Критика мимесиса
Мимесисная критика — это метод интерпретации текстов в соответствии с их литературными или культурными моделями. Мимезис, или имитация ( imitatio акцента XVIII века ), был широко используемым риторическим инструментом в древности вплоть до романтического на оригинальности. Критика мимесиса стремится выявить интертекстуальные отношения между двумя текстами, выходящие за рамки простых отголосков, аллюзий , цитат или редакций . Эффекты подражания обычно проявляются в более позднем тексте посредством четкой характеристики , мотивов и/или сюжетной структуры.
В качестве критического метода критика мимесиса была впервые предложена Деннисом Макдональдом , особенно в отношении Нового Завета и других раннехристианских повествований, имитирующих «канонические» произведения классической греческой литературы.
История
[ редактировать ]Часть серии о |
Риторика |
---|
![]() |
Аристотель
[ редактировать ]Греческий ритор Аристотель (IV век). bce ) обсуждает риторическую технику мимесиса или подражания; Однако то, что описывает Аристотель, является авторским подражанием природе, а не более ранним литературным или культурным моделям.
Филодем
[ редактировать ]Филодем Гадаринский (I век). э. ), эпикурейский философ и поэт, один из учителей Вергилия , утверждает, что авторы прозы, истории и художественной литературы использовали литературные модели. Он пишет (риторически) в пятой книге «О поэзии» : «Кто может утверждать, что написание прозы не зависит от поэм Гомера?» (30.5.36-31.)
Дионисий Галикарнасский
[ редактировать ]Греческий историк и ритор конца I века. до н.э. /начало первого века В наши дни Дионисий Галикарнасский представляет собой переход от аристотелевского риторического понятия мимесиса к подражанию литературе. Его самая важная работа в этом отношении, «О мимезисе» ( Περὶ μιμήσεως , Perì mimēseōs ), сохранилась лишь во фрагментах. Судя по всему, большая часть этой работы касалась правильного выбора литературных моделей.
Квинтилиан
[ редактировать ]римский ритор М. Фабий Квинтилиан опубликовал свои двенадцатитомные Institutio oratoria. Около 95 г. СЕ . В книге 10 Квинтилиан, который был начитан как в отношении греческих, так и латинских риторов, включая Дионисия , дает советы учителям, обучающим студентов ораторскому искусству. Он говорит им, что к тому времени, когда ученики начнут сочинять, они должны настолько хорошо разбираться в образцовых моделях, чтобы иметь возможность имитировать их, не консультируясь с ними физически (10.1.5). Квинтилиан пишет:
Ибо во всем, чему мы учим, примеры более эффективны, чем правила, которым учат в школах, пока ученик достиг стадии, когда он может оценить такие примеры без помощи учителя и может полагаться на свои собственные силы. подражать им. (10.1.15; Батлер, LCL)
Он также советует учащимся постоянно перечитывать образцовые модели (10.1.19) не только по разделам, но и полностью (10.1.20), чтобы у них была возможность имитировать эти модели с большей ловкостью и тонкостью.
Конечно, выбор своей литературной модели имеет первостепенное значение. По мнению Квинтилиана, нельзя найти лучшего образца, чем Гомер, «ибо он дал нам образец и вдохновение для самой области красноречия» (10.1.46; Батлер, LCL). Что касается самого акта подражания, он пишет:
Не может быть сомнения, что в искусстве немалая часть нашей задачи состоит в подражании, поскольку, хотя изобретательность стоит на первом месте и имеет первостепенное значение, целесообразно имитировать с успехом все, что изобретено. И это универсальное правило жизни: мы должны хотеть копировать то, что мы одобряем в других. Именно по этой причине мальчики копируют формы букв, которые они могут научиться писать, музыканты принимают голоса своих учителей, художники — произведения своих предшественников, а крестьяне — принципы земледелия, проверенные на практике, как модели для их подражания. Фактически, мы можем отметить, что элементарное изучение каждой отрасли обучения направляется ссылкой на некий определенный стандарт, который предъявляется учащемуся. (10.2.1-2; Батлер, LCL)
Кроме того, учащимся предлагается совершенствовать выбранные ими модели (10.2.12). Один из способов выполнить эту задачу, говорит Квинтилиан, — это подражать нескольким моделям в эклектичной манере: «Мы должны поступить хорошо, если будем держать перед глазами ряд различных совершенств, чтобы разные качества разных авторов могли запечатлеться в нашем сознании». , чтобы быть принятыми для использования в том месте, которое им лучше всего подходит» (10.2.26; Батлер, LCL). В этом вопросе Квинтилиан расходился с Цицероном, который считал, что авторам лучше всего подражать одному автору. [1]
Критерии
[ редактировать ]Чтобы обойти капризность субъективности, Макдональд предлагает шесть критериев для определения обоснованности утверждения о миметической связи между текстами: доступность, аналогия, плотность, порядок, отличительные черты и интерпретируемость. Первые два критерия касаются статуса текста, используемого в качестве модели («анте-текст»); последние четыре относятся к более позднему тексту, в котором, возможно, использовался антетекст.
