Индивидуальные различия в овладении вторым языком
Индивидуальные различия в овладении вторым языком — это исследование того, почему некоторые люди изучают второй язык лучше, чем другие. В отличие от детей, изучающих язык , взрослые, изучающие второй язык, редко достигают того же уровня компетентности, что и носители этого языка. Некоторые могут прекратить изучение языка до того, как полностью усвоят его, а другие могут перестать совершенствоваться, несмотря на то, что прожили в чужой стране много лет. Также оказывается, что дети с большей вероятностью, чем взрослые, достигают уровня владения вторым языком, сравнимого с родным. Было проведено множество исследований, пытавшихся объяснить эти явления.
Шквал исследований 1970-х годов, часто называемых «исследованиями хороших изучающих язык», был направлен на выявление отличительных факторов, характерных для успешных учащихся. Хотя эти исследования сейчас широко считаются упрощенными, они действительно помогли выявить ряд факторов, влияющих на овладение языком. Более детальные исследования многих из этих конкретных факторов продолжаются и сегодня. По этой причине индивидуальные различия в овладении вторым языком обычно не считаются отдельной областью исследований. Скорее, это просто удобный способ классифицировать исследования о языковых способностях , возрасте и изучении языка , использовании стратегии и аффективных факторах, влияющих на овладение языком.
Языковые способности
[ редактировать ]Есть два определения, которые помогают объяснить переменные индивидуальных различий. Первый – прогнозирующий. Языковые способности связаны с набором когнитивных способностей. Эти когнитивные способности позволяют предсказать, насколько хорошо человек сможет выучить иностранный язык. Эти способности меняются в зависимости от времени и обстоятельств. Второе определение – интерактивное. Он рассматривает языковые способности как способности к пониманию во время изучения второго языка. Способности могут быть изменены в зависимости от окружающей среды. В нем подчеркивается, что ни одна конкретная инструкция не подходит для всех изучающих второй язык. Следовательно, для того, чтобы человек освоил второй язык, необходима адаптация. Где способности учащегося могут проявиться в различных условиях обучения. [1]
Метаанализ показал, что важность способностей переоценивается, когда речь идет о грамматических способностях. В конкретных условиях языковая способность является сознательной конструкцией, влияющей на результаты обучения. Языковые способности могут быть полезны для прогнозирования начальных этапов изучения второго языка, когда речь идет о грамматической компетентности, но это не надежный способ определения этапов обучения. [1]
Тесты на языковые способности оказались чрезвычайно эффективными в прогнозировании того, какие учащиеся добьются успеха в обучении. [2] Однако остаются серьезные разногласия по поводу того, правильно ли рассматривать языковую способность как единое понятие, органическое свойство мозга или как комплекс факторов, включающих мотивацию и кратковременную память. Исследования в целом показали, что языковые способности совершенно отличаются от общих способностей или интеллекта , измеряемых различными тестами, и сами по себе достаточно последовательно измеряются различными тестами. [ нужна ссылка ]
Исследования языковых способностей часто критикуют за то, что они не имеют отношения к проблемам изучающих язык, которые должны пытаться выучить язык независимо от того, способны ли они к этой задаче или нет. Это утверждение подкрепляется результатами исследований, согласно которым способности практически неизменны. [ нужна ссылка ] Кроме того, традиционные методы измерения языковых способностей, такие как тест на способность к современному языку, решительно отдают предпочтение вырванным из контекста знаниям, используемым при сдаче тестов, а не тем, которые используются в разговоре . По этой причине сегодня проводится мало исследований способностей. США, Однако операторы выборочных языковых программ, такие как Языковой институт Министерства обороны продолжают использовать тестирование языковых способностей в рамках проверки кандидатов. [ нужна ссылка ]
Возраст
