Jump to content

Почему они не спросили Эванса?

Почему они не спросили Эванса?
Иллюстрация на суперобложке первого британского издания.
Автор Агата Кристи
Художник обложки Гилберт Кусланд
Язык Английский
Жанр Криминальный роман
Издатель Криминальный клуб Коллинза
Дата публикации
сентябрь 1934 г.
Место публикации Великобритания
Тип носителя Печать (в твердом и мягком переплете)
Страницы 256 (первое издание, твердый переплет)
Предшественник Тайна Листердейла  
С последующим Паркер Пайн расследует  

Почему они не спросили Эванса? произведение — детективное Агаты Кристи , впервые опубликованное в Великобритании Криминальным клубом Коллинза в сентябре 1934 года. [ 1 ] [ 2 ] и в Соединенных Штатах Доддом, Мидом и компанией в 1935 году под названием «Разгадка бумеранга» . [ 2 ] [ 3 ] [ 4 ] Британское издание продавалось по цене семь шиллингов шесть пенсов (7/6). [ 1 ] и издание для США по цене 2 доллара. [ 4 ]

Действие романа происходит в Уэльсе и Хэмпшире . Бобби Джонс находит умирающего мужчину на местном поле для гольфа. Фотография, которую он видел в кармане мужчины, заменена, поскольку полиция устанавливает его личность. Бобби и его подруга леди Фрэнсис Дервент переживают приключения, разгадывая тайну последних слов мужчины: «Почему они не спросили Эванса?»

При первой публикации роман был оценен как «история, которая щекочет и мучает». [ 5 ] и что читателю наверняка понравятся детективы-любители, и он простит отсутствие Пуаро. [ 6 ] Это было живое повествование, полное действия, [ 7 ] с двумя детективами-любителями, которые «сочетают в себе обаяние и безответственность с проницательностью и удачей». [ 8 ] » Ивлина Во Роберт Барнард, написавший в 1990 году, назвал его «Живым», но сравнил его с « Мерзкими телами и почувствовал, что детективы были слишком любителями. [ 9 ]

Краткое содержание сюжета

[ редактировать ]

Бобби Джонс играет в гольф с доктором Томасом в валлийском приморском городке Марчболт. Ища мяч для гольфа, который он ударил по краю утеса, он видит человека, лежащего на камнях внизу. Врач сообщил, что мужчина смертельно ранен и обращается за помощью. Бобби остается с мужчиной, который ненадолго приходит в сознание и говорит: «Почему они не спросили Эванса?» перед смертью. Бобби находит фотографию красивой женщины в кармане пальто мужчины, но без документов. Роджер Бассингтон-француз, незнакомец в брюках плюс четверо , предлагает остаться с телом, чтобы Бобби мог играть на органе в церкви своего отца.

На следствии погибшего опознала его сестра Амелия Кайман как Алекса Притчарда. Говорят, что это женщина с фотографии; Бобби задается вопросом, как такая красивая девушка могла стать такой грубой пожилой женщиной. После дознания миссис Кайман и ее муж спрашивают, сказал ли Причард какие-нибудь последние слова. Бобби говорит «нет», но позже, разговаривая со своей подругой леди Фрэнсис «Фрэнки» Дервент, Бобби вспоминает последние слова Притчарда и пишет Кайманам, чтобы сообщить им.

Бобби получает и отклоняет неожиданное предложение о работе от фирмы в Буэнос-Айресе . Вскоре после этого он чуть не умирает, выпив из отравленной бутылки пива. Местная полиция этим не занимается. Фрэнки думает, что Бобби стал жертвой убийства. Когда Бобби видит номер местной газеты с фотографией, использованной для поиска сестры Притчарда, он видит, что это не та фотография, которую он нашел в кармане мертвеца. Он и Фрэнки понимают, что Бассингтон-Френч поменял фотографии местами и что миссис Кайман не имеет отношения к мертвому человеку. Бобби и Фрэнки проследили путь Бассингтон-Френча до Мерроуэй-Корт в Хэмпшире , принадлежавшего брату и невестке Роджера, Генри и Сильвии. С помощью друга-врача они инсценируют автомобильную аварию возле дома, чтобы Фрэнки, симулируя травму, был приглашен остаться, чтобы выздороветь. Фрэнки выпускает газетную вырезку о загадочном мертвеце; Сильвия отмечает, что он похож на Алана Карстерса, путешественника и охотника на крупную дичь , который был другом Джона Сэвиджа, миллионера, который покончил с собой, узнав, что у него неизлечимая форма рака.

