1 Самуэль 1
1 Самуэль 1 | |
---|---|
← Руфь 4 глава 2 → | |
![]() Страницы, содержащие Книги Самуила (1 и 2 Царств) в Ленинградском кодексе (1008 г. н.э.). | |
Книга | Первая книга Самуила |
Часть еврейской Библии | Невиим |
Порядок в еврейской части | 3 |
Категория | Бывшие Пророки |
Христианская часть Библии | Ветхий Завет |
Порядок в христианской части | 9 |
Царств 1 — это первая глава Первой книги Царств в Ветхом Завете христианской 1 Библии или первая часть Книги Самуила в еврейской Библии . [ 1 ] Согласно еврейской традиции, книга приписывалась пророку Самуилу с дополнениями пророков Гада и Нафана . [ 2 ] но современные ученые рассматривают его как композицию ряда независимых текстов разного возраста, начиная с ок. 630–540 гг. до н.э. [ 3 ] [ 4 ] Главы с 1 по 7 книги Царств 1 Царств описывают жизнь Самуила: эта глава посвящена его рождению. [ 5 ]
Текст
[ редактировать ]Эта глава изначально была написана на иврите . Оно разделено на 28 стихов.
Текстовые свидетели
[ редактировать ]Некоторые ранние рукописи, содержащие текст этой главы на иврите , относятся к традиции масоретских текстов , в которую входят Кайренский кодекс (895 г.), Алеппский кодекс (10 век) и Ленинградский кодекс (1008 г.). [ 6 ] Фрагменты, содержащие части этой главы на иврите, были найдены среди свитков Мертвого моря , то есть 6Q4 (6QpapKgs; 150–75 гг. до н.э.) с дошедшими до нас стихами 28–31. [ 7 ] [ 8 ] [ 9 ] [ 10 ]
Сохранившиеся древние рукописи перевода на греческий койне, известный как Септуагинта (первоначально сделанный в последние несколько столетий до нашей эры), включают Ватиканский кодекс ( B ; Б ; IV век) и Александрийский кодекс ( A ; А ; V век). [ 11 ] [ а ]
Ссылки на Ветхий Завет
[ редактировать ]- 1 Царств 1:1–8 : Псалом 112:1–9. [ 13 ]
- 1 Царств 1:3,7,21 : Второзаконие 12:5–7 (ежегодное паломничество) [ 14 ]
- 1 Царств 1:11 : Числа 6:1–21 (обет назорейства) [ 14 ]
- 1 Царств 1:21–23 : Числа 30:10–15 (одобрение мужем клятвы жены) [ 14 ]
- 1 Царств 1:24 : Числа 15:9–10 (приношения быка, муки и вина) [ 14 ]
Период
[ редактировать ]- Событие, описанное в этой главе, произошло в конце периода судей в Израиле , около 1100 г. до н.э.
Семья Елканы (1:1–8)
[ редактировать ]Елкана происходил из престижной семьи левитов в Раме (стих 1) в земле Цуф (ср. 1 Царств 9:5–6 ). Первая жена Елканы, Анна , была бесплодна, поэтому он решил взять вторую жену, Пенинну (ср. Бытие 16:1–4 ). Когда у Пенинны родились дети, между двумя женщинами возникли напряжение и соперничество, причем Ханну постоянно провоцировали и огорчали. Неспособность Елканы контролировать положение своих жен подталкивает Анну проявить инициативу, особенно когда ее тяжелое положение стало еще более очевидным, когда она получила только одну часть жертвы (стих 5). [ 15 ] [ 16 ] Такая возможность появилась, когда Елкана и его семья посетили ежегодный праздник поклонения в Силоме (Судьи 21:19–24), одном из самых важных святилищ и доме ковчега (1 Царств 3:3), который регулировался первосвященником. Илий и два его сына. [ 15 ]
Стих 1
[ редактировать ]- Был некий человек из Рамафаимсофима, с горы Ефремовой, по имени Елкана, сын Иерохама, сын Елиуя, сын Тоху, сын Цуфа, Ефрафянин. [ 17 ]
- « Раматаимзофим »: можно перевести как «Раматаим» в «районе Зуф». [ 18 ] «Земля Цуфа» упоминается только один раз в 1 Царств 9:5, это место, где, как говорят, был найден Самуил. Греческая Септуагинта передает эту фразу как «человек из Рамафаима, зуфит». [ 19 ] Имя «Раматаим», означающее «две высоты», встречается во всей Библии только в этом стихе и, без сомнения, указывает на Раму (что означает «высота»), которая является местом рождения (1 Царств 1:19), местом жительства (1 Царств 1:19). 1 Царств 7:17) и место захоронения (1 Царств 25:1) Самуила . [ 20 ] Город отождествляли с Аримафеей Нового Завета. [ 21 ]
