Jump to content

Контрастная риторика

Контрастивная риторика человека — это исследование того, как первый язык и его культура влияют на письмо на втором языке или как общий язык используется в разных культурах. Этот термин был впервые введен американским лингвистом-прикладником Робертом Капланом в 1966 году для обозначения эклектизма и последующего роста коллективных знаний на определенных языках. [1] С 1996 года по сегодняшний день он был широко расширен уроженкой Финляндии и проживающей в США лингвистом-прикладником Уллой Коннор. [2] среди других. С момента своего создания эта область исследования оказала значительное влияние на исследование структур межкультурного дискурса, которые выходят за рамки родных форм организации дискурса изучаемого языка. Эта область привлекла внимание к культурным и связанным с ними языковым привычкам при выражении английского языка. [3]

Такое принятие географии диалектов особенно приветствовалось в Соединенных Штатах при обучении ESL, поскольку акцент на особый стиль разговорной речи и навыков письма ранее доминировал как в английском как втором языке (ESL), так и в английском как иностранном языке (EFL). ) занятия. [4]

[ редактировать ]

С 1966 года, когда появилась оригинальная работа Каплана о контрастной риторике, и 1996 года, когда книга Уллы Коннор о контрастной риторике возобновила интерес к этой области, в исследовательских подходах и методах появились новые тенденции. [5] В основном работы Жака Деррида 1970-х годов, иллюстрирующие различия в значениях слова по отношению к другим словам вокруг него, являются значительным вкладом (например, «Не забудьте повернуть направо на перекрестке» против «Он настаивал на своей правоте », хотя его спор не имел смысла, против того, чтобы я имел право говорить свободно.). [ нужна ссылка ] На изменение признания лингвистической глубины языка путем отрицания негативных социальных барьеров повлияли три основных события: признание большего количества жанров с конкретными текстовыми требованиями, повышение осведомленности о социальных контекстах письма и необходимость альтернативной концептуальной основы. это требует более критического взгляда на контрастирующую риторику — побудило ученых, занимающихся контрастивной риторикой, корректировать и дополнять исследовательские подходы в своей работе. [ нужна ссылка ]

EAP и другие жанры

[ редактировать ]

произошло заметное увеличение типов письменных текстов, которые считаются сферой написания на втором языке . Во-первых, во всем мире [6] [7] На уроках английского для академических целей (EAP) обучают другим типам письма, помимо студенческого эссе, которое требуется на занятиях в колледже. [8] [9] Другими важными жанрами являются академические исследовательские статьи, исследовательские отчеты и заявки на гранты. Письмо для профессиональных целей, например, для бизнеса, теперь также считается законным видом письменной речи на втором языке и заслуживает изучения и преподавания. [10]

Социально ориентированное письмо

[ редактировать ]

Во-вторых, помимо расширения жанра, текстовый анализ переместил контрастную риторику, чтобы подчеркнуть социальную ситуацию письма. [11] Сегодня письмо все чаще рассматривается как социально обусловленное явление; каждая ситуация может повлечь за собой особое внимание к аудитории, целям, уровню совершенства и, соответственно, может потребовать различной степени пересмотра, сотрудничества и внимания к деталям. [12] Ожидания и нормы дискурсивных сообществ или сообществ практиков (культурных и дисциплинарных) могут формировать эти ситуационные ожидания и практики. Здесь контрастирующая риторика пересекается с социальным конструкционизмом , который рассматривает подходы к текстовому значению как динамичную, социально-когнитивную деятельность. Вместо анализа того, что «означают» тексты, интерес состоит в том, чтобы понять, как они создают смысл. Базерман и Прайор (2004, стр. 6) ставят три вопроса, которыми следует руководствоваться при анализе письма:

  • «О чем говорится в тексте?»
  • «Как тексты влияют на аудиторию?»
  • «Как возникают тексты?»

Критическая контрастирующая риторика

[ редактировать ]

В-третьих, в ответ на критику, бросающую вызов традиционной контрастирующей риторике, была создана альтернативная концептуальная основа, известная как критическая контрастивная риторика , которая поддерживает критическое понимание политики культурных различий. Критическая контрастивная риторика исследует такие проблемы, как критическое мышление. [13] в обучающих ситуациях, которые бросают вызов эссенциализму. Он принимает во внимание постструктуралистскую , постколониальную и постмодернистскую критику языка и культуры, чтобы переосмыслить культурные различия в риторике. На практике он «подтверждает множественность языков, риторических форм и идентичностей учащихся, одновременно проблематизируя дискурсивное построение риторики и идентичностей и, таким образом, позволяя учителям письма распознавать сложную сеть риторики, культуры, власти и дискурса в ответ на студенческое письмо». [14]

Актуальные вопросы

[ редактировать ]

