Jump to content

Поверните небо

Поверните небо
Роза небесная
Средневековый манускрипт григорианского песнопения «Rorate caeli».
Тип Масса
Классификация Католик
Писание ( Исаия 45:8 )
Другое имя (а) Поверните небо

« Rorate caeli » или « Rorate coeli » («Падите, небеса») — это первые слова Исайи 45:8 в Вульгате . Текст появляется в нескольких местах христианской литургии Западной Церкви во время Адвента .

Использование в западной мессе и офисах

[ редактировать ]

Этот текст часто поется под пение на мессе и в богослужении во время Адвента, где он выражает стремление Патриархов и Пророков, а также символически Церкви, к пришествию Мессии . На протяжении всего Адвента оно звучит ежедневно как стих и ответ на гимн на Вечерне . [ 1 ]

Текст использован в необычной форме римского обряда : [ 1 ]

  • как вступление четвертого воскресенья Адвента, среды Янтарной недели , праздника Ожидания Пресвятой Девы Марии и обетных Месс Пресвятой Девы во время Адвента ;
  • как стих на первой утрене во вторник первой недели Адвента;
  • как первый антифон на Лаудах во вторник, предшествующий Рождеству, и второй антифон на Утрене Ожидания Пресвятой Богородицы;
  • во втором ответе на пятницу третьей седмицы Адвента и в пятом ответе на Утреню Ожидания Пресвятой Богородицы.

Introit Plainsong можно найти в различных изданиях Roman Gradual и Solesmes « Liber Usualis », стр. 125. Под заголовком «Молитва церквей Франции во время Адвента» Проспер Геранжер («Литургический год», Advent tr., Дублин, 1870, стр. 155–6) приводит ее как антифон к каждой из серии молитв ( «Ne irascaris», «Peccavimus», «Vide Domine», «Consolamini»), выражающие покаяние, ожидание, утешение и представляющие латинский текст и английский перевод молитвы. Латинский текст и другой английский перевод также приведены в Балтиморском «Руководстве по молитвам» (стр. 603–4). Простая песенная версия «Молитвы» или серии молитв приведена в «Руководстве по григорианскому пению» Солема (Рим-Турне, 1903, 313–5) в простой песенной нотации и в несколько более простой форме. в современных обозначениях в «Римских гимнах» (Нью-Йорк, 1884, стр. 140–3), а также в «Les principaux chantsliturgiques» (Париж, 1875, стр. 111–2) и «Recueil d'anciens et de nouveaux cantiques notes» (Париж, 1886, стр. 218–9). [ 1 ]

Адвент Проза

[ редактировать ]
Introit Rorate caeli в квадратной нотации , с мелодией в звуковом файле ниже.

В семнадцатом веке Рорате превратился в гимн, сочетающий традиционный текст с другими отрывками из Священных Писаний, используемыми в литургии Адвента. Самая ранняя известная версия находится в Oratorian Officia Propria (1673 г.); он также появляется во французских епархиальных обрядах, таких как Руанская процессия 1729 и 1763 годов. [ 2 ]

Гимн был популяризирован на английском языке изданием English Hymnal . В Книге гимнов (Эдинбург, 1910), с. 4, У. Рук-Лей переводит текст в связи с О Антифонами («Таинственная роса с небес Земле дается: / Разрушь, о земля, урожай Спасителя — Прекраснейший цветок полевой»). [ 1 ] Текст также лег в основу гимна « О Хейланд, разорви небеса ».

Традиционный английский перевод текста взят из английского гимна (за исключением третьего стиха, причем последний стих здесь изменен для соответствия латыни).

Помимо традиционной простой песни, музыкальные настройки Rorate coeli были написаны, среди прочих, Джованни Пьерлуиджи да Палестрина (1572 г.), Якобом Хэндлом (1586 г.), Уильямом Бердом (1605 г.) и Генрихом Шютцем (1639 г.). [ 3 ]

Настройки английского текста Drop down ye Heavens были написаны рядом композиторов, в том числе Джудит Вейр (написана в 1983 году для хора капеллы Тринити-колледжа, Кембридж ), [ 4 ] Эндрю Касворт [ 5 ] и Ричард Эй, Ллойд (1979). [ 6 ]

латинский Английский
Поверните небо выше,
и облака дождятся справедливо.

Падайте, небеса, сверху,
и пусть небеса прольют правду.

Не гневайся, Господь
Не помните больше беззакония.
вот, город Святого опустел:
Сион опустел, Иерусалим опустел:
дом Твоего освящения и Твоей славы,
где наши отцы хвалили Тебя.

Не гневайся сильно, Господи,
и не поминайте беззакония навсегда:
святой город твой — пустыня,
Сион – пустыня, Иерусалим – запустение.
наш святой и наш прекрасный дом,
где отцы наши хвалили Тебя.

