Jump to content

Критика мимесиса

Мимесисная критика — это метод интерпретации текстов в соответствии с их литературными или культурными моделями. Мимезис, или имитация ( imitatio акцента XVIII века ), был широко используемым риторическим инструментом в древности вплоть до романтического на оригинальности. Критика мимесиса стремится выявить интертекстуальные отношения между двумя текстами, выходящие за рамки простых отголосков, аллюзий , цитат или редакций . Эффекты подражания обычно проявляются в более позднем тексте посредством четкой характеристики , мотивов и/или сюжетной структуры.

В качестве критического метода критика мимесиса была впервые предложена Деннисом Макдональдом , особенно в отношении Нового Завета и других раннехристианских повествований, имитирующих «канонические» произведения классической греческой литературы.

Аристотель

[ редактировать ]

Греческий ритор Аристотель (IV век). bce ) обсуждает риторическую технику мимесиса или подражания; Однако то, что описывает Аристотель, является авторским подражанием природе, а не более ранним литературным или культурным моделям.

Филодем Гадаринский (I век). э. ), эпикурейский философ и поэт, один из учителей Вергилия , утверждает, что авторы прозы, истории и художественной литературы использовали литературные модели. Он пишет (риторически) в пятой книге «О поэзии» : «Кто может утверждать, что написание прозы не зависит от поэм Гомера?» (30.5.36-31.)

Дионисий Галикарнасский

[ редактировать ]

Греческий историк и ритор конца I века. до н.э. /начало первого века В наши дни Дионисий Галикарнасский представляет собой переход от аристотелевского риторического понятия мимесиса к подражанию литературе. Его самая важная работа в этом отношении, «О мимезисе» ( Περὶ μιμήσεως , Perì mimēseōs ), сохранилась лишь во фрагментах. Судя по всему, большая часть этой работы касалась правильного выбора литературных моделей.

Квинтилиан

[ редактировать ]

римский ритор М. Фабий Квинтилиан опубликовал свои двенадцатитомные Institutio oratoria. Около 95 г. СЕ . В книге 10 Квинтилиан, который был начитан как в отношении греческих, так и латинских риторов, включая Дионисия , дает советы учителям, обучающим студентов ораторскому искусству. Он говорит им, что к тому времени, когда ученики начнут сочинять, они должны настолько хорошо разбираться в образцовых моделях, чтобы иметь возможность имитировать их, не консультируясь с ними физически (10.1.5). Квинтилиан пишет:

Ибо во всем, чему мы учим, примеры более эффективны, чем правила, которым учат в школах, пока ученик достиг стадии, когда он может оценить такие примеры без помощи учителя и может полагаться на свои собственные силы. подражать им. (10.1.15; Батлер, LCL)

Он также советует учащимся постоянно перечитывать образцовые модели (10.1.19) не только по разделам, но и полностью (10.1.20), чтобы у них была возможность имитировать эти модели с большей ловкостью и тонкостью.

Конечно, выбор своей литературной модели имеет первостепенное значение. По мнению Квинтилиана, нельзя найти лучшего образца, чем Гомер, «ибо он дал нам образец и вдохновение для самой области красноречия» (10.1.46; Батлер, LCL). Что касается самого акта подражания, он пишет:

Не может быть сомнения, что в искусстве немалая часть нашей задачи состоит в подражании, поскольку, хотя изобретательность стоит на первом месте и имеет первостепенное значение, целесообразно имитировать с успехом все, что изобретено. И это универсальное правило жизни: мы должны хотеть копировать то, что мы одобряем в других. Именно по этой причине мальчики копируют формы букв, которые они могут научиться писать, музыканты принимают голоса своих учителей, художники — произведения своих предшественников, а крестьяне — принципы земледелия, проверенные на практике, как модели для их подражания. Фактически, мы можем отметить, что элементарное изучение каждой отрасли обучения направляется ссылкой на некий определенный стандарт, который предъявляется учащемуся. (10.2.1-2; Батлер, LCL)

Кроме того, учащимся предлагается совершенствовать выбранные ими модели (10.2.12). Один из способов выполнить эту задачу, говорит Квинтилиан, — это подражать нескольким моделям в эклектичной манере: «Мы должны поступить хорошо, если будем держать перед глазами ряд различных совершенств, чтобы разные качества разных авторов могли запечатлеться в нашем сознании». , чтобы быть принятыми для использования в том месте, которое им лучше всего подходит» (10.2.26; Батлер, LCL). В этом вопросе Квинтилиан расходился с Цицероном, который считал, что авторам лучше всего подражать одному автору. [1]

Критерии

[ редактировать ]

Чтобы обойти капризность субъективности, Макдональд предлагает шесть критериев для определения обоснованности утверждения о миметической связи между текстами: доступность, аналогия, плотность, порядок, отличительные черты и интерпретируемость. Первые два критерия касаются статуса текста, используемого в качестве модели («анте-текст»); последние четыре относятся к более позднему тексту, в котором, возможно, использовался антетекст.