Фрэнки знакомится с двумя соседями Бассингтон-французов — доктором Николсоном, который управляет местным санаторием , и его младшей женой Мойрой. Исследуя территорию ночью, Бобби встречает женщину, которая говорит, что опасается за свою жизнь; это женщина, чью фотографию Бобби нашел в кармане мертвеца. Несколько дней спустя Мойра Николсон появляется в местной гостинице, где останавливается Бобби, переодетый шофером Фрэнки. Она говорит, что ее муж пытается ее убить, и говорит, что знала Алана Карстерса до замужества с доктором. Мойра предлагает Бобби и Фрэнки спросить Роджера, сделал ли он фотографию с тела мертвеца. Роджер признается, что сделал фотографию, узнав Мойру и желая избежать для нее скандала. Фрэнки уходит после того, как Генри находят мертвым в своем доме - очевидное самоубийство.

Заинтересовавшись завещанием покойного Джона Сэвиджа, Фрэнки консультируется с адвокатом своей семьи в Лондоне и узнает, что Карстерс тоже консультировался с ним. Сэвидж жил у мистера и миссис Темплтон, когда он убедился, что у него рак, хотя один специалист сказал ему, что он совершенно здоров. Когда он покончил жизнь самоубийством, его завещание оставило семьсот тысяч фунтов Темплтонам, которые, очевидно, с тех пор покинули Британию. Карстерс шел по их следу, когда его убили. Бобби похищают, а Фрэнки заманивает в тот же изолированный коттедж Роджер, замаскированный под доктора Николсона. Они меняют ситуацию с ним со своевременным прибытием Бэджера Бидона и находят в доме Мойру, находящуюся под действием наркотиков. Когда приезжает полиция, Роджер сбежал.

Бобби и Фрэнки выслеживают свидетелей подписания завещания Джона Сэвиджа. Они бывшие повар и садовник мистера и миссис Темплтон. Г-н Темплтон также известен как г-н Лео Кайман. Повар говорит, что горничную Глэдис не просили засвидетельствовать завещание, составленное накануне смерти Сэвиджа. Фрэнки понимает, что повар и садовник не видели мистера Сэвиджа до подписания, в то время как горничная видела и поняла бы, что это Роджер на «смертном одре» написал завещание, а не мистер Сэвидж. Горничная - Глэдис Эванс, отсюда и причина вопроса Карстерса: «Почему они не спросили Эванса?»

Выслеживая горничную, они обнаруживают, что теперь она замужняя домработница в доме Бобби. Карстерс пытался ее найти. Вернувшись в Уэльс, они находят Мойру, которая утверждает, что за ней следит Роджер и пришла к ним за помощью. Фрэнки не обманывается и препятствует попытке Мойры отравить их кофе, понимая, что Мойра была миссис Темплтон и сообщницей Роджера. Затем Мойра пытается застрелить Фрэнки и Бобби в кафе, но ее одолевают и арестовывают. Несколько недель спустя Фрэнки получает письмо от Роджера, отправленное из Южной Америки, в котором он признается в убийстве Карстерса, убийстве своего брата и заговоре во всех прошлых преступлениях Мойры. Бобби и Фрэнки понимают, что влюблены, и обручаются.