Мы согрешили и сотворены так, как будто мы нечисты.
и мы упали, как фольга вселенной:
и беззакония наши унесли нас, как ветер.
ты скрыл от нас свое лицо
и все мы в беззаконии.

Мы согрешили и подобны нечистоте,
и мы все увядаем, как лист:
и беззакония наши, как ветер, унесли нас:
Ты скрыл от нас лице Твое:
и поглотил нас за беззакония наши.

Господи, взгляни на бедствие народа Твоего,
и пошли того, кого пошлешь.
пошлите Агнца, Владыку земли,
от пустыни Петры до горных отрогов Сиона:
чтобы снять с себя иго плена нашего.

Вот, Господи, скорбь народа Твоего,
и отправь того, кого пожелаешь;
пошлите Агнца, Владыку земли,
от Петры пустынной до горы дочери Сиона:
чтобы Он мог снять иго нашего плена.

Вы Мои свидетели, говорит Господь
и слуга Мой, которого Я избрал;
чтобы вы знали и верили мне:
Я есть, Я Господь, и нет без Меня спасителя.
и нет никого, кто ускользнет от руки моей.

Вы Мои свидетели, говорит Господь,
и слуга Мой, которого Я избрал;
чтобы вы узнали меня и поверили мне:
Я, даже Я, Господь, и нет рядом со Мною Спасителя:
и нет никого, кто мог бы спасти от руки Моей.

Консоламини, консолимини, большинство людей:
Цитирую Ваше поздравление:
почему ты потребляешь больше
потому что боль была для тебя новой?
Salvabo te, noli timere,
ибо Я Господь, Бог твой
Святой Израиль, твой Искупитель.

Утешайте, утешайте народ мой;
спасение мое не замедлит:
почему ты чахнешь в печали?
почему печаль объяла тебя?
Не бойся, ибо Я спасу тебя:
Ибо Я Господь Бог твой,
Святой Израилев, Искупитель твой.

Рорат Масса

[ редактировать ]
Роратская месса в Пражском соборе , Чехия

Роратская месса получила свое собственное название от первого слова Introit (Входного антифона): «Rorate caeli désuper et nubes pluant justum» («Капните росу, небеса, сверху , и пусть облака проливают дождь праведных»).

В необычной форме римского обряда эта месса совершается очень рано утром по субботам. В некоторых регионах его отмечают несколько или даже все будние дни во время Адвента (Вотивная месса Богоматери в Адвенте ). Этот обычай угас после литургических изменений, произошедших после Второго Ватиканского Собора .

Роратская месса — это вотивная месса в честь Девы Марии в период Адвента. Это имеет давнюю традицию в католической церкви, особенно в немецкоязычных регионах. [ 7 ] Мессы должны были начинаться относительно рано утром, когда из-за зимы было еще темно, и проводились при свечах. [ 7 ]

Первоначально «Роратная месса» - это название обетной мессы Пресвятой Богородицы в Адвенте, названной по ее вступлению (тот же Рорате Коэли , что и выше). Таким образом, его литургический цвет — белый. По традиции такие Роратские мессы совершаются ранним утром (до восхода солнца) в сопровождении свечей в темной церкви. В обычной форме Римского обряда его часто заменяют Мессой с литургическими текстами соответствующего буднего дня Адвента (следовательно, фиолетовыми облачениями) или, возможно, святым дня, но с остальными традициями Роратской Мессы.

Роратская месса возникла в средние века как одно из различных популярных адвентистских богослужений Пресвятой Деве Марии, которые затем были развиты. [ 8 ] Поскольку одной из тем Адвента является Воплощение Иисуса Христа, появление этого поклонения Пресвятой Богородице было естественным. Роратская месса, в частности, была любимицей народа. Вступительный антифон , Послание , Постепенный , Евангельский и Причастный антифон Роратской мессы были взяты из Мессы Тлеющей среды Адвента , Офферторий был взят из четвертого воскресенья Адвента, а речи (молитвы) из Праздника. Благовещения .

Роратская месса была также известна в средние века как Missa aurea (Золотая месса) из-за различных обещаний, добавленных к ней (varias enim promissiones adjungebant его Missis), и Missa Angelica (Ангельская месса) из-за Евангелия. чтение, рассказывающее о Благовещении, начинается словами «Missus est Angelus Gábriel (Ангел Гавриил был послан)».

