Порядок приобретения
Эта статья нуждается в дополнительных цитатах для проверки . ( июнь 2019 г. ) |
Порядок овладения языком — это концепция овладения языком, описывающая конкретный порядок, в котором все изучающие язык усваивают грамматические особенности своего первого языка. Эта концепция основана на наблюдении, что все дети осваивают свой первый язык в фиксированном, универсальном порядке, независимо от конкретного грамматического строя языка, который они изучают. Лингвистические исследования в значительной степени подтвердили, что это явление справедливо для изучающих первый язык; Порядок усвоения для изучающих второй язык гораздо менее последователен. Неясно, почему порядок различается для изучающих второй язык, хотя текущие исследования показывают, что эта изменчивость может быть связана с вмешательством первого языка или общим когнитивным вмешательством со стороны неязыковых умственных способностей.
История исследования
[ редактировать ]Исследователи обнаружили очень последовательный порядок в освоении детьми структур первого языка, что вызвало интерес у ученых, занимающихся освоением второго языка (SLA). Значительные усилия были направлены на проверку «гипотезы идентичности», которая утверждает, что освоение первого и второго языка может соответствовать схожим закономерностям. Это, однако, не было подтверждено, возможно, потому, что когнитивные способности и состояния аффектов у изучающих второй язык более развиты. У этих двоих могут быть общие неврологические основы, но нет убедительных научных доказательств, подтверждающих эту гипотезу.
Исследования показывают, что большинство учащихся, изучающих SLA, начинают процесс обучения с периода молчания, во время которого учащиеся начинают обрабатывать фрагменты языка, который они слышат. Это считается периодом «языкового шока», когда они игнорируют некоторые непонятные элементы нового языка. Однако исследования показали, что многие «молчаливые ученики» занимаются частной речью, которую иногда называют «разговором с самим собой». Выглядя молчаливыми, они репетируют важные фразы выживания (лексические фрагменты). Эти заученные фразы вскоре используются в различных ситуациях по выбору или необходимости. У меньшего числа учащихся нет периода молчания, и они сразу переходят к шаблонной речи. Эта речь используется для осуществления основного общения, часто демонстрируя незначительные отклонения от отдельных слов, связанных вместе, что со временем приводит к более плавным фразам. Грамматика целевого языка также упрощается, и учащиеся начинают понимать второй язык, часто пытаясь составить «предложения», в которых смешиваются слова или фразы из их первого и второго языков. [1]
Характер перехода между шаблонной и упрощенной речью оспаривается. Некоторые исследователи, в том числе Стивен Крашен, утверждают, что между ними нет когнитивной связи и что переход является резким. Мыслители, находящиеся под влиянием недавних теорий лексики, предпочитают рассматривать родную речь как сильно шаблонную. Они интерпретируют переход как процесс постепенного развития более широкого набора фраз выживания (кусков) с более глубоким пониманием правил, которые ими управляют. Некоторые исследования подтвердили обе точки зрения. Вполне вероятно, что этот процесс во многом зависит от индивидуальных стилей учащихся.
В 1970-х годах прошла волна исследований, направленных на то, чтобы выяснить, можно ли продемонстрировать последовательный порядок усвоения морфем. Большинство этих исследований показали довольно последовательный порядок приобретения выбранных морфем. Например: Среди англичан, как дополнительных изучающих английский язык, было обнаружено, что группа особенностей, включая суффикс «-ing», форму множественного числа и лингвистическую связку, постоянно предшествует другим, т.е. грамматический артикль, вспомогательный глагол и форма третьего лица единственного числа. [ нужна ссылка ] . Однако исследования подверглись широкой критике, поскольку чрезмерному использованию этих функций было уделено недостаточно внимания. Более поздние ученые предпочитают рассматривать приобретение каждой лингвистической особенности как постепенный и сложный процесс. В этом случае имелись идиосинкразические варианты использования, выходящие за рамки обязательных контекстов L2, а также спорадическое, но непоследовательное использование функций. По этой причине большая часть исследований с 1980-х годов была сосредоточена на последовательности, а не на порядке приобретения признаков.