Персонажи

[ редактировать ]
  • Роберт «Бобби» Джонс: четвертый сын викария Марчболта, 28 лет, живет в доме священника.
  • Леди Фрэнсис «Фрэнки» Дервент: дочь графа Марчингтона.
  • Доктор Томас: партнер Бобби по гольфу
  • Викарий Марчболта: отец Бобби
  • Алекс Притчард: человек, погибший на скалах возле Марчболта, оказался Аланом Карстерсом, другом Джона Сэвиджа.
  • Мистер Лео и миссис Амелия Кайман: предполагаемый зять и сестра Алекса Притчарда.
  • «Барсук» Бидон: заикающийся друг Бобби и владелец гаража в Лондоне. Он учился в Оксфорде вместе с Роджером Бассингтоном, французским языком.
  • Джордж Арбутнот: врач и друг Фрэнки
  • Генри Бассингтон-француз: богатый англичанин, живущий в Мерроуэй-Корт в Хэмпшире, в последнее время стал наркоманом и умер в своем доме.
  • Сильвия Бассингтон-француженка: американская жена Генри, которой нравится Фрэнки.
  • Томас Бассингтон-француз: их маленький сын
  • Роджер Бассингтон-француз: младший брат Генри, которому нравится Фрэнки.
  • Доктор Николсон: канадский владелец санатория недалеко от Мерроуэй-Корт.
  • Мойра Николсон: его жена; также миссис Темплтон
  • Джон Сэвидж: миллионер, охотник на крупную дичь, который остался с Темплтонами и умер при загадочных обстоятельствах.
  • Мистер и миссис Темплтон: друзья Джона Сэвиджа в конце его жизни; Мистер Темплтон - Лео Кайман
  • Миссис Ривингтон: подруга Джона Сэвиджа, которая знает Сильвию Бассингтон-француженка и пригласила мистера Карстерса на ужин к себе домой.
  • Глэдис Робертс: бывшая горничная мистера и миссис Темплтон, когда она была Глэдис Эванс, теперь со своим мужем работает викарием Марчболта.
  • Роуз Пратт: бывший повар мистера и миссис Темплтон и свидетель последней воли «Джона Сэвиджа».
  • Альберт Мер: бывший садовник мистера и миссис Темплтон и свидетель последней воли «Джона Сэвиджа».

Понимание того, как возникло название

[ редактировать ]

Во введении к книге Агаты Кристи «Пассажир во Франкфурт» (Dodd, Mead, твердый переплет, 1970) она приводит примеры того, как ей приходили в голову идеи для ее книг. Прилагается такое объяснение: «Вы идете на чай с подругой. Когда вы приходите, ее брат закрывает книгу, которую читает, – отбрасывает ее в сторону, говорит: «Неплохо, но почему они не спросили Эванса?» Итак, вы сразу же решаете, что ваша книга, которая скоро будет написана, будет носить название « Почему они не спросили Эванса?» Вы еще не знаете, кем будет Эванс. Неважно, что Эванс придет со временем. зафиксировано».

Намеки на реальных людей

[ редактировать ]

Имя героя романа – Бобби Джонса – такое же, как и у американского гольфиста, находившегося на момент публикации на пике славы. В первой главе рассказывается, как «Бобби Джонс» играет в гольф; когда его удар разочаровывающе скользит по земле, повествование объясняет, что Бобби не американский мастер.

Литературное приложение к «Таймс» (27 сентября 1934 г.) дало положительный вывод: «Миссис Кристи описывает риски (Бобби Джонс и Фрэнки Дервент), с которыми ей пришлось столкнуться, в самой легкой и сочувственной манере, играя со своими персонажами, как котенок играет с клубком шерсти, и не причиняя большего напряжения ее читателям, чем удовольствие от чтения за столом истории, которая щекочет и дразнит, но никогда не истощает их терпение или изобретательность». [ 5 ]

Исаак Андерсон в рецензии на книгу «Нью-Йорк Таймс» (18 сентября 1935 г.) заключил: «Фрэнки и Бобби далеко не так блестящи, как детективы-любители обычно представлены в книгах, но они вам наверняка понравятся, и вы, возможно, даже сможете простить Агату. Кристи за то, что только один раз не упомянула Эркюля Пуаро». [ 6 ]

The Observer (16 сентября 1934 г.) начал с того, что «в последнем романе Агаты Кристи есть захватывающий интерес», и заключил, что «повествование живое» и «история полна действия». [ 7 ]

