Jump to content

Возвращение Улисса дома

(Перенаправлено от возвращения Ulysses )

Возвращение Улисса дома
Опера Клаудио Монтеверди
Титульный лист либретто, опубликованный в 1641 году
Либреттист Джакомо Бадоаро
Язык Итальянский
На основе Гомера Одиссея
Премьера

IL Ritorno d'ulisse В Патрии ( SV 325, возвращение Улисса на его родину ) - это опера, состоящая из пролога и пяти актов (позже пересмотренных на три), установленная Клаудио Монтеверди в либретто Джакомо Бадоаро . Опера была впервые выполнена в Teatro Santi Giovanni E Paolo в Венеции в течение 1639–1640 карнавального сезона. История, взятая во второй Гомера Одиссеи половине , [ n 1 ] Рассказывает, как постоянство и добродетель в конечном итоге вознаграждены, преодолевают предательство и обман. После его долгого путешествия домой из Троянских войн Улиссе, короля Итаки , наконец возвращается в свое королевство, где он обнаруживает, что трио злодейских женихов натирает его верную королеву Пенелопу . С помощью богов, его сына Telemaco и стойкого друга Eumete, Ulisse побеждает женихов и восстанавливает свое королевство.

IL Ritorno является первой из трех полнометражных работ, которые Монтеверди написал для растущей венецианской оперной индустрии в течение последних пяти лет своей жизни. После первоначального успешного пробега в Венеции опера была выполнена в Болонье, прежде чем вернуться в Венецию в сезоне 1640–41. После этого, за исключением возможного выступления в имперском дворе в Вене в конце 17 -го века, до 20 -го века не было дальнейших возрождений. Музыка стала известна в наше время благодаря открытию 19-го века неполной рукописи , которая во многих отношениях несовместимо с выжившими версиями либретто. После публикации в 1922 году подлинность счета была широко подвергнута сомнению, и выступления оперы оставались редкими в течение следующих 30 лет. К 1950 -м годам работа была общепризнана как Монтеверди, а после пробуждения в Вене и Глиндебурне в начале 1970 -х годов она становилась все более популярной. С тех пор он проводился в оперных домах по всему миру и был записан много раз.

Вместе с другими венецианскими сценическими работами Монтеверди, IL Ritorno классифицируется как одна из первых современных опер. Его музыка, демонстрируя влияние более ранних работ, также демонстрирует развитие Монтеверди как композитора оперы, благодаря использованию модных форм, таких как ариозо , дуэт и ансамбль, по более старому стилю наряду с речитатистом . Используя различные музыкальные стили, Монтеверди способен выразить чувства и эмоции большого спектра персонажей, божественных и человеческих, благодаря своей музыке. IL Ritorno был описан как «гадкий утенок», и, наоборот, как самый нежный и движущийся выживших опер Монтеверди, которые, хотя изначально могли бы разочаровать, на последующих слушаниях выявит вокальный стиль необычайного красноречия.

Исторический контекст

[ редактировать ]

Монтеверди был устоявшимся композитором суда на службе герцога Винченцо Гонзага в Мантуи , когда в 1606–08 годах он написал свои первые оперы, L'Orfeo и L'arianna . [ 1 ] После того, как Монтеверди выпал с преемника Винченцо, герцогом Франческо Гонзагой , переехал в Венецию в 1613 году и стал директором по музыке в базилике Святого Марка , что он занимал всю оставшуюся жизнь. [ 2 ] Наряду со своим устойчивым результатом мадригалов и церковной музыки, Монтеверди продолжал сочинять работы для сцены, хотя и не фактические оперы. Он написал несколько балетов и, для карнавала в Венеции 1624–25 гг. Комбаттименто IL Di Tancredi E Clorinda («Битва при Танкреда и Клоринде»), гибридная работа с некоторыми характеристиками балета, оперы и оратора. [ 3 ] [ N 2 ]