  • Доступность : необходимо продемонстрировать, что автор более позднего текста имел разумную возможность доступа к копии имитируемого текста. Был ли антетекст хорошо известен или малоизвестен на момент составления более позднего текста?
  • Аналогия : если обнаружено, что один текст имитирует определенный антетекст, вполне вероятно, что и другие тексты также сделали то же самое. Есть ли примеры использования этого антетекста другими авторами в качестве литературной модели?
  • Плотность : чем больше параллелей можно провести между двумя текстами, тем сильнее будут доводы в пользу подражательных отношений между ними.
  • Порядок : Чем чаще параллели между двумя текстами следуют в одном и том же порядке, тем менее вероятно, что параллели являются просто случайными.
  • Отличительные черты : если между двумя текстами есть параллели, но ни одна из параллелей не является чем-то иным, чего можно было бы ожидать в их соответствующих контекстах, тогда становится трудно спорить о миметической связи. Особенно полезны непоследовательные положения или другие необычные элементы, присутствующие в более позднем тексте, которые соответствуют предлагаемой модели. Авторы также типично используют значимые имена, чтобы предупредить читателя о текстовом взаимодействии.
  • Интерпретируемость : распространенной мотивацией подражания более раннему тексту является соперничество с этим текстом, будь то в философском, теологическом, политическом или ином плане. Если удастся определить такую ​​мотивацию убедительным образом, тогда появится более веский аргумент в пользу подражания.

Мимесис в раннем христианстве

[ редактировать ]

Новый Завет

[ редактировать ]

Будут обрисованы два примера подражания в Новом Завете. Первый относится к использованию Лукой 3 Царств 17 в качестве литературной модели. Гомера Во втором описывается подражание Лукой Одиссее 10–12 в Деяниях 20. [2]

3 Царств 17:9-24 Луки 7:11-16
Илия отправился в Сарепту. Иисус отправился в Наин.
Илия увидел вдову, подойдя к городским воротам. Позже ее сын заболевает и умирает. Иисус увидел мертвого сына вдовы, приблизившегося к городским воротам, которого выносили на носилках.
Илия сказал вдове: «Отдай мне твоего сына». Иисус сказал вдове: «Не плачь».
Илия взял труп и с гневом воззвал к Богу. Иисус взял труп и обратился непосредственно к нему.
Мертвый сын ожил и закричал( лхх ). Мертвый сын сел и начал говорить.
«И он отдал его матери». «И он отдал его матери».
Вдова похвалила Илию как «человека Божьего». Толпа прославляла Бога, называя Иисуса «великим пророком».

Можно с полным основанием утверждать, что Лука использовал 3 Царств 17:9-24 в качестве модели для Луки 7:11-16, потому что оно соответствует критериям критики мимесиса . Критерий 1 ( Доступность ): Эту самую историю Лука цитирует в Евангелии от Луки 4:25-26. Критерий 2 ( Аналогия ): Марк приводит аналогичное подражание 3 Царств 17 в своем рассказе о воспитании дочери Иаира (Марка 5:35-43). Критерии 3 ( Плотность ), 4 ( Порядок ) и 5 ​​( Отличительные черты ) можно определить в приведенной выше таблице. Наиболее важным аспектом критерия 5 является идентичная греческая формулировка: «И отдал его матери своей». Критерий 6 ( Интерпретируемость ): Лука улучшает свою модель следующим образом. В 3 Царств вдова инициирует чудо, осуждая Илию за смерть ее сына; у Луки Иисус является тем, кто инициировал чудо. Затем в 3 Царств Илия упрекает Бога, спрашивая, «навел ли Бог бедствие даже на вдову, у которой я живу, убив ее сына» (17:20); у Луки Иисус не винит Бога в смерти мальчика, а вместо этого сострадает ей. В Первой книге Царств это Господь, воспитывающий мальчика, а не Илия; у Луки это сам Иисус. В 3 Царств на чудо откликается только вдова; у Луки «большая толпа» отзывается положительно.