В начале 2000-х годов некоторые постмодернистской и критической педагогики, авторы работающие в области письма на втором языке , начали ссылаться на контрастирующую риторику так, как если бы она была заморожена в пространстве. [14] С годами термин «контрастивная риторика» начал приобретать негативный оттенок, даже негативно влияя на письмо на втором языке. [2] Понимаемая многими как оригинальная работа Каплана, контрастивная риторика все чаще характеризовалась как статичная и была связана с контрастивным анализом , движением, связанным со структурной лингвистикой и бихевиоризмом . Многие из вкладов, внесенных в контрастирующую риторику конца 1960-х - начала 1990-х годов, были проигнорированы. В статье 2002 года Коннор [15] попытался ответить на эту критику и предложить новые направления жизнеспособной контрастирующей риторики. Обращаясь к критике, она стремилась привлечь внимание к широкому спектру контрастной риторики и решила, что новый термин лучше охватит суть контрастирующей риторики в ее нынешнем состоянии. Чтобы провести различие между часто цитируемой «статической» моделью и новыми достижениями, Коннор предполагает, что было бы полезно начать использовать термин «межкультурная риторика» вместо «контрастной риторики» для обозначения текущих моделей межкультурных исследований. [10]

По мнению Коннора, термин «межкультурная риторика» лучше описывает расширяющиеся тенденции выражения мнений в разных языках и культурах. Он сохраняет традиционные подходы, использующие текстовый анализ , жанровый анализ и корпусный анализ , но также вводит этнографические подходы, изучающие язык во взаимодействии. Более того, это означает анализ текстов, который позволяет динамически определять культуру и включать в анализ более мелкие культуры (например, дисциплинарные, классные).

Хотя Коннор продолжает использовать термин «межкультурная риторика» , учёные за пределами США изучают конкретные языковые различия (например, английский и японский). [13] и английский и испанский [16] [17] ) считают это надуманным ярлыком и продолжают использовать термин «контрастивная риторика» из-за своеобразия, которое демонстрирует теория, и из-за свободы использования инструментов для оценки и понимания области без ограничений.

См. также

[ редактировать ]
  1. ^ Каплан, Роберт. (1966). Образцы культурного мышления в межкультурном образовании. Изучение языка 16(1): 1-20.
  2. ^ Jump up to: Перейти обратно: а б Коннор, Улла. (1996). Контрастивная риторика: межкультурные аспекты письма на втором языке . Кембридж, Великобритания: Издательство Кембриджского университета
  3. ^ Нордквист, Роберт. «Контрастная риторика на About.com» . О сайте.com . Архивировано из оригинала 06 апреля 2015 г. Проверено 14 января 2015 г.
  4. ^ Цай, Гуаньцзюнь. (1998). «Контрастная риторика». Теоретизирование композиции: критический справочник по теории и исследованиям в области современных исследований композиции , под ред. Мэри Линч Кеннеди. Гринвуд.
  5. ^ Коннор, Улла, Нагельхаут, Э., и Розицки, В. (ред.) (2008). «Введение» Контрастивная риторика: переход к межкультурной риторике , Джон Бенджаминс.
  6. ^ ETIC (1975). Английский для академического обучения: проблемы и перспективы. Периодическая газета ETIC. Лондон: Британский Совет.
  7. ^ Коннор, Улла. (2004). Введение. Журнал английского языка для академических целей 3: 271-276.
  8. ^ Джордан, Р.Р. (1997). Английский для академических целей: Руководство и справочник для учителей . Кембридж, Великобритания: Издательство Кембриджского университета.
  9. ^ Коннор, Улла. (2004). Исследование межкультурной риторики: за пределами текстов. Журнал английского языка для академических целей 3: 291-304.
  10. ^ Jump up to: Перейти обратно: а б Коннор, Улла (2013). «Межкультурная риторика и EAP/ESP» (PDF) . Национальный университет Сингапура .
  11. ^ Базерман, Чарльз, и Прайор, Пол. (Ред.). (2004). Что делает письмо и как оно это делает: Введение в анализ текстов и текстовые практики . Махва, Нью-Джерси: Лоуренс Эрлбаум.
  12. ^ МакКул, Мэтью. (2009). Писать по всему миру: руководство по письму в разных культурах. Лондон: Континуум.
  13. ^ Jump up to: Перейти обратно: а б МакКинли, Джим (2013). «Проявление критического мышления в академическом письме EFL: обсуждение контрастной риторики японского и английского языков» (PDF) . Журнал РЭЛК . 44 (2): 195–208. дои : 10.1177/0033688213488386 . S2CID   143706450 . Архивировано из оригинала (PDF) 14 января 2018 г. Проверено 14 января 2018 г.
  14. ^ Jump up to: Перейти обратно: а б Кубота, Рюко и Ленер, Ал. (2004). К критической контрастирующей риторике. Журнал письма на втором языке , 13, 7–27.
  15. ^ Коннор, Улла. (2002). Новые направления в контрастной риторике. TESOL Quarterly 36: 493-510.
  16. ^ Хименес Рамирес, Хорхе. (2010). «Как повысить качество письма при обучении испанскому языку» (Как улучшить тексты на испанском как втором языке)» . Материалы XXI Международного конгресса ASELE. Касерес (Испания): Издания Университета Эстремадуры . Проверено в 2015-01 гг. -15 .
  17. ^ Санчес-Эскобар, Анхель Ф. (2012). Сравнительный анализ риторических моделей написания разъяснительных журналов на английском и испанском языках . Независимая издательская платформа CreateSpace.
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: dcffb3b4df33d9ab453d525ee15e76c8__1703246580
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/dc/c8/dcffb3b4df33d9ab453d525ee15e76c8.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Contrastive rhetoric - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)