[ редактировать ]Как дети овладевают родным языком (L1) и какое значение это имеет для изучения иностранного языка (L2), уже давно обсуждается. Хотя доказательства снижения способности к обучению на L2 с возрастом противоречивы, распространено мнение, что дети легко усваивают L2, а учащиеся старшего возраста редко достигают беглости речи. Это предположение вытекает из идей « критического периода » (КП). CP был популяризирован Эриком Леннебергом в 1967 году для овладения вторым языком (L1), но сейчас значительный интерес вызывает влияние возраста на овладение вторым языком (SLA). [3] Теории SLA объясняют процессы обучения и предлагают причинные факторы для возможного CP для SLA, в основном пытаясь объяснить очевидные различия в языковых способностях детей и взрослых различными путями обучения и прояснять их с помощью психологических механизмов. Исследования изучают эти идеи и гипотезы, но результаты различаются: некоторые демонстрируют, что дети допубертатного возраста легко овладевают языком, а некоторые показывают, что учащиеся старшего возраста имеют преимущество, а третьи сосредотачиваются на существовании CP для SLA. Недавние исследования показали, что на некоторые аспекты SLA может влиять возраст, хотя другие остаются неизменными. [4]
Что касается конкретного возраста, Стивен Пинкер и его коллеги провели крупномасштабное интернет-исследование, направленное на измерение возраста человека, уровня владения английским языком и количества времени, потраченного на его практику. Результаты показывают, что способность свободно изучать новый язык снижается после 18 лет и должна начинаться к 10 годам. Есть три основных фактора, почему наша способность овладевать новым языком снижается после 18 лет. Во-первых, обычно происходят значительные социальные изменения. происходят в возрасте 18 лет. Например, в этот период люди могут отправляться в колледж или поступать на работу. В результате на изучение нового языка уходит меньше времени. Во-вторых, основной язык человека может препятствовать развитию нового языка. Грамматические правила нашего первого языка становятся более доступными для нашего сознания по мере того, как мы в больших количествах знакомимся с нашим первым языком. Наконец, наш мозг все еще развивается. В этом случае обучение становится более трудным, потому что в конце подросткового возраста и в начале 20-х годов мозг претерпевает значительные изменения. [ нужна ссылка ]
Использование стратегии
[ редактировать ]Было показано, что эффективное использование стратегий имеет решающее значение для успешного изучения языка, настолько, что Канале и Суэйн (1980) включили «стратегическую компетентность» в число четырех компонентов коммуникативной компетентности . [5] Исследования здесь также показали значительный педагогический эффект . Это привело к появлению « обучения, основанного на стратегиях ». [ нужна ссылка ]
Стратегии обычно делятся на стратегии обучения и коммуникативные стратегии , хотя существуют и другие способы их классификации. Стратегии обучения — это методы, используемые для улучшения обучения, такие как мнемотехника или использование словаря . Учащиеся (и носители языка) используют коммуникативные стратегии, чтобы донести смысл, даже если у них нет доступа к правильному языку: например, используя проформы, такие как «вещь», или непроизносимые средства, такие как мимика . Коммуникативные стратегии могут не иметь прямого отношения к обучению, а некоторые стратегии, такие как избегание (неиспользование формы, которая вызывает дискомфорт), могут фактически препятствовать обучению. [ нужна ссылка ]
Дети используют свои собственные стратегии перекрестных ссылок для изучения второго языка. В ходе лонгитудинального исследования дошкольников изучали в среде, где английский был для них вторым языком. [6] Было отмечено, что дети применяли знания своего первого языка, используя шаблоны для развития своей фонологии. [6] Было замечено, что простое погружение и повторение были для детей эффективным способом повысить уровень владения вторым языком. [ нужна ссылка ]
Учащиеся из разных культур используют стратегии по-разному. [7] исследовательская традиция, возглавляемая Ребеккой Оксфорд как показала . С этим связаны различия в использовании стратегий между учащимися мужского и женского пола. Многочисленные исследования показали, что учащиеся-женщины обычно используют стратегии более широко и интенсивно, чем мужчины; это может быть связано со статистическим преимуществом, которым обладают учащиеся женского пола при изучении языка. [ нужна ссылка ]
Различные стратегии обучения были оценены и протестированы для определения эффективности их методов. [ нужна ссылка ]
