на уроках иностранного языка, чтобы учащийся добился прогресса, понимание должно происходить на двух уровнях: ситуативном или функциональном и формальном или структурном уровне. Учащиеся должны не только понимать, что имеется в виду, но и понимать то, что сказано буквально, т.е. распознавать составные части и смысловые элементы. Только тогда мы сможем, на основе того, что мы услышали и поняли, рискнуть вынести свои собственные предложения, то есть предложения, которые мы, возможно, никогда раньше не слышали. «Для усвоения языковой системы необходима двойная прозрачность или двойное понимание. Во многом особый характер диалога между матерью и ребенком можно рассматривать как нацеленный на оба уровня понимания/прозрачности». (стр. 84)
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Суэйн, М. и Лапкин, С. (1995). Проблемы с выводом и когнитивные процессы, которые они порождают: шаг к изучению второго языка . Прикладная лингвистика 16: 371-391, с. 371.
- ^ Суэйн, М. и Лапкин, С. (1995). «Проблемы с производительностью и когнитивные процессы, которые они порождают: шаг к изучению второго языка». Прикладная лингвистика , 16:371-391.
- ^ Суэйн, М. и Лапкин, С. (1995). Проблемы с выводом и когнитивные процессы, которые они порождают: шаг к изучению второго языка. Прикладная лингвистика 16: 371-391, с. 372 ф.
- ^ Jump up to: а б с д и Крашен, С. (2003). Исследования в области изучения и использования языка . Портсмут: Хайнеманн.
- ^ Янг, Д. (1990). « Исследование взглядов студентов на тревожность и разговорную речь». [ мертвая ссылка ] Анналы иностранных языков. 23:539-553.
- ^ Крашен, С. (1994). «Гипотеза ввода и ее соперники». Неявное и явное изучение языков , стр. 45-77. Лондон: Академическая пресса.
- ^ Надь В., Герман П. и Андерсон Р. (1985). « Изучение слов из контекста ». Reading Research Quarterly , 20:233-253.
- ^ Буцкамм, Вольфганг (2009) « Мистика овладения языком: попробовал и нашел неудачу ». В: Язык форума, Hueber Verlag, 2:83-93.
- ^ Эллис, Р. (1997). Приобретение второго языка. Оксфорд и др.]: Оксфорд и др.]: University Press.