Портрет бородатого человека
Композитор c. 1640

В 1637 году полностью откровенная опера пришла в Венецию с открытием Teatro San Cassiano . Спонсируемый богатой семьей Трон, этот театр был первым в мире, специально посвященным операм. [ 5 ] Первое представление театра, 6 марта 1637 года, было Манелли и Франческо Бенедетто Феррари . Эта работа была получена с большим энтузиазмом, как и La Maga Fulminata из La Maga Fulminata. В быстрой последовательности в городе открылись еще три оперные дома, так как правящие семьи Республики стремились выразить свое богатство и статус, инвестируя в новую музыкальную моду. [ 5 ] Сначала Монтеверди оставался в стороне от этих действий, возможно, из -за его возраста (ему было старше 70 лет), или, возможно, благодаря достоинству его офиса в качестве Маэстро ди Капеллы у Св. Марка. Тем не менее, неопознанный современник, комментирующий молчание Монтеверди, полагал, что маэстро может еще продюсировать оперу для Венеции: «Бог желает, одна из этих ночей он тоже выйдет на сцену». [ 6 ] Это замечание оказалось предварительным; государственный вклад Монтеверди в венецианскую оперу вступил в карнавальный сезон гг Первый 1639–40 . [ 7 ] [ n 3 ]

За L'Arianna в быстром последователе были следовали тремя совершенно новыми операциями Monteverdi, из которых Il Ritorno был первым. [ 9 ] Второй, Le Nozze d'Enea Con Lavinia («Брак Энеас с Лавинии») был выполнен во время карнавала 1640–41 гг.; Музыка Монтеверди потеряна, но копия либретто, неизвестного авторства, выживает. Последним из трех, написанных для карнавала 1642–43 гг., Был L'Concoronazione di Poppea («Коронация Poppea»), выполненная незадолго до смерти композитора в 1643 году. [ 7 ] [ 10 ]

Создание

[ редактировать ]

Либретто

[ редактировать ]
Откройте древнюю книгу, показывающая на левой странице бюст бородатого человека, справа на титульном листе, давая следующую информацию: «Одиссея Гомера, транслятированная от греческого. Vol. I, Лондон. Отпечатано для Генри Линтот Mdcclii»
Гомера» Издание « Одиссеи , источника либретто для Il Ritorno D'ulisse's in Patria

Джакомо Бадораро (1602–1654) был плодовитым поэтом на вентском диалекте, который был членом академии ДеГли Инкогнити , группы свободных интеллектуалов, заинтересованных в продвижении музыкального театра в Венеции в Венеции-БАДАРА. В Teatro novissimo [ 11 ] Ил Риторно был его первым либретто; Позже, в 1644 году, он напишет еще одно либретто из Улисса для Франческо Сакрати . [ 11 ] Текст IL Ritorno Гомера , первоначально написанный в пяти актах, но позже реорганизованный как три, является в целом верной адаптацией одиссеи , книги 13–23, с некоторыми характеристиками изменены или расширены. Бадоаро, возможно, повлиял в его обращении с историей 1591 Play Penelope от Giambattista della Porta . [ 12 ] Либретто было написано с явной целью искушения Монтеверди войти в мир венецианской оперы, и он, очевидно, захватил воображение пожилого композитора. [ 12 ] [ 13 ] Бадоаро и Монтеверди использовали классическую историю, чтобы проиллюстрировать человеческое состояние своего времени. [ 14 ]

Ученый из Монтеверди Эллен Росанд определила 12 версий опубликованного либретто, которые были обнаружены в годы с момента первого выступления. [ 15 ] Большинство из них, по-видимому, являются копиями 18-го века, возможно, из одного источника; Некоторые из них являются литературными версиями, не связанными с любыми театральными представлениями. Все, кроме одного из 12, идентифицируют Бадоаро как автора, в то время как другой не дает никакого имени. Только двое называют Монтеверди композитором, хотя это не существенное - имена композеров редко давали на печатных либретто. Все тексты, как правило, одинаковы в каждом случае, и все они отличаются от одной выживающей копии музыкальной партитуры Монтеверди, которая имеет три акта вместо пяти, другой пролог, другой конец, а также многие сцены и проходы либо пропущены, либо перегружены. [ 15 ] [ 16 ] Некоторые из копий Libretto находят первое выступление оперы в Teatro San Cassiano, хотя Teatro Ss Giovanni E Paolo в настоящее время общепризнан в качестве открытия. [ 17 ]