Стратегией, которая оказалась эффективной для англоязычных учащихся, изучающих китайский язык, было использование виртуальной среды. Виртуальная среда представляет собой цифровой мир, в котором человек может испытать все, что запрограммировано. Виртуальная среда была создана с использованием виртуального онлайн-мира, известного как Second Life, где пользователи могли взаимодействовать с объектами, одновременно изучая слова и звуки. [8] Эта стратегия обучения оказалась значительно более эффективной, чем традиционные методы отображения исключительно изображения и звука. [8] Аналогичное исследование было проведено с погружением китайских учащихся в виртуальную среду и показало, что визуализация объектов повышает уровень обучения и повышает баллы на тесте на знание языка. [9] Результаты двух исследований свидетельствуют о преимуществе использования виртуальной среды среди китайских учащихся по сравнению с традиционными методами. [ нужна ссылка ]
Аффективные факторы
[ редактировать ]Аффективные факторы связаны с эмоциональным состоянием обучающегося и его отношением к изучаемому языку. Исследования аффекта при изучении языка по-прежнему находятся под сильным влиянием таксономии Блума , которая описывает аффективные уровни получения, реагирования, оценки, организации и самохарактеризации через свою систему ценностей. В последние годы об этом также свидетельствуют исследования в области нейробиологии и нейролингвистики . Исследование, проведенное Ни (2012), интересовалось ролью аффективных факторов в овладении вторым языком (SLA). [10] Кроме того, она хотела знать, как применить эти знания в контексте образовательной среды. Например, многие преподаватели хотят создавать для студентов уроки, облегчающие процесс изучения нового иностранного языка. Исследование, проведенное Ни (2012), было направлено на то, чтобы выяснить, какие важные навыки студенты могут реализовать в своих занятиях по SLA. [10] Анкету из 10 пунктов раздали 50 студентам факультета иностранных языков Университета Хэцзэ в Китае. В ходе вопросов собирались данные о свободном владении английским языком участниками, влиянии аффективных факторов на их SLA и предпочтительном методе обратной связи от преподавателя. Основные результаты показали, как аффективные факторы (например, мотивация, уверенность в себе и тревога) могут способствовать освоению английского как второго языка. [10] Используя эти знания, учителя могут улучшить эмоциональное состояние своих учеников и создать более гостеприимную атмосферу в классе. При этом учащиеся смогут более эффективно овладевать вторым языком. [ нужна ссылка ]
Аффективный фильтр
[ редактировать ]Более того, исследователи полагают, что все изучающие язык обладают аффективным фильтром, который влияет на овладение языком. Если у учащегося высокий фильтр, он с меньшей вероятностью будет заниматься изучением языка из-за застенчивости, беспокойства по поводу грамматики или других факторов. Студенты, обладающие более низким аффективным фильтром, с большей вероятностью будут участвовать в обучении, поскольку им с меньшей вероятностью будут мешать другие факторы. Аффективный фильтр — важный компонент изучения второго языка. [ нужна ссылка ]
Беспокойство
[ редактировать ]Хотя некоторые продолжают предполагать, что низкий уровень тревожности может быть полезен, исследования почти единогласно показали, что тревога вредит перспективам успешного обучения учащихся. Тревога часто связана с чувством угрозы самооценке учащегося в ситуации обучения, например, если учащийся боится, что его высмеют за ошибку. [ нужна ссылка ]
Факторы личности
[ редактировать ]Овладение вторым языком определяется как изучение и освоение языка, который не является родным языком учащегося.Исследования [ нечеткий ] показали, что экстраверты усваивают второй язык лучше, чем интроверты . [ нужна ссылка ]
Одно конкретное исследование, проведенное Найманом [ нечеткий ] отразил этот момент. Объектами исследования были 72 канадских старшеклассника 8, 10 и 12 классов, изучавших французский язык как второй язык. [ нужна ссылка ]
Найман раздал им анкеты для определения их психологического профиля, которые также включали тест на слух на французском языке и тест на подражание. Он обнаружил, что примерно 70% учеников с более высокими оценками (B и выше) считают себя экстравертами. [ нужна ссылка ]
Экстраверты будут готовы попытаться общаться, даже если они не уверены, что у них получится. Двое ученых, Кингингер и Фаррелл, провели интервью с американскими студентами после программы обучения за рубежом во Франции в 2003 году. [ нужна полная цитата ] Они обнаружили, что многие студенты любой ценой избегают общения с носителями языка, в то время как другие ухватываются за возможность говорить на этом языке. Те, кто избегал взаимодействия, обычно были тихими, сдержанными людьми (т. е. интровертами). [ нужна ссылка ]