- Елкана : буквально «Бог — владелец», из его родословной известно, что он принадлежал к Каафитянам (ср. 1 Паралипоменон 6:3–15), одному из трех подразделений левитов. [ 22 ]
- «Елиуй» (что означает «Он есть Бог») написан как «Элиэль» («Бог есть Бог») в 1 Паралипоменон 6:34. [ 22 ] [ 23 ]
- «Тоху»: написано как «Тоа» в 1 Паралипоменон 6:34. [ 24 ]
- «Цуф»: видимо, перешел из земли Ефрема, одного из трех колен (Ефрема, Манассии, Дана), к которым традиционно были присоединены Каафитяне. Его называют «Ефрафеянином» (или «Ефремлянином»; ср. Суд. 12:5), очевидно, следуя обычаю признавать левитов по отношению к коленам, к которым они были прикреплены (ср. Суд. 17:7). [ 22 ] Кажется, он был выдающейся личностью, потому что его новый дом был назван в его честь, названный «землей Цуфа» в 1 Царств 9:5, его потомки назывались «Зофимами», с Рамой в центре и Елканой в качестве центра. глава семьи в то время, известный как человек богатый и влиятельный. [ 22 ]
Стих 2
[ редактировать ]- И было у него две жены; имя одной было Анна, а имя другой Фенинна; и были у Фенинны дети, а у Анны не было детей. [ 25 ]
- «Две жены»: ср. Ламех из рода Каина (Бытие 4:19). [ 26 ] [ 27 ] Эта практика допускалась законом (Второзаконие 21:15–17) и была зафиксирована в семье Иакова (Бытие 29), Ашура (1 Паралипоменон 4:5), Шахараима (1 Паралипоменон 8:8), Давида (1 Царств 4:8). 25:43), Иоаса (2 Паралипоменон 24:3) и других, но постепенно они стали менее частыми, пока в Библии не осталось ни одного зарегистрированного случая после плена. [ 20 ] [ 27 ]
- « Ханна »: означает «красота» или «очарование». [ 27 ] или «благодать»; [ 20 ] греческий перевод такой же, как «Анна» (ср. Луки 2:36). [ 27 ]
- « Пенинна » означает «жемчужина». [ 27 ] или «коралл» [ 20 ] (ср. Иов 28:18). [ 22 ] Корень этого имени, вероятно, означает «красная жемчужина», поскольку в Притчах 3:15 и Плаче Иеремии 4:7 оно было переведено как «рубин». [ 22 ]
Стих 3
[ редактировать ]- Этот человек каждый год приходил из своего города для поклонения и принесения жертвы Господу Саваофу в Силом, где два сына Илия, Офни и Финеес, были священниками Господа. [ 28 ]
Таргум : От торжественно назначенного пира к торжественно назначенному пиру , [ 29 ] перевел аналогичным образом Роберт Янг как «время от времени», [ 30 ] хотя в других английских переводах обычно используется как «ежегодно» или «год к году». [ 31 ]
Рождение Самуила (1:9–28)
[ редактировать ]
Анна взяла на себя инициативу и дала обет, что сын, которого она просила, будет посвящен в назорей (стих 11). [ 15 ] В масоретском тексте в качестве одной из особенностей назиритского обета упоминается только «бритва не поднимется ему на голову» (что означает «оставлять волосы нестриженными»), но более длинный текст в греческой версии Септуагинты (поддержанный в некоторых частях 4QSam а среди свитков Мертвого моря ) упоминает «вино и сикер, которых он не будет пить» (ср. Числа 6:1–21; Судей 13:5, 7) как еще одну особенность назирита. [ 15 ] [ 32 ] Ханна отложила свой визит до тех пор, пока Самуила не отлучили от груди, а затем привезла ребенка в Силом, чтобы он «пребыл там вечно» (4QSam а уточняет, что Анна посвящала Самуила в назореи), с приношениями быками, а также мукой и вином (ср. Числа 15:8–10). [ 15 ]