- Доступность : необходимо продемонстрировать, что автор более позднего текста имел разумную возможность доступа к копии имитируемого текста. Был ли антетекст хорошо известен или малоизвестен на момент составления более позднего текста?
- Аналогия : если обнаружено, что один текст имитирует определенный антетекст, вполне вероятно, что и другие тексты также сделали то же самое. Есть ли примеры использования этого антетекста другими авторами в качестве литературной модели?
- Плотность : чем больше параллелей можно провести между двумя текстами, тем сильнее будут доводы в пользу подражательных отношений между ними.
- Порядок : Чем чаще параллели между двумя текстами следуют в одном и том же порядке, тем менее вероятно, что параллели являются просто случайными.
- Отличительные черты : если между двумя текстами есть параллели, но ни одна из параллелей не является чем-то иным, чего можно было бы ожидать в их соответствующих контекстах, тогда становится трудно спорить о миметической связи. Особенно полезны непоследовательные положения или другие необычные элементы, присутствующие в более позднем тексте, которые соответствуют предлагаемой модели. Авторы также типично используют значимые имена, чтобы предупредить читателя о текстовом взаимодействии.
- Интерпретируемость : распространенной мотивацией подражания более раннему тексту является соперничество с этим текстом, будь то в философском, теологическом, политическом или ином плане. Если удастся определить такую мотивацию убедительным образом, тогда появится более веский аргумент в пользу подражания.
Мимесис в раннем христианстве
[ редактировать ]Новый Завет
[ редактировать ]Будут обрисованы два примера подражания в Новом Завете. Первый относится к использованию Лукой 3 Царств 17 в качестве литературной модели. Гомера Во втором описывается подражание Лукой Одиссее 10–12 в Деяниях 20. [2]
3 Царств 17:9-24 | Луки 7:11-16 |
---|---|
Илия отправился в Сарепту. | Иисус отправился в Наин. |
Илия увидел вдову, подойдя к городским воротам. Позже ее сын заболевает и умирает. | Иисус увидел мертвого сына вдовы, приблизившегося к городским воротам, которого выносили на носилках. |
Илия сказал вдове: «Отдай мне твоего сына». | Иисус сказал вдове: «Не плачь». |
Илия взял труп и с гневом воззвал к Богу. | Иисус взял труп и обратился непосредственно к нему. |
Мертвый сын ожил и закричал( лхх ). | Мертвый сын сел и начал говорить. |
«И он отдал его матери». | «И он отдал его матери». |
Вдова похвалила Илию как «человека Божьего». | Толпа прославляла Бога, называя Иисуса «великим пророком». |
Можно с полным основанием утверждать, что Лука использовал 3 Царств 17:9-24 в качестве модели для Луки 7:11-16, потому что оно соответствует критериям критики мимесиса . Критерий 1 ( Доступность ): Эту самую историю Лука цитирует в Евангелии от Луки 4:25-26. Критерий 2 ( Аналогия ): Марк приводит аналогичное подражание 3 Царств 17 в своем рассказе о воспитании дочери Иаира (Марка 5:35-43). Критерии 3 ( Плотность ), 4 ( Порядок ) и 5 ( Отличительные черты ) можно определить в приведенной выше таблице. Наиболее важным аспектом критерия 5 является идентичная греческая формулировка: «И отдал его матери своей». Критерий 6 ( Интерпретируемость ): Лука улучшает свою модель следующим образом. В 3 Царств вдова инициирует чудо, осуждая Илию за смерть ее сына; у Луки Иисус является тем, кто инициировал чудо. Затем в 3 Царств Илия упрекает Бога, спрашивая, «навел ли Бог бедствие даже на вдову, у которой я живу, убив ее сына» (17:20); у Луки Иисус не винит Бога в смерти мальчика, а вместо этого сострадает ей. В Первой книге Царств это Господь, воспитывающий мальчика, а не Илия; у Луки это сам Иисус. В 3 Царств на чудо откликается только вдова; у Луки «большая толпа» отзывается положительно.