Логично, что тревога заставит учащихся не пытаться совершенствовать свои навыки, особенно когда они чувствуют, что находятся под давлением. Просто отсутствие практики снижает вероятность полного усвоения второго языка у интровертов. [ нужна ссылка ]
Социальные эффекты
[ редактировать ]Процесс изучения языка может быть очень напряженным, а влияние положительного или отрицательного отношения со стороны окружающего общества может быть критическим. Одним из аспектов, которому уделяется особое внимание, является взаимосвязь гендерных ролей с языковыми достижениями. Исследования в различных культурах показали, что женщины в целом имеют преимущество перед мужчинами. Некоторые предполагают, что это связано с гендерными ролями. Доман отмечает в журнале, посвященном вопросам культурного воздействия на SLA: «Вопросов много о том, что определяет SLA, как далеко простираются ее границы и каковы заслуги и вклад ее исследований. Таким образом, в Вся концептуализация SLA Некоторые исследователи склонны игнорировать определенные аспекты этой области, в то время как другие тщательно изучают те же самые аспекты по частям». [11]
Отношение сообщества к изучаемому языку также может оказать глубокое влияние на овладение вторым языком. Там, где сообщество имеет в целом негативное мнение о целевом языке и его носителях или негативное мнение о его отношении к ним, обучение обычно становится намного сложнее. Этот вывод был подтвержден исследованиями во многих контекстах. Широко цитируемый пример – трудности, с которыми сталкиваются дети навахо при изучении английского как второго языка . [ нужна ссылка ]
Другие общие социальные факторы включают отношение родителей к изучению языка и характер групповой динамики в языковом классе. Кроме того, ранние установки могут усилить мотивацию и способность к языку в целом, особенно при раннем знакомстве с языком. Все это в совокупности влияет на овладение учащимися целевым языком и на выбор учащимися языка/кода, когда речь идет о нескольких вариантах (второго) языка. [12]
Мотивация
[ редактировать ]Роль мотивации в SLA была предметом обширных исследований, на которые оказали сильное влияние работы в области мотивационной психологии . Мотивация внутренне сложна, и Дорней начинает свою работу с утверждения, что «строго говоря, не существует такой вещи, как мотивация » . [13] Есть много разных видов мотивации; их часто делят на такие типы, как интегративные или инструментальные, внутренние или внешние. Внутренняя мотивация – это желание сделать что-то ради внутреннего вознаграждения. Большинство исследований показали, что она значительно более эффективна в долгосрочном изучении языка, чем внешняя мотивация, основанная на внешнем вознаграждении, таком как высокие оценки или похвала. Интегративная и инструментальная ориентации относятся к степени изучения языка «ради самого себя» (интегративно) или для инструментальных целей. Исследования не показали, что какая-либо форма мотивации более эффективна, чем другая, и роль каждой из них, вероятно, обусловлена различными личностными и культурными факторами. [ нужна ссылка ]
Некоторые исследования показали, что мотивация сильно коррелирует с уровнем знаний, что указывает как на то, что успешные учащиеся мотивированы, так и на то, что успех повышает мотивацию. [14] Таким образом, мотивация не является фиксированной, но на нее сильно влияет обратная связь со стороны окружающей среды. Соответственно, при изучении мотивации в SLA также изучались многие внешние факторы, обсуждавшиеся выше, такие как влияние методов обучения на мотивацию. Доступное резюме этого исследования можно найти в Dörnyei (2001). [13]
В своем исследовании готовности к общению MacIntyre et al. показали, что мотивация не является окончательной конструкцией перед тем, как учащиеся вступают в общение. Фактически, учащиеся могут быть очень мотивированы, но при этом не желать общаться. [15]
Программа непрерывного обучения Европейского Союза профинансировала проект по исследованию и созданию набора лучших практик для мотивации взрослых, изучающих язык, под названием « Не сдавайся» . [ нужна ссылка ]
Примечания
[ редактировать ]- ^ Jump up to: а б Ли, Шаофэн (07 октября 2014 г.). «Связь между языковыми способностями и усвоением грамматики второго языка: метааналитический обзор пяти десятилетий исследований» . Прикладная лингвистика . 36 (3): 385–408. дои : 10.1093/applin/amu054 . ISSN 1477-450X .
- ^ Билунд и др., 2012.
- ^ Леннеберг 1967 .
- ^ Мэйберри и Лок 2003 .
- ^ Канале и Суэйн 1980 .