Композиция

[ редактировать ]

Неизвестно, когда Монтеверди получил либретто от Бадоаро, но, по -видимому, это было во время или до 1639 года, так как работа готовилась к производительности в карнавале 1639–40. В соответствии с общим характером венецианской оперы, работа была написана для небольшой группы - приводится в силу пять игроков и различных инструментов Continuo . Это отражало финансовые мотивы торговых князей, спонсирующих оперные дома - они потребовали как коммерческий, так и художественный успех и хотели минимизировать затраты. [ 7 ] Как и было обычным явлением, точные инструменты не указаны в счете, который существует в одной рукописной рукописи, обнаруженной в Венской национальной библиотеке в 19 веке. [ 12 ] [ N 4 ]

Изучение оценки показывает много характерных особенностей Монтеверди, полученных из его долгого опыта в качестве композитора для сцены и других работ для человеческого голоса. Росанд считает, что вместо того, чтобы набрать сомнения в авторстве Монтеверди, значительные различия между оценкой и либретто могут оказать ему поддержку, поскольку Монтеверди был хорошо известен своими адаптациями к текстам, представленным ему. [ 13 ] Рингер укрепляет это, написав, что «Монтеверди смело изменил написание Бадоаро в последовательную и чрезвычайно эффективную основу для музыкальной драмы», добавив, что Бадоаро утверждал, что он больше не может признать работу своей собственной. [ 9 ] Современные композитора и либреттиста видели идентификацию между Улиссом и Монтеверди; Оба возвращаются домой - «дома» в случае с Монтеверди - это среда оперы, которую он освоил, а затем ушел, 30 лет назад. [ 19 ]

Подлинность

[ редактировать ]

До и после публикации партитуры в 1922 году ученые ставили под сомнение подлинность работы, и ее приписывание Монтеверди продолжала быть в некоторых сомнениях до 1950 -х годов. Итальянский музыколог Джакомо Бенвенути поддержал на основе выступления в Милане 1942 года, что работа была просто недостаточно хорошей, чтобы быть Монтеверди. [ 20 ] Помимо стилистических различий между Ир Риторно и другой выжившей в поздней опера, L'Incoronazione di Poppea , основной проблемой, которая вызвала сомнения, была серия расхождений между партитурой и либретто. [ 13 ] Тем не менее, большая часть неопределенности относительно атрибуции была разрешена благодаря открытию современных документов, все это подтверждало роль Монтеверди в качестве композитора. Эти документы включают письмо от неизвестного либреттиста Le Nozze d'Enea в Лавинии , в котором обсуждается обстановка Монтеверди в Иль Риторно . [ 21 ] Существует также предисловие Бадоаро к IL Ritorno Libretto, адресованное композитору, которое включает в себя формулировку «Я могу твердо заявить, что мой Ulysses более обязан для вас, чем когда-либо, был настоящим Улиссом для вечно сортирующей Минервы». [ 22 ] Письмо 1644 года от Бадоаро Микеланджело Торчильяни содержит заявление « Ил Риторно д'улиссе в Патрии был украшен музыкой Клаудио Монтеверди, человеком великой славы и устойчивого имени». [ 22 ] Наконец, буклет 1640 года под названием Le Glorie Della Musica указывает на спаривание Badoaro-Monteverdi в качестве создателей оперы. [ 23 ] С точки зрения дирижера и инструменталиста Серхио Вартоло , эти результаты устанавливают Монтеверди как главного композитора «вне тени сомнения». [ 24 ] Хотя части музыки могут быть другими руками, нет никаких сомнений в том, что работа в основном является Монтеверди и остается близкой к его первоначальной концепции. [ 25 ]