Повторяющаяся игра слов на еврейском корне слова שָׁאַל шааль (просить, просить) встречается в этом отрывке: «о том, что ты просил у него» (стих 17), «я просил его у Господа» (стих 20). ), «которое я просил у него» (стих 27): «Я отдал его Господу; пока он жив, он будет отдан в аренду Господу» (стих 28). [ 15 ] Стих 20 связывает имя ребенка с этим словом: Анна назвала ребенка Самуилом, сказав: «Потому что я просила его у Господа». [ 33 ]
Стих 21
[ редактировать ]- И человек Елкана и весь дом его пошли принести Господу ежегодную жертву и свой обет. [ 34 ]
- «Его обет»: еврейский суффикс также можно перевести как «его обет», имея в виду «обет его семьи», который может быть обетом Анны, потому что, согласно Числам 30: 6–8, муж мог аннулировать или разрешить обет своей жены. стоять. [ 35 ]
В греческой Септуагинте к этому стиху есть добавление «и все десятины земли его». [ 35 ]
Стих 24
[ редактировать ]- Отлучив его от груди, она взяла его с собой с тремя быками, одной ефой муки и мехом вина и привела его в дом Господень в Силоме. И ребенок был маленький. [ 36 ]
- «Три быка»: на основе масоретского текста, тогда как 4QSam а а в Септуагинте и сирийской версии есть «трехлетний бык». [ 37 ] [ 38 ] В стихе 25 упоминается, что один бык был принесен во всесожжение для посвящения Самуила Богу, поэтому еще один бык мог быть для «жертвы при исполнении обета», а третий – для мирной жертвы (ср. Числа 15:8). . [ 20 ] [ 26 ]
- «Эфа»: около 3/5 бушеля или 22 литра. [ 39 ]
См. также
[ редактировать ]Примечания
[ редактировать ]- ^ Вся книга 1 Царств отсутствует в дошедшем до нас Синайском кодексе . [ 12 ]
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Галлей 1965 , с. 177.
- ^ Хирш, Эмиль Г. «САМУЭЛ, КНИГИ» . www.jewishencyclepedia.com .
- ^ Найт 1995 , с. 62.
- ^ Джонс 2007 , с. 197.
- ^ Цумура 2007 , стр. 103.
- ^ Вюртвайн 1995 , стр. 35–37.
- ^ Ульрих 2010 , стр. 328.
- ^ Свитки Мертвого моря - 1 Царств.
- ^ Фитцмайер 2008 , стр. 104, 106.
- ^ 6Q4 в цифровой библиотеке свитков Мертвого моря Леона Леви
- ^ Вюртвайн 1995 , стр. 73–74.
- ^
В эту статью включен текст из публикации, которая сейчас находится в свободном доступе : Герберманн, Чарльз, изд. (1913). « Синайский кодекс ». Католическая энциклопедия . Нью-Йорк: Компания Роберта Эпплтона.
- ^ 1 Царств 1 , Верийская учебная Библия
- ^ Перейти обратно: а б с д Берген 1996 , стр. 48.
- ^ Перейти обратно: а б с д и ж Джонс 2007 , с. 201.
- ^ Гордон 1999 , с. 74.
- ^ 1 Царств 1:1 KJV
- ^ «Пророк Самуил» . oca.org . Проверено 14 февраля 2018 г.
- ↑ Примечание к 1 Царств 1:1 в NET Bible.
- ^ Перейти обратно: а б с д и Кембриджская Библия для школ и колледжей . 1 Царств 1 . По состоянию на 28 апреля 2019 г.
- ^ Коместор, Питер , Схоластическая история , Глава. 180: О погребении Господнем, ок. 11.00-11.79
- ^ Перейти обратно: а б с д и ж Экселл, Джозеф С.; Спенс-Джонс, Генри Дональд Морис (редакторы). О «1 Царств 1». В: кафедры Комментарий . 23 тома. Первая публикация: 1890 г. По состоянию на 24 апреля 2019 г.
- ↑ Примечание [а] к 1 Царств 1:1 в NKJV.
- ↑ Примечание [b] к 1 Царств 1:1 в NKJV.
- ^ 1 Царств 1:2 KJV
- ^ Перейти обратно: а б Элликотт, CJ (ред.) (1905). Библейский комментарий Элликотта для англоязычных читателей . 1 Сэмюэл 1. Лондон: Cassell and Company, Limited, [1905–1906] Онлайн-версия: (OCoLC) 929526708. По состоянию на 28 апреля 2019 г.
- ^ Перейти обратно: а б с д и Барнс, Альберт . Заметки о Библии – 1 Царств 1 . Джеймс Мерфи (редактор). Лондон: Blackie & Son, 1884. Перепечатка, Гранд-Рапидс: Baker Books, 1998.
- ^ 1 Царств 1:3 : Пересмотренная стандартная версия
- ^ Гилл, Дж. , Экспозиция Гилла к 1 Царств 1, по состоянию на 18 декабря 2022 г.
- ^ 1 Царств 1:3 : Буквальный перевод Янга
- ^ BibleGateway.com, 1 Царств 1:3 , по состоянию на 18 декабря 2022 г.