Милвард Кеннеди в своей рецензии в «Гардиан» от 21 сентября 1934 года после краткого изложения сюжета сказал, что « Пуаро не играет никакой роли в этой книге; вместо этого молодой мужчина и молодая женщина сочетают в себе обаяние и безответственность с проницательностью и удачи, забавно и успешно узурпируйте функции полиции. Ошибка, которую я нахожу, заключается в чрезмерной важности удачи. Для злодеев это было, например, исключительное благо. удача, которая позволила им обнаружить и опознать четвертого сына неизвестного викария, спящего на одиноком пикнике; им очень не повезло, что он смог усвоить шестнадцатую смертельную дозу морфия. Им снова повезло, что они всегда были рядом. подкиньте только свойства, необходимые для того, чтобы импровизированное убийство показалось чем-то другим, а что касается Яркой молодой пары - но это недостатки, которые мало заметны в веселом потоке повествования миссис Кристи. Возможно, мне не следовало их замечать. если бы я не прочитал книгу так быстро, что в уединенной деревне мне не оставалось ничего иного, как перечитать ее еще раз с более строгим взглядом, но с не меньшим удовольствием». [ 8 ]

Роберт Барнард писал о книге в 1980 году, что она была «живой, с редкими проблесками мира мерзких тел , хотя в ней не хватало анархического юмора Во и много снобизма («Никто не смотрит на шофера так, как они смотрят на человека». ')". Его критика заключалась в том, что роман был «ослаблен отсутствием настоящего детектива: пара расследователей - неуклюжие любители, в которых есть что-то вроде Томми и Таппенс ». [ 9 ]

История публикаций

[ редактировать ]
  • 1933, The McCall Company (сокращенная версия как часть «Шести романов Redbook» ), 1933 г.
  • 1934, Криминальный клуб Коллинза (Лондон), сентябрь 1934 года, твердый переплет, 256 стр. (цена 7/6 — семь шиллингов шесть пенсов ) [ 1 ]
  • 1935, Додд Мид и компания (Нью-Йорк), 1935, твердый переплет, 290 стр., «Подсказка о бумеранге» (цена 2 доллара). [ 4 ]
  • 1944, Dell Books (Нью-Йорк), мягкая обложка, (номер Dell 46 [обложка] ), 224 стр.
  • 1956, Fontana Books (выходные данные HarperCollins ), мягкая обложка, 192 стр.
  • 1968, издание собрания сочинений Greenway (Уильям Коллинз), твердый переплет, 288 стр.
  • 1968, издание собрания сочинений Greenway (Dodd Mead and Company), твердый переплет, 288 стр.
  • 1974, издание Ulverscroft с крупным шрифтом , твердый переплет, 394 стр. ISBN   0-85456-270-2
  • 1978, Пан , мягкая обложка, 188 стр. ISBN   0-330-10736-4 [ 10 ]
  • 1980, Pan Books совместно с Коллинзом , 188 стр. ISBN   0330107364 [ 10 ]
  • 2012, 2022, Уильям Морроу (отпечаток HarperCollins ), мягкая обложка, 304 стр. ISBN   9780062074126 [ 11 ]

Роман был впервые опубликован в США в журнале Redbook в сокращенной версии в номере за ноябрь 1933 года (том 62, номер 1) под названием «Подсказка о бумеранге» с иллюстрациями Джозефа Франке. Эта версия была затем опубликована в «Шести романах Redbook» издательством McCall Company в 1933 году, до публикации полного текста Додда Мида в 1935 году. Другими пятью сокращенными романами в этом томе были «Тонкий человек» Дэшила Хэммета , «Фигура в «Туман» Миньон Г. Эберхарт , «Крест мира» Филипа Гиббса , «Белое пиратство» Джеймса Уорнера Беллы и «Плац» Чарльза Л. Клиффорд.

Книга посвящение

[ редактировать ]

Посвящение книги гласит:
«Кристоферу Маллоку
в память о Хиндсе»

Семья Маллок дружила с Кристи еще за годы до ее первого замужества. Они ставили любительские спектакли в своем доме, Кокингтон- Корт, недалеко от Торки, в которых Кристи, сумев преодолеть свою обычную застенчивость, приняла участие. [ 12 ] : 45  [ 13 ] Намек на Хиндса неизвестен.