Последовательность приобретения
[ редактировать ]Исследование естественного порядка приобретения морфем было проведено Роджером Брауном. Его исследования показали, что при овладении первым языком существует фиксированная закономерность развития морфем. [2] Далее следуют исследования [3] мнение о том, что порядок усвоения морфем английского языка является последовательным и относительно независимым от L1 , которые показали схожие закономерности в освоении L2, с тех пор доминирует [4] но недавние исследования [4] [5] выразили результаты, которые бросают вызов этой точке зрения, и утверждают, что порядок приобретения морфем, по крайней мере, частично зависит от L1.
В ряде исследований изучалась последовательность усвоения местоимений изучающими различные индоевропейские языки . Они рассмотрены Эллисом. [6] Они показывают, что учащиеся начинают с пропуска местоимений или использования их без разбора: например, используя «Я» для обозначения всех агентов. Затем учащиеся усваивают один признак местоимения, часто человека, за которым следует число и, в конечном итоге, пол. Было обнаружено мало свидетельств вмешательства со стороны первого языка учащегося; Похоже, что учащиеся используют местоимения исключительно на основе своих предположений о структуре изучаемого языка.
Исследования по приобретению порядка слов в немецком языке показали, что большинство учащихся начинают с порядка слов, основанного на их родном языке. Это указывает на то, что на определенные аспекты межъязыкового синтаксиса влияет родной язык учащихся, а на другие — нет. [ нужна ссылка ]
Исследования последовательности усвоения слов подробно рассмотрены Nation (2001). [ цитата не найдена ] Каспер и Роуз тщательно исследовали последовательность приобретения прагматических качеств. [7] В обеих областях возникли последовательные закономерности, ставшие объектом значительного теоретизирования.
Примечания
[ редактировать ]- ^ Н. Б. Зейднер 1982 , стр. 9–10.
- ^ Браун 1973 .
- ^ Дулей, Хайди К.; Берт, Марина К. (1 января 1974 г.). «Естественные последовательности в овладении ребенком второго языка1». Изучение языка . 24 (1): 37–53. дои : 10.1111/j.1467-1770.1974.tb00234.x . ISSN 1467-9922 .
- ^ Jump up to: а б Мураками, Акира; Алексопулу, Теодора (01 сентября 2016 г.). «ВЛИЯНИЕ L1 НА ПОРЯДОК ОБУЧЕНИЯ АНГЛИЙСКИХ ГРАММАТИЧЕСКИХ МОРФЕМ: исследование корпуса учащихся» . Исследования по овладению вторым языком . 38 (3): 365–401. дои : 10.1017/S0272263115000352 . ISSN 0272-2631 .
- ^ Лук, Зои Пей-суй; Шираи, Ясухиро (1 декабря 2009 г.). «Является ли порядок усвоения грамматических морфем невосприимчивым к знаниям L1? Данные по усвоению -s во множественном числе, артиклей и притяжательных глаголов» . Изучение языка . 59 (4): 721–754. дои : 10.1111/j.1467-9922.2009.00524.x . ISSN 1467-9922 .
- ^ Эллис 1994 , стр. 96–99.
- ^ Каспер и Роуз 2002 .
Ссылки
[ редактировать ]- Браун, Роджер (1973). Первый язык: ранние стадии . Издательство Гарвардского университета. ISBN 9780674732469 .
- Эллис, Род (1994). Изучение овладения вторым языком . Издательство Оксфордского университета. ISBN 9780194371896 .
- Каспер, Г.; Роуз, КР (2002). «Прагматическое развитие на втором языке». Изучение языка . 52 (Приложение 1): 13–62. дои : 10.1111/j.1467-1770.2002.tb00023.x .
- Зейднер, СС (1982). Этническая принадлежность, язык и власть с психолингвистической точки зрения . Центр исследований плюралингвизма.