Работа написана для крупного актера-тридцать ролей, включая небольшие хоры небесных существ, сирен и фахты-но эти части могут быть организованы среди четырнадцати певцов (три сопрано , два мццо-сопрано , один альт , шесть теноров и два баса ) Соответствующее удвоение ролей. Это приближается к нормальным силам, используемым в венецианской опере. На оценке роль Eumete изменяется на полпути через ACT II от Tenor к сопрано кастрато , что позволяет предположить, что выжившая рукопись могла быть создана из более чем одного источника. В современных представлениях последняя часть роли Эймета обычно транспонируется в более низком диапазоне, чтобы приспособить тенор. [ 26 ]

Роль Тип голоса Появления Примечания
Хумана хрупкость (человеческая слабость) полу-сопрано Пролог
Il tempo (время) Бог басс Пролог
Удача ) (удача богиня сопрано Пролог
L ' amore (Купидон) Бог сопрано Пролог Роль может быть изначально сыграна мальчиком сопрано, возможно, Костентино Манелли [ 27 ]
Жена Пенелопа в Ulisse полу-сопрано Акт 1: я, x
Акт 2: V, VII, XI, XI, XI
Акт 3: III, IV, V, IX, X
Роль была первоначально исполнена в Венеции и Болонье, Джулией Паолелли [ 27 ]
Ericlea (Eurycleia) Медсестра Пенелопа полу-сопрано Акт 1: я
Акт 3: viii, x
Меланто (Меланто) Совершеннолетняя Пенелопа сопрано Акт 1: II, x
Акт 2: IV
Акт 3: iii
Eurimaco (Eurymachus) слуга жениха Пенелопы тенор Акт 1: II
Акт 2: IV, VIII
Нептун (Нептун) море-бог басс Акт 1: V, вы
Акт 3: VII
Роль, вероятно, была исполнена в Венеции и Болонье, импресарио Франческо Манелли [ 27 ]
Giove (Юпитер) Верховный Бог тенор Акт 1: v
Акт 3: VII
Знаменитый венецианский тенор, Джован Баттиста Маринони, возможно, появился в начальном венецианском забеге в роли Giove. [ 26 ]
Coro Feaci (хор фаацианцев) Альто, тенор, бас Акт 1: мы
Ulysse (Ulysses или Odysseus)
Король Итаки
тенор Акт 1: viii, ixiii, ixii
Закон 2: II, III, IX, X, XII
Акт 3: x
Минерва Богиня сопрано Акт 1: viii, ix
Акт 2: I, IX, XII
Акт 3: VI, VII
Роль была первоначально исполнена в Венеции и Болонье, Маддаленой Манелли, женой Франческо. [ 27 ]
Eumete (eumetes) пастух тенор Акт 1: XI, XII, XIII
Акт 2: II, VII, X, XII
Акт 3: IV, V, IX
Iro (irus) паразит тенор Акт 1: XII
Акт 2: XII
Акт 3: я
Telemaco (Telemachus) из Ulisse тенор Акт 2: I, II, III, XI
Акт 3: V, IX, x
Антиноо (антизивный) жених в Пенелопе басс Акт 2: V, VIII, XII
Писандро (Peisander) Suitor to Penelope тенор Акт 2: V, VIII, XII
Anfinomo (Amphinomus) Suitor to Penelope альт или контртенатор Акт 2: V, VIII, XII
Юнона (Юнона) Богиня сопрано Акт 3: VI, VII
Коро в Сиело (небесный хор) Сопрано, высокий, тенор Акт 3: VII
Основной маритмо (хор сирену) Сопрано, тенор, бас Акт 3: VII

Синопсис

[ редактировать ]

Действие происходит по острову Итака , через десять лет после троянских войн . Английские переводы, используемые в синопсисе, взяты из версии Джеффри Данна, основанного на издании Рэймонда Леппарда 1971 года, [ 28 ] и из интерпретации Хью Уорда-Перкинса, выпущенной с записи Серхио Вартоло в 2006 году для блестящей классики . [ 29 ] Сноски обеспечивают оригинальный итальянец.