Рекламный ролик в суперобложке

[ редактировать ]

Аннотация на внутреннем клапане суперобложки первого британского издания (которая также повторяется напротив титульного листа) гласит:

«Хотите верьте, хотите нет, но Бобби Джонс превзошел все свои рекорды! Он был плохо укрыт. Не было нетерпеливой толпы, которая стонала бы от смятения. Это легко объяснить – ведь Бобби был всего лишь четвертым сыном викария Марчболта, небольшого гольф-курорта. на валлийском побережье. И Бобби, несмотря на свое имя, не был хорошим игроком в гольф. Тем не менее, этой игре суждено было стать незабываемой. наткнулся на тело мужчины. Он склонился над ним. Мужчина еще не был мертв. «Почему они не спросили Эванса?»
Это было начало самой загадочной тайны. Этот странный вопрос об умирающем человеке является постоянной темой великолепной истории Агаты Кристи. Прочтите и наслаждайтесь».

Международные титулы

[ редактировать ]
1997 немецкий перевод

Этот роман был переведен на разные языки, кроме оригинального английского. Здесь перечислены двадцать шесть из них, некоторые из них были опубликованы совсем недавно, в 2014 году. Это соответствует репутации автора как наиболее переводимого автора. [ 14 ] [ 15 ]

  • Bulgarian: Защо не повикаха Евънс? /Zashto ne povikaha Evans?/
  • Русский: Гонка переводчика-бумеранга Эстеве Риамбау, 1996, Барселона: Колумна ISBN   978-8482563008
  • Китайский: 悬 Cliff的谋杀 / Xuan ya shang de mou sha переводчики Лисиди Ке, Gang Ye, 2010, Пекин: Ren min wen xue chu Ban she ISBN   978-7020081806
  • Английский: Почему они не спросили Эванса?
  • Дэниш: Почему они не спросили Эванса? переводчик Майкл Алринг, 1999, Копенгаген: новое издательство Питера Ашенфельдта. ISBN   978-8778802996
  • Английский: Почему не Эванс?
  • Эстонец: Почему не пригласили Эванса?
  • Финский: «Шаг в пустоту» Переводчик Кирсти Каттелус, 1989, Хельсинки: WSOY ISBN   978-9510155172
  • Английский: Почему не Эванс? переводчик Жан Пешо, 2014, Париж: Éditions France Loisirs ISBN   978-2298085549
  • Немецкий: шаг в пустоту , переводчик Отто Альбрехт ван Беббер, 2005, Франкфурт-на-Майне: Fischer-taschenbuch-Verlag ISBN   978-3596168903
  • Греческий: Восемь гран морфия.
  • Иврит: Мяч на поле для гольфа (Ball in the Golf Field) 1960 Переводчик неизвестен. Почему не спросили переводчика Эванса: Дов Халахми, 1980 г.
  • Английский: Почему они не сказали Эвансу?
  • Английский: Почему они не спросили Эванса?
  • Русский: Загадочное дело об убийстве Эванса / Nazo no evuanzu satsujin jiken, переводчик Тадаэ Фукизава, 1989, Синдзюку: Shinchosha Publishing ISBN   978-4102135167
  • Норвежец: Почему они не спросили Эванса?
  • Английский: Почему не Эванс? переводчик Катажина Кастерка, 2014, Вроцлав: Wydawnictwo Dolnośląskie ISBN   978-8324592838
  • Португальский (Бразилия): Почему они не спросили Эванса?
  • Португальский (Португалия): спросите Эванса
  • Русский: Почему они не спросили Эванса?
  • Russian: Почему не Эванс /Potchemu ne Evans?/ translator not known, 1998, Warszawa: Proszynski i S-ka ISBN   978-8385661757
  • Сербский: Почему они не спросили Эванса? , переводчик Теа Йованович, 2008, Белград: Mladinska knjiga ISBN   978-8679281432
  • Словак: Почему они не спросили Эванса?
  • Словен: Почему не Эванс? переводчик Зоя Скушек, 2012, Любляна: Mladinska knjiga ISBN   978-9610118862
  • Русский: Траектория бумеранга
  • Шведский: Почему они не спросили Эванса? . Бонни. 1984. ISBN  910-0463507 .
  • Русский: Труп сказал... переводчик Гёнюль Суверен, 1980-е, Стамбул: Издательство «Алтын Китаплар» ISBN   978-9754050097

Адаптации для телевидения

[ редактировать ]