Роратскую мессу отмечали следующими способами:

  • Согласно Ordo Romanus XV (8 век), Роратская месса совершалась за семь дней до Рождества.
  • Другая традиция - праздновать эту мессу девять дней подряд перед Рождеством (Celebratio novendialis Missarum ((aurearum)) / Новена золотых месс). Эта практика была разрешена Священной Конгрегацией Обрядов , особенно епархиям в Италии (1658, 1713 и 1718 гг.). Это обычная католическая практика - готовиться к важным событиям с помощью новены. Эта новена имеет дополнительный символизм: каждый день представляет один из девяти месяцев беременности Марии.
  • В некоторых местах Роратская месса читается в среду третьей недели Адвента вместо мессы Угольной среды Адвента. [ 9 ]
  • В Германии, Австрии, Польше, Богемии и Венгрии Роратская месса совершалась ежедневно на протяжении всего периода Адвента. Разумеется, это было запрещено в более торжественные праздники, если произнесение этой Мессы приводило к пропуску монастырской Мессы или Мессы предписаний. В Сакраментарии Болдвенси (написанном в Венгрии между 1192 и 1195 годами) есть правильный текст предисловия к Роратской мессе: «qui per BVM partum ecclesiae tuae tribuisti celebrare mirabile mysterium (Ты, кто через Потомка Пресвятой Девы Марии даровал своей Церкви празднуйте чудесную тайну)». Между 1774 и 1960 годами Священная Конгрегация Обрядов давала различные разрешения на эту практику.

В «Австрии, Швейцарии и Германии» также существует обычай, согласно которому «ранним утром в темноте семьи (неся лампы, свечи, а позже и фонарики) шли в церковь, где служилась месса и пелись любимые адвентистские гимны. .». [ 10 ] Эта традиция жива и в современной Польше; однако, в зависимости от местных обычаев, его отмечают либо ранним утром, либо поздним вечером в адвентистские будни.

«Как правило, Святые Дары преподносились одновременно» [ 11 ] как произносилась Роратская месса. Это еще было принято «во многих местах» в 1960-е годы.

Существует обычай трижды петь антифон «Ecce, Dominus veniet» по завершении Роратской мессы. После Последнего Евангелия священник (и служители, если это торжественная месса) идет в центр алтаря. Затем он трижды произносит антифон, после чего присутствующие продолжают антифон. Каждая интонация начинается на более высоком тоне, чем предыдущая. Это отражает практику тройного «Ecce Lignum Crucis» в Страстную пятницу и тройного «Аллилуйя» на Пасхальном бдении. Текст антифона гласит: «Ecce Dominus veniet, et omnes Santi ejus cum eo: et erit in die illa lux magna, alleluia. / Вот, придет Господь и с Ним все святые Его; и в тот день явятся будь великим светом, аллилуия». [ 12 ] «Ecce, Dominus veniet» — третий антифон канцелярии первого воскресенья Адвента. Ссылка на великий свет подходит для мессы, которая только что была проведена при свечах и во время которой взошло солнце.

См. также

[ редактировать ]
  1. ^ Перейти обратно: а б с д Одно или несколько предыдущих предложений включают текст из публикации, которая сейчас находится в свободном доступе : Герберманн, Чарльз, изд. (1913). « Рорате Коэли ». Католическая энциклопедия . Нью-Йорк: Компания Роберта Эпплтона.
  2. ^ Фрер, Уолтер Ховард (1962). Исторический компаньон древних и современных гимнов . Лондон: Уильям Клоуз и сыновья. п. 525. ИСБН  9780907547259 .
  3. ^ «ChoralWiki — Категория: Произведения на латыни — R» . www1.cpdl.org . Хоровая общественная библиотека . Проверено 5 января 2015 г.
  4. ^ «Падайте, небеса, сверху» . www.halleonard.com . Корпорация Хэла Леонарда . Проверено 5 января 2015 г.
  5. ^ «Эндрю Касворт | Композитор» . www.andrewcusworth.com . Проверено 24 ноября 2018 г.
  6. ^ «Падайте на небеса (Ллойд) - с CDH55463 - Hyperion Records - загрузка в формате MP3 и без потерь» . www.hyperion-records.co.uk .
  7. ^ Перейти обратно: а б Корженевски, Диана (7 декабря 2006 г.). «Te Deum laudamus!: Адвент «Роковые мессы» в Успенском гроте по вторникам» .
  8. ^ Поликарп Радо, Enchiridion Liturgicum: Completens Theologiae Sacramentalis Et Dogmata Et Leges, (Рим: Herder, 1961), стр. 1109-1110
  9. ^ Джозеф Вуэст, Вопросы литургического характера, пер. Томас В. Маллани (Нью-Йорк: Frederick Pustet Company Inc., 1956), §272 b.
  10. ^ Энн Болл, Энциклопедия католических преданий и практик (Хантингтон: Наш воскресный посетитель, 2003), св. "Rorate Mass"
  11. ^ Герхард Подградский, Новый словарь литургии, пер. Geoffrey Chapman Ltd. (Нью-Йорк: Alba House, 1966), компания «Rorate».
  12. ^ Текст и перевод Антифона из: Проспер Геранжер, Литургический год, том. 1 (Адвент), пер. Лоуренс Шепард (Loreto Publications, 2000), 55 лет.
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: db8b5a4112fcb77a676dd438aea3d9b6__1704479940
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/db/b6/db8b5a4112fcb77a676dd438aea3d9b6.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Rorate caeli - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)