Дух человеческой слабости (L'umana fragilità), в свою очередь, насмехается богами времени (Il Tempo), Fortune (La Fortuna) и любви (L'Amore). Человек, утверждают они, подчиняется их прихотям: «Времени, когда -либо мимолетный, из ласках Фортуна, от любви и ее стрел ... никакой пощады от меня!» [ n 5 ] Они сделают человека "слабым, убогим и сбитым с толку". [ n 6 ]

Настройка сцены. В заднем центре картины, на фоне бурного неба, находится серия камней, образующих форму парусного корабля. На левом переднем плане на земле видна спящая фигура.
Улисс лежит на берегу, так как Фаци -корабль превращается в камень Нептуном; Иллюстрация того, как этот драматический эффект может быть реализован в Оперном театре.

Во дворце в Итаке Пенелопа оплакивает длительное отсутствие Улисса: «ожидаемый не возвращается, а годы проходят мимо». [ n 7 ] Ее горе повторяется ее медсестрой Эриклеей. Когда Пенелопа уходит, ее сопровождающая Меланто входит в Eurimaco, слугу для намотчиков Пенелопы. Они страстно поют от своей любви друг к другу («Ты моя милая жизнь»). [ n 8 ] Сцена изменяется на побережье Итакана, где сон, выведен на берег фауэцианцев (Faeci) , чье действие противоречит желаниям богов, Giove и Nettuno. Фейкианцы наказываются богами, которые превращают их и их корабль в камень. Улисс пробуждается, проклиная фахты за то, что он отказался от него: «Вашим парусам, фальсайцам -файацианцам, пусть бурея станут враждебными!» [ n 9 ] От богини Минервы, которая, кажется, замаскированная под пастуха, Улисс узнает, что он в Итаке, и рассказывается о «неизменной постоянстве целомудренной Пенелопы», [ n 10 ] Перед лицом постоянных наоценков ее злых женихов. Минерва обещает привести Улисса обратно на трон, если он следовал ее совету; Она говорит ему замаскировать себя, чтобы он мог тайно проникнуть в суд. Улисс собирается искать своего верного слуги Эйметы, в то время как Минерва отправляется в поисках Телемако, сына Улисса, который поможет своему отцу вернуть королевство. Вернувшись во дворец, Меланто тщетно пытается убедить Пенелопу выбрать одного из женихов: «Почему вы презираете любовь живых женихов, ожидая утешения от пепла мертвых?» [ n 11 ] В лесистой роще Юмете, изгнанной из суда женихами, упиляется в пастырской жизни, несмотря на насмешку от Иро, паразитического последователя, который насмехается: «Я живу среди королей, вы здесь, среди стада». [ n 12 ] После того, как Иро угнал, Улиссе входит в замаскированную как нищий и заверяет Эймете, что его хозяин король жив, и вернется. Эймета очень рада: «Моя длинная печаль упадет, победила вас». [ n 13 ]

Стилизованный рисунок, взятый из греческой вазы, из многочисленных обнаженных или почти обнаженных фигур, некоторых подшипников, некоторые подвергаются нападению. В правом нижнем углу фигура имеет большой щит; Над ним смотрит пожилой мужчина.
Описание (около 330 г. до н.э.) убийства женихов Пенелопы

Минерва и Telemaco возвращаются в Итаку на колеснице. Telemaco приветствует Eumete и замаскированный Ulisse в лесной роще: «О великий сын Улисса, вы действительно вернулись!» [ n 14 ] После того, как Эймета уходит, чтобы сообщить Пенелопе о прибытии Телемако, на Улиссе спускается болт, снимая его маскировку и раскрывая свою истинную личность своему сыну. Они празднуют свое воссоединение до того, как Улисс отправит Telemaco во дворец, обещая скоро следовать. Во дворце Меланто жалуется Евримако, что Пенелопа