Одиссея 10-12 Деяния 20:5-12
Одиссей и его команда покинули Трою и отплыли обратно в Ахею. Павел и его команда прибывают в Троаду по пути в Иерусалим из Ахеи.
Рассказ ведется от первого лица множественного числа. Рассказ ведется от первого лица множественного числа.
После пребывания Одиссей и его команда пообедали. После пребывания Павел и находившиеся там верующие ели.
Беда пришла ночью. Несчастье произошло в полночь.
Экипаж спал в «темных залах» Цирцеи. «В комнате наверху, где они встречались, было много ламп».
Рассказчик переходит к третьему лицу. Рассказчик переходит к третьему лицу.
«Жил-был мужчина, Элпенор, самый младший…» «Юноша по имени Евтих, сидевший у окна».
Элпенор погрузился в «сладкий сон». Евтих впал в «глубокий сон».
«[Он] упал с крыши. Его шея / сломалась от позвоночника, и его душа спустилась в дом Аида». «Он упал на землю тремя этажами ниже и был поднят мертвым. Но Павел спустился... и сказал: не тревожьтесь, ибо душа его в нем».
Сотрудники принесли тело мертвым. Партнеры забрали тело живым.
Эльпенор не был похоронен до рассвета. Евтиха не воскресили живым до рассвета.

Точно так же можно с полным основанием утверждать, что Лука использовал историю Элпенора из Одиссеи 10–12 в качестве модели для своего рассказа о Евтихе в Деяниях 20:5–12, используя критерии. Критерий 1 ( Доступность ): Книги 10–12 «Одиссеи» были одними из самых популярных в древности. Критерий 2 ( Аналогия ). Среди множества подражаний этим книгам в древности « Энеида » Вергилия содержит два — рассказы о Палинуре и Мизене. Критерии 3 ( Плотность ), 4 ( Порядок ) и 5 ​​( Отличительные черты ) можно увидеть, соблюдая их, обратившись к приведенной выше таблице. Особое значение имеет выбор имени Луки: Гомер часто называл Элпенора «неудачливым» ( Одиссея 11.61, 76, 80); Евтих у Луки буквально означает «удача». Кроме того, воскрешение Евтиха Луки происходит в Троаде, месте Троянской войны. Критерий 6 ( Интерпретируемость ): Лука подражает Гомеру в следующих отношениях. Эльпенор разбился насмерть, потому что находился в пьяном оцепенении; Евтих, похоже, умер после того, как заснул (выпрыгнув из окна), пока глубокой ночью слушал проповедь Павла. Одиссей не знал о несчастье Эльпенора; Павел сразу узнал о падении Евтиха, а также о том, что «душа его [была] еще в нем». Позже в рассказе Гомера тело Эльпенора было похоронено на рассвете; на рассвете остальные верующие подняли Евтиха живым.

Помимо подражания Септуагинте Гомера и «Одиссее» Гомера , Макдональд предполагает, что «Евангелие от Марка» и «Деяния Луки» использовали следующие литературные модели: «Илиаду» , несколько гомеровских гимнов , Еврипида » «Вакханки и «Безумие Геракла» , а также диалоги Платона и Ксенофонта о Сократе .

Христианские апокрифы

[ редактировать ]

В своем основополагающем труде «Христианизация Гомера: Одиссея» , «Платон» и «Деяния Андрея» Макдональд утверждает, что Этот апокриф « Деяния Андрея Гомера » был христианской версией «Илиады» . В другом месте Макдональд также приводил доводы в пользу присутствия гомеровских подражаний в Деяниях Петра , еще одном романе второго века. это апокрифическое произведение.

Научная оппозиция

[ редактировать ]

Карл Олав Санднес, самый громкий из критиков Макдональда, возражает, что «чтение Макдональдом как Евангелия от Марка, так и Деяний предполагает, что читательская аудитория обладает глубоким и обширным знакомством с гомеровским эпосом. в христианское движение в такой степени, которую настоящее исследование не подтвердило. Древнее образование было рассчитано на высшие слои населения». [3] Таким образом, Санднес рассуждает дедуктивно: Поскольку такое знакомство с Гомером ограничивалось высшим слоем общества и поскольку авторы Марка и Луки-Деяний (ни их аудитория) не считаются принадлежащими к этому слою, то авторы Марка и Луки-Деяний не считаются принадлежащими к этому слою, Лука-Деяния просто не могли подражать Гомеру так, как предлагает Макдональд.