Одиссея 10-12 | Деяния 20:5-12 |
---|---|
Одиссей и его команда покинули Трою и отплыли обратно в Ахею. | Павел и его команда прибывают в Троаду по пути в Иерусалим из Ахеи. |
Рассказ ведется от первого лица множественного числа. | Рассказ ведется от первого лица множественного числа. |
После пребывания Одиссей и его команда пообедали. | После пребывания Павел и находившиеся там верующие ели. |
Беда пришла ночью. | Несчастье произошло в полночь. |
Экипаж спал в «темных залах» Цирцеи. | «В комнате наверху, где они встречались, было много ламп». |
Рассказчик переходит к третьему лицу. | Рассказчик переходит к третьему лицу. |
«Жил-был мужчина, Элпенор, самый младший…» | «Юноша по имени Евтих, сидевший у окна». |
Элпенор погрузился в «сладкий сон». | Евтих впал в «глубокий сон». |
«[Он] упал с крыши. Его шея / сломалась от позвоночника, и его душа спустилась в дом Аида». | «Он упал на землю тремя этажами ниже и был поднят мертвым. Но Павел спустился... и сказал: не тревожьтесь, ибо душа его в нем». |
Сотрудники принесли тело мертвым. | Партнеры забрали тело живым. |
Эльпенор не был похоронен до рассвета. | Евтиха не воскресили живым до рассвета. |
Точно так же можно с полным основанием утверждать, что Лука использовал историю Элпенора из Одиссеи 10–12 в качестве модели для своего рассказа о Евтихе в Деяниях 20:5–12, используя критерии. Критерий 1 ( Доступность ): Книги 10–12 «Одиссеи» были одними из самых популярных в древности. Критерий 2 ( Аналогия ). Среди множества подражаний этим книгам в древности « Энеида » Вергилия содержит два — рассказы о Палинуре и Мизене. Критерии 3 ( Плотность ), 4 ( Порядок ) и 5 ( Отличительные черты ) можно увидеть, соблюдая их, обратившись к приведенной выше таблице. Особое значение имеет выбор имени Луки: Гомер часто называл Элпенора «неудачливым» ( Одиссея 11.61, 76, 80); Евтих у Луки буквально означает «удача». Кроме того, воскрешение Евтиха Луки происходит в Троаде, месте Троянской войны. Критерий 6 ( Интерпретируемость ): Лука подражает Гомеру в следующих отношениях. Эльпенор разбился насмерть, потому что находился в пьяном оцепенении; Евтих, похоже, умер после того, как заснул (выпрыгнув из окна), пока глубокой ночью слушал проповедь Павла. Одиссей не знал о несчастье Эльпенора; Павел сразу узнал о падении Евтиха, а также о том, что «душа его [была] еще в нем». Позже в рассказе Гомера тело Эльпенора было похоронено на рассвете; на рассвете остальные верующие подняли Евтиха живым.
Помимо подражания Септуагинте Гомера и «Одиссее» Гомера , Макдональд предполагает, что «Евангелие от Марка» и «Деяния Луки» использовали следующие литературные модели: «Илиаду» , несколько гомеровских гимнов , Еврипида » «Вакханки и «Безумие Геракла» , а также диалоги Платона и Ксенофонта о Сократе .
Христианские апокрифы
[ редактировать ]В своем основополагающем труде «Христианизация Гомера: Одиссея» , «Платон» и «Деяния Андрея» Макдональд утверждает, что Этот апокриф « Деяния Андрея Гомера » был христианской версией «Илиады» . В другом месте Макдональд также приводил доводы в пользу присутствия гомеровских подражаний в Деяниях Петра , еще одном романе второго века. это апокрифическое произведение.
Прием
[ редактировать ]Научная оппозиция
[ редактировать ]Карл Олав Санднес, самый громкий из критиков Макдональда, возражает, что «чтение Макдональдом как Евангелия от Марка, так и Деяний предполагает, что читательская аудитория обладает глубоким и обширным знакомством с гомеровским эпосом. в христианское движение в такой степени, которую настоящее исследование не подтвердило. Древнее образование было рассчитано на высшие слои населения». [3] Таким образом, Санднес рассуждает дедуктивно: Поскольку такое знакомство с Гомером ограничивалось высшим слоем общества и поскольку авторы Марка и Луки-Деяний (ни их аудитория) не считаются принадлежащими к этому слою, то авторы Марка и Луки-Деяний не считаются принадлежащими к этому слою, Лука-Деяния просто не могли подражать Гомеру так, как предлагает Макдональд.