«Почему они не спросили Эванс» был адаптирован лондонским телевидением выходного дня и транслировался 30 марта 1980 года. До этой постановки на маленьком экране было относительно мало адаптаций работ Кристи, поскольку это была среда, которую она не любила. [ 12 ] : 347  и ее не впечатлили предыдущие усилия, в частности, передача « И тогда не было никого » 20 августа 1949 года, когда в прямом эфире прозвучало несколько заметных ошибок, в том числе один из «трупов», который встал и ушел со съемочной площадки на виду у всех. камеры. [ 12 ] : 272  К 1960-м годам она категорически отказывалась предоставлять телевизионные права на свои произведения. [ 12 ] : 347 

После смерти Кристи в 1976 году ее поместье, которым в основном управляла ее дочь Розалинд Хикс , смягчило это решение, и «Почему они не спросили Эванса» стало первой крупной постановкой, которая в результате этого возникла. Эванс привлек большую аудиторию и получил удовлетворительные отзывы. [ 16 ] : 79  но что еще более важно, он продемонстрировал руководителям телевидения, что работа Кристи может быть успешной для маленького экрана при правильном бюджете, звездах и внимании к деталям – « Соучастники преступления» Агаты Кристи , «Мисс Марпл» с Джоан Хиксон (у которой была второстепенная роль в «Эвансе» ) , «Пуаро» Агаты Кристи с Дэвидом Суше и «Марпл» с Джеральдин Макьюэн до ее выхода на пенсию, а затем с Джулией Маккензи — все они могут проследить свой стиль и успехи вернулись к этой адаптации 1980 года. [ 16 ] : 77, 81 

Учитывая щедрый бюджет в 1 миллион фунтов стерлингов , крупную сумму для того времени, у него был звездный актерский состав и трехмесячный график съемок и видеосъемок. [ 16 ] : 79  Проблемы возникли во время забастовки ITV 1979 года , которая длилась три месяца и привела к замене производственного персонала после окончания забастовки, включая смену директора. Первоначально планировалось, что 180-минутный телеспектакль будет транслироваться как трехсерийный «мини-сериал», но затем ITV решил показать его как трехчасовой специальный выпуск с максимальной оглаской, особенно для Франчески Аннис в роли Фрэнки. .

Большая часть фильма была записана на пленку в Каддингтоне и Лонг-Крендоне в Бакингемшире. Холл-Барн, Биконсфилд, Бакингемшир, служил одновременно французской резиденцией Бассингтонов, а замок Эшби в Нортгемптоншире использовался как дом леди Дервент. [ 17 ]

Постановка была верна сюжету и диалогам книги. Были внесены два заметных изменения. Первый — это признание в изолированном коттедже того, что доктор Николсон — это замаскированный француз Роджер Бассингтон. В романе именно Бобби распознает обман, поскольку мочки ушей этого человека отличаются от мочек ушей доктора, которого он видел ранее. В адаптации Фрэнки становится свидетелем того, как один из пациентов Николсона нападает на него в санатории, когда его лицо сильно поцарапано. В коттедже она понимает, что царапины исчезли. Второе изменение происходит в конце, когда вместо того, чтобы писать Фрэнки из Южной Америки, Роджер заманивает ее в пустынный Мерроуэй-Корт, делает почти то же признание, что и в письме из книги, и говорит ей, что любит ее, прося ее присоединиться к нему. . Когда она отказывается, он запирает ее в комнате дома (чтобы Бобби освободил ее на следующий день), но не причиняет ей вреда, когда сбегает за границу. Спектакль впервые был показан по американскому телевидению в рамках Mobil Showcase on 21 May 1981, introduced by Peter Ustinov .

Адаптер: Пэт Сэндис
Исполнительный продюсер: Тони Уормби
Продюсер: Джек Уильямс
Режиссеры: Джон Дэвис и Тони Уормби.
Работа: Джон Трайб

Основной актерский состав:

Патрик Барлоу в общих чертах переработал роман Кристи как двухчасовой телевизионный фильм с Джулией Маккензи в главной роли в роли мисс Марпл , персонажа Кристи, которая не появляется в оригинальном романе. Впервые он был показан в среду, 15 июня 2011 года, на канале ITV . [ 18 ] Среди основных изменений сюжета:

  • Мисс Марпл изображается как подруга матери Бобби (отец Бобби не появляется) и присоединяется к расследованию, маскируясь под гувернантку Фрэнки.
  • Временной период книги перенесен с начала 1930-х на конец 1950-х годов, чтобы соответствовать временным рамкам, используемым в остальной части сериала ITV Marple .
  • Персонажи Лео Кайман, Амелия Кайман, Бэджер Бидон, Генри Бассингтон-Френч, Викарий Джонс и доктор Томас опущены.
  • Томас Бассингтон-Френч в романе — маленький мальчик, но в фильме он холодный и замкнутый подросток.
  • Представлены новые персонажи и сюжетные линии, в том числе двое детей Сильвии Том и Дороти Сэвидж, дворецкий Уилсон, командир Питерс и Клод Эванс. Эванс, изображаемый выращивателем орхидей и другом Дикарей, убит, чтобы сбить с пути Бобби, Фрэнки и мисс Марпл.
  • Сильвия Бассингтон-Френч и Алан Карстерс меняют имена и становятся Сильвией Сэвидж и Джоном Карстерсом соответственно. В этой версии Сильвия становится наркоманкой, ее лекарства предоставлены доктором Николсоном.
  • Джон Сэвидж (в этой адаптации его зовут Джеком) превращается в мужа Сильвии, которого убивают еще до начала фильма.
  • Бобби не находит тело во время игры в гольф; он прогуливается по скале. Покушение на него произошло не из-за отравленного пива, а из-за того, что он сбил с дороги велосипед.
  • Роль Роджера в доме изменилась: он не зять Сильвии, а пианист в замке Сэвидж, а поскольку Кайманы удалены и у него нет фотографии, которую он мог бы снять с тела Карстерса, он не присутствовал при обнаружении тела.
  • Мотив убийств изменен: выясняется, что Роджер и Мойра - брат и сестра, дети Сильвии от первого брака с братом Джека Сэвиджа Джорджем. У Джека и Сильвии завязался роман, когда братья жили в Китае, незадолго до начала Второй мировой войны, и Джек приказал убить своего брата, ярого противника японцев. Когда война усилилась, Джек вернулся в Англию с Сильвией, но заставил ее оставить детей, где Роджера поместили в приют, а Мойру, как предполагается, использовала в качестве « девочки для утешения японская армия ». Развязка изменена; Мойра и Роджер прерываются при попытке убить Сильвию, введя ей яд, но удивляются другим подозреваемым. В ходе завязавшейся борьбы Том стреляет в Роджера, а Уилсон убивает Мойру, введя ей яд, который она предназначала для Сильвии.

Сцены из «Замка Сэвидж» в основном снимались в парке Лоузли недалеко от Гилфорда — величественном доме 16-го века в графстве Суррей, принадлежащем семье Мор-Молине. [ 19 ]

В актерский состав этой адаптации вошли:

Он был адаптирован как эпизод французского телесериала 2013 года Les Petits Meurtres d'Agatha Christie .

В апреле 2021 года было объявлено, что Хью Лори будет адаптировать роман для BritBox в 2022 году. [ 20 ] Съемки проходили в графстве Суррей , преимущественно в деревнях Шер и Олбери, в период с июня по август 2021 года. [ 21 ] [ 22 ] и в заливе Три скалы в Суонси . [ 23 ] Серия из трех частей стала доступна на BritBox 14 апреля 2022 года. Затем в апреле 2023 года ее показали на ITVX и ITV . [ 24 ]