- ^ Jump up to: а б Андерсон, Ракель (апрель 2004 г.). «Фонологическое овладение дошкольниками, изучающими второй язык посредством погружения: продольное исследование». Клиническая лингвистика и фонетика . 18 (3): 183–210. дои : 10.1080/0269920042000193571 . ПМИД 15151191 . S2CID 30565900 .
- ^ Хаджибеганович и Каннас 2009 .
- ^ Jump up to: а б Лан, Ю-Джу; Фанг, Шин-И; Лего, Дженнифер; Ли, Пин (29 мая 2015 г.). «Освоение словарного запаса мандаринского китайского языка вторым языком: контекст эффектов обучения». Исследования и разработки образовательных технологий . 63 (5): 671–690. дои : 10.1007/s11423-015-9380-y . S2CID 60304694 .
- ^ Сяо, Indy YT; Лан, Ю-Джу; Као, Цзя-Линг; Ли, Пин (2017). «Аналитика визуализации для изучения словарного запаса второго языка в виртуальных мирах». Журнал образовательных технологий и общества . 20 (2): 161–175. JSTOR 90002172 .
- ^ Jump up to: а б с Ни, Хуэй (июль 2012 г.). «Влияние аффективных факторов на SLA и педагогические последствия» . Теория и практика изучения языка . 2 (7): 1508–1513. дои : 10.4304/tpls.2.7.1508-1513 . S2CID 9287950 .
- ^ Завтра 2006 г.
- ^ Люнг, 2011 г.
- ^ Jump up to: а б Дорней 2001 , с. 1.
- ^ Шац, И. «Параметры оценки эффективности стратегий изучения языка» (PDF) . Журнал языкового и культурного образования . 2 (3): 96–103.
- ^ Макинтайр и др. 1998 год .
Ссылки
[ редактировать ]- Билунд, Э.; Абрахамссон, Н.; Хильтенстам, К. (2012). «Препятствует ли сохранение первого языка сходству с родным языком на втором языке?». Исследования по овладению вторым языком . 34 (2): 215–241. дои : 10.1017/S0272263112000034 . S2CID 144489634 .
- Канале, М.; Суэйн, М. (1980). «Теоретические основы коммуникативных подходов к обучению и тестированию второго языка». Прикладная лингвистика . 1 (1): 1–47. дои : 10.1093/applin/1.1.1 . hdl : 11059/14798 .
- Доман, Э. (2006). «Текущие дебаты по SLA» . Азиатский журнал EFL . 7 (4) . Проверено 1 декабря 2010 г.
- Дорней, Золтан (2001). Мотивационные стратегии на языковом уроке . Кембридж: Издательство Кембриджского университета. ISBN 978-0-521-79377-3 .
- Хаджибеганович, Тарик; Каннас, Серджио А. (2009). «Модель нейронной сети Цаллиса, основанная на статистике, для изучения новых слов». Физика А. 388 (5): 732–746. Бибкод : 2009PhyA..388..732H . дои : 10.1016/j.physa.2008.10.042 .
- Леннеберг, Эрик (1967). Биологические основы языка . Нью-Йорк: Уайли. ISBN 978-0-89874-700-3 .
- Люнг, AH-C. (2011). «Я знаю pɪlɪpɪno, но я говорю fɪlɪpɪno: расследование влияния филиппинских иностранных домашних помощников на овладение фонологией английского языка второго уровня гонконгскими китайцами» (PDF) . Познаньские исследования в области современной лингвистики . 47 (1): 81–95. дои : 10.2478/psicl-2011-0007 . S2CID 145400390 .
- Макинтайр, PD; Клеман, Р.; Дорней, З.; Ноэлс, К.А. (1998). «Концептуализация готовности общаться на уровне L2: ситуационная модель уверенности и принадлежности на уровне L2». Журнал современного языка . 82 (4): 545–562. дои : 10.2307/330224 . JSTOR 330224 .
- Мэйберри, Род-Айленд; Лок, Э. (2003). «Возрастные ограничения на овладение первым и вторым языком: доказательства языковой пластичности и эпигенеза». Мозг и язык . 87 (3): 369–384. CiteSeerX 10.1.1.93.6017 . дои : 10.1016/s0093-934x(03)00137-8 . ПМИД 14642540 . S2CID 14879558 .