- ^ Примечание [e] к 1 Царств 1:11 в NET Bible.
- ^ 1 Царств 1:21 : NKJV
- ^ 1 Царств 1:21 KJV
- ^ Перейти обратно: а б Примечание [b] к 1 Царств 1:21 в NET Bible.
- ^ 1 Царств 1:24 NKJV
- ↑ Примечание к 1 Царств 1:24 в NKJV.
- ↑ Примечание [а] к 1 Царств 1:24 в ESV.
- ↑ Примечание [b] к 1 Царств 1:24 в ESV.
Источники
[ редактировать ]Комментарии к Самуилу
[ редактировать ]- Олд, Грэм (2003). «1 и 2 Царств» . В Джеймсе Д.Г. Данне и Джоне Уильяме Роджерсоне (ред.). Комментарий Эрдмана к Библии . Эрдманс. ISBN 9780802837110 .
- Берген, Дэвид Т. (1996). 1, 2 Царств . Издательская группа B&H. ISBN 9780805401073 .
- Гордон, Роберт П. (1999). I и II Самуэль, комментарий . Зондерван. ISBN 978-0310230229 .
- Герцберг, Ганс Вильгельм (1964). I и II Самуэль, Комментарий (пер. из немецкого 2-го издания, 1960 г.). Вестминстер Джон Нокс Пресс. п. 19. ISBN 978-0664223182 .
- Цумура, Дэвид Тосио (2007). Первая книга Царств . Эрдманс. ISBN 9780802823595 .
Общий
[ редактировать ]- Брейтенбах, Андрис (2000). «Кто стоит за повествованием о Сэмюэле?» . В Йоханнесе Корнелисе де Муре и Х. Ф. Ван Рое (ред.). Прошлое, настоящее, будущее: девтерономическая история и пророки . Брилл. ISBN 9789004118713 .
- Куган, Майкл Дэвид (2007). Куган, Майкл Дэвид; Бреттлер, Марк Цви; Ньюсом, Кэрол Энн; Перкинс, Фем (ред.). Новая Оксфордская аннотированная Библия с апокрифическими/второканоническими книгами: новая исправленная стандартная версия, выпуск 48 (дополненное 3-е изд.). Издательство Оксфордского университета. ISBN 978-0195288810 .
- Фитцмайер, Джозеф А. (2008). Путеводитель по свиткам Мертвого моря и сопутствующей литературе . Гранд-Рапидс, Мичиган: Издательство Уильяма Б. Эрдманс. ISBN 9780802862419 .
- Галлей, Генри Х. (1965). Библейский справочник Галлея: сокращенный библейский комментарий (24-е (переработанное) изд.). Издательство Зондерван. ISBN 0-310-25720-4 .
- Хейс, Кристина (2015). Введение в Библию . Издательство Йельского университета. ISBN 978-0300188271 .
- Джонс, Гвилим Х. (2007). «12. 1 и 2 Царств». В Бартоне, Джон ; Маддиман, Джон (ред.). Оксфордский библейский комментарий (первое издание (в мягкой обложке)). Издательство Оксфордского университета. стр. 196–232. ISBN 978-0199277186 . Проверено 6 февраля 2019 г.
- Кляйн, Р.В. (2003). «Самуэль, книги» . В Бромили, Джеффри В. (ред.). Международная стандартная библейская энциклопедия . Эрдманс. ISBN 9780802837844 .
- Найт, Дуглас А. (1995). «Глава 4 Второзаконие и девтерономисты» . У Джеймса Лютера Мэйса, Дэвида Л. Петерсена и Кента Гарольда Ричардса (ред.). Толкование Ветхого Завета . Т&Т Кларк. п. 62. ИСБН 9780567292896 .
- Ульрих, Евгений, изд. (2010). Библейские кумранские свитки: транскрипции и текстовые варианты . Брилл.
- Вюртвейн, Эрнст (1995). Текст Ветхого Завета . Перевод Роудса, Эрролла Ф. Гранд-Рапидс, Мичиган: Wm. Б. Эрдманс. ISBN 0-8028-0788-7 . Проверено 26 января 2019 г.
Внешние ссылки
[ редактировать ]- Еврейские переводы:
- Шмуэль I - I Самуил - Глава 1 (Judaica Press) . Текст на иврите и английский перевод [с Раши ] на Chabad.org комментарием
- Христианские переводы:
- Интернет-Библия на сайтеGospelHall.org (ESV, KJV, Darby, американская стандартная версия, Библия на базовом английском языке)
- 1 Царств, глава 1. Библейские ворота