  1. ^ Перейти обратно: а б с Пирс, Крис; Спурриер, Ральф; Стерджен, Джейми (1999). Криминальный клуб Коллинза: контрольный список первых изданий (2-е изд.). Лондон: Dragonby Press. п. 15.
  2. ^ Перейти обратно: а б «Почему они не спросили Эванса? | Агата Кристи – Официальный информационный и общественный сайт» . Агата Кристи. 18 сентября 1935 года . Проверено 21 февраля 2015 г.
  3. ^ Купер, Джон; Пайк, бакалавр (1994). Детективная фантастика: Путеводитель коллекционера (2-е изд.). Олдершот: Scolar Press. стр. 82, 86. ISBN.  0-85967-991-8 .
  4. ^ Перейти обратно: а б с Маркум, Дж. С. (май 2007 г.). «Американская дань Агате Кристи: Классические годы: 1935–1939» . Проверено 31 января 2015 г.
  5. ^ Перейти обратно: а б Литературное приложение к «Таймс» , 27 сентября 1934 г. (стр. 657).
  6. ^ Перейти обратно: а б Андерсон, Исаак (18 сентября 1935 г.). "Обзор". Рецензия на книгу «Нью-Йорк Таймс» . п. 18.
  7. ^ Перейти обратно: а б "Обзор". Наблюдатель . 16 сентября 1934 г. с. 10.
  8. ^ Перейти обратно: а б Кеннеди, Милвард (21 сентября 1934 г.). "Обзор". Хранитель . п. 5.
  9. ^ Перейти обратно: а б Барнард, Роберт (1990). Талант обманывать: оценка Агаты Кристи (пересмотренная ред.). Лондон: Фонтана. п. 209. ИСБН  0-00-637474-3 .
  10. ^ Перейти обратно: а б «Почему не спросили Эванса? / Агата Кристи» . Библиотечный центр Откройте для себя . Джиск . Проверено 9 апреля 2022 г.
  11. ^ «Почему они не спросили Эванса? [ТВ-связка]» . Издательство ХарперКоллинз . ХарперКоллинз . Проверено 9 апреля 2022 г.
  12. ^ Перейти обратно: а б с д Морган, Джанет (1984). Агата Кристи: Биография (Первое изд.). Лондон: Коллинз. ISBN  0-00-216330-6 .
  13. ^ «Фототропа Агаты Кристи» . Би-би-си. 24 сентября 2014 года . Проверено 31 января 2015 г.
  14. ^ МакВиртер, Норрис; МакВиртер, Алан Росс (1976). Книга рекордов Гиннеса (переработанное американское издание). Стерлинг Паблишинг . п. 704 . ISBN  9780806900025 .
  15. ^ «Об Агате Кристи» . Агата Кристи . Проверено 7 декабря 2015 г. Было продано более миллиарда экземпляров ее книг на английском языке и миллиард на 44 иностранных языках.
  16. ^ Перейти обратно: а б с Хейнинг, Питер (1990). Агата Кристи: Убийство в четырех действиях: празднование столетия «Королевы преступлений» на сцене, в кино, на радио и телевидении . Лондон: Девственница. ISBN  1-85227-273-2 .
  17. ^ IMDb.com , дата обращения 20 апреля 2021 г.
  18. ^ Рэдфорд, Кери (15 июня 2011 г.). «Марпл Агаты Кристи: почему не спросили Эванса?», ITV1, обзор» . Телеграф . Проверено 16 октября 2018 г.
  19. ^ « Почему они не спросили Эванса?» появится на ITV1 16 июня 2011 года . Развлекательный стол. Глобальный Вестник . 16 июня 2011 года . Проверено 16 июня 2011 г.
  20. ^ «Хью Лори адаптирует роман Агаты Кристи «Почему они не спросили Эванса?» В самый большой на сегодняшний день оригинал BritBox]" . Крайний срок Голливуд . 12 апреля 2021 г. Проверено 5 февраля 2022 г.
  21. ^ «Съемки адаптации Агаты Кристи в Суррее с режиссером Хью Лори на съемочной площадке» . Суррей в прямом эфире . 15 июня 2021 г. Проверено 7 февраля 2022 г.
  22. ^ «Новая адаптация Агаты Кристи с фильмами Хью Лори, Люси Бойнтон и Уилла Поултера в Шере» . Суррей в прямом эфире . 6 июля 2021 г. Проверено 7 февраля 2022 г.
  23. ^ Даурик, Молли (18 марта 2022 г.). «Почему они не спросили Эванса? Выпущен новый трейлер к сериалу о Хью Лори, снятому в Гауэре, дата выхода подтверждена» . Уэльс онлайн .
  24. ^ Сил, Джек (9 апреля 2023 г.). Обзор «Почему они не спросили Эванса?» — классический детектив с восторгом в каждой сцене . Хранитель . Проверено 21 апреля 2023 г.
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 61210a6ec6cb3f71e3b69d993683d954__1723249200
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/61/54/61210a6ec6cb3f71e3b69d993683d954.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Why Didn't They Ask Evans? - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)