Реакция Макдональда была тройной. Во-первых, более уверенное решение об образовании авторов Марка и Луки-Деяния могло бы быть результатом индуктивного подхода к вопросу, а не дедуктивного подхода Санднеса. Во-вторых, доступ к Гомеру не был ограничен культурной элитой. По словам писателя первого века нашей эры: «С самого раннего возраста дети, приступающие к учебе, вскармливаются учением Гомера. Можно сказать, что, пока мы еще были в пеленках, мы высасывали из его эпосов, как из парного молока. Он помогает начинающему а затем и взрослый человек в расцвете сил. Ни на каком этапе жизни, от детства до старости, мы никогда не перестаем пить из него». [4] Наконец, Макдональд отмечает, что Санднес не предлагает никакого другого объяснения параллелей между писаниями Нового Завета и Гомером. [5]

Маргарет М. Митчелл также опубликовала критический ответ на работу Макдональда о подражании Гомеру в Новом Завете. [6] Макдональд обращается к критике Митчелла, а также к более ранней критике со стороны Санднеса: [7] в статье под названием «Моя очередь: критика критиков мимесисной критики». [8]

Последствия для историчности Иисуса

[ редактировать ]

Несмотря на свою позицию, что Евангелия и Деяния апостолов, включая повествования об Иисусе, были созданы под влиянием гомеровской литературы, сам Макдональд придерживается минималистского взгляда на Исторического Иисуса . [9]

  1. ^ Кеннет Ноулз Рутвен, Критические предположения (Нью-Йорк: издательство Кембриджского университета, 1979), 103.
  2. ^ Эти примеры взяты из Макдональда и их можно найти в его различных публикациях.
  3. ^ Карл Олав Санднес, Вызов Гомера: школа, языческие поэты и раннее христианство (Библиотека исследований Нового Завета; T&T Clark Int'l, 2009), 249.
  4. ^ Пс.-Гераклит, Квест. Мужчина 1,5-6.
  5. ^ Деннис Р. Макдональд, Гомер, Вергилий и Новый Завет (готовится к печати).
  6. ^ Маргарет М. Митчелл, «Гомер в Новом Завете?» Журнал религии 83 (2003): 244–60.
  7. ^ Карл Олав Санднес, « Imitatio Homeric ? Оценка «критики мимесиса» Денниса Р. Макдональда», Journal of Biblical Literature 124 (2005): 715-32.
  8. ^ Деннис Р. Макдональд, «Моя очередь: критика критиков« критики мимесиса »» (Особые статьи Института античности и христианства 53; Институт античности и христианства, 2009).
  9. ^ См. Макдональд, «Моя очередь», 23–24.
  • Лауден, Брюс. Гомера Одиссея и Ближний Восток . Нью-Йорк: Издательство Кембриджского университета, 2011. ISBN   978-0521768207
  • Лоу, Нью-Джерси Классический сюжет и изобретение западного повествования . Нью-Йорк: Издательство Кембриджского университета, 2000. ISBN   978-0521771764
  • Макдональд, Деннис Рональд. Христианизация Гомера: Одиссея , Платон и Деяния Андрея. Нью-Йорк: Издательство Оксфордского университета, 1994. ISBN   978-0195087222
  • Макдональд, Деннис Рональд. Гомеровский эпос и Евангелие от Марка . Нью-Хейвен: Издательство Йельского университета, 2000. ISBN   978-0300080124
  • Макдональд, Деннис Рональд. Подражает ли Новый Завет Гомеру? Четыре случая из Деяний апостолов . Нью-Хейвен: Издательство Йельского университета, 2003. ISBN   978-0300097702
  • Квинтилиан. Институт оратории . Перевод HD Батлера. 4 тома. Классическая библиотека Леба. Кембридж, Массачусетс: Издательство Гарвардского университета, 1961–1966. ISBN   978-0674991415
  • Санднес, Карл Олав. Вызов Гомера: школа, языческие поэты и раннее христианство . LNTS 400. Лондон: T&T Clark, 2009. ISBN   978-0567426642
  • Санднес, Карл Олав. Евангелие «По Гомеру и Вергилию»: Чентон и Канон . NovTSup 138. Лейден: Брилл, 2011. ISBN   978-9004187184
  • Санднес, Карл Олав. « Imitatio Homeri ? Оценка «критики мимесиса» Денниса Р. Макдональда». JBL 124 (2005): 715–32.

См. также

[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: b7fbb479627fc99788cc4ee4ec385ff6__1706402280
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/b7/f6/b7fbb479627fc99788cc4ee4ec385ff6.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Mimesis criticism - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)