Реакция Макдональда была тройной. Во-первых, более уверенное решение об образовании авторов Марка и Луки-Деяния могло бы быть результатом индуктивного подхода к вопросу, а не дедуктивного подхода Санднеса. Во-вторых, доступ к Гомеру не был ограничен культурной элитой. По словам писателя первого века нашей эры: «С самого раннего возраста дети, приступающие к учебе, вскармливаются учением Гомера. Можно сказать, что, пока мы еще были в пеленках, мы высасывали из его эпосов, как из парного молока. Он помогает начинающему а затем и взрослый человек в расцвете сил. Ни на каком этапе жизни, от детства до старости, мы никогда не перестаем пить из него». [4] Наконец, Макдональд отмечает, что Санднес не предлагает никакого другого объяснения параллелей между писаниями Нового Завета и Гомером. [5]
Маргарет М. Митчелл также опубликовала критический ответ на работу Макдональда о подражании Гомеру в Новом Завете. [6] Макдональд обращается к критике Митчелла, а также к более ранней критике со стороны Санднеса: [7] в статье под названием «Моя очередь: критика критиков мимесисной критики». [8]
Последствия для историчности Иисуса
[ редактировать ]Несмотря на свою позицию, что Евангелия и Деяния апостолов, включая повествования об Иисусе, были созданы под влиянием гомеровской литературы, сам Макдональд придерживается минималистского взгляда на Исторического Иисуса . [9]
Цитаты
[ редактировать ]- ^ Кеннет Ноулз Рутвен, Критические предположения (Нью-Йорк: издательство Кембриджского университета, 1979), 103.
- ^ Эти примеры взяты из Макдональда и их можно найти в его различных публикациях.
- ^ Карл Олав Санднес, Вызов Гомера: школа, языческие поэты и раннее христианство (Библиотека исследований Нового Завета; T&T Clark Int'l, 2009), 249.
- ^ Пс.-Гераклит, Квест. Мужчина 1,5-6.
- ^ Деннис Р. Макдональд, Гомер, Вергилий и Новый Завет (готовится к печати).
- ^ Маргарет М. Митчелл, «Гомер в Новом Завете?» Журнал религии 83 (2003): 244–60.
- ^ Карл Олав Санднес, « Imitatio Homeric ? Оценка «критики мимесиса» Денниса Р. Макдональда», Journal of Biblical Literature 124 (2005): 715-32.
- ^ Деннис Р. Макдональд, «Моя очередь: критика критиков« критики мимесиса »» (Особые статьи Института античности и христианства 53; Институт античности и христианства, 2009).
- ^ См. Макдональд, «Моя очередь», 23–24.
Ссылки
[ редактировать ]- Лауден, Брюс. Гомера Одиссея и Ближний Восток . Нью-Йорк: Издательство Кембриджского университета, 2011. ISBN 978-0521768207
- Лоу, Нью-Джерси Классический сюжет и изобретение западного повествования . Нью-Йорк: Издательство Кембриджского университета, 2000. ISBN 978-0521771764
- Макдональд, Деннис Рональд. Христианизация Гомера: Одиссея , Платон и Деяния Андрея. Нью-Йорк: Издательство Оксфордского университета, 1994. ISBN 978-0195087222
- Макдональд, Деннис Рональд. Гомеровский эпос и Евангелие от Марка . Нью-Хейвен: Издательство Йельского университета, 2000. ISBN 978-0300080124
- Макдональд, Деннис Рональд. Подражает ли Новый Завет Гомеру? Четыре случая из Деяний апостолов . Нью-Хейвен: Издательство Йельского университета, 2003. ISBN 978-0300097702
- Квинтилиан. Институт оратории . Перевод HD Батлера. 4 тома. Классическая библиотека Леба. Кембридж, Массачусетс: Издательство Гарвардского университета, 1961–1966. ISBN 978-0674991415
- Санднес, Карл Олав. Вызов Гомера: школа, языческие поэты и раннее христианство . LNTS 400. Лондон: T&T Clark, 2009. ISBN 978-0567426642
- Санднес, Карл Олав. Евангелие «По Гомеру и Вергилию»: Чентон и Канон . NovTSup 138. Лейден: Брилл, 2011. ISBN 978-9004187184
- Санднес, Карл Олав. « Imitatio Homeri ? Оценка «критики мимесиса» Денниса Р. Макдональда». JBL 124 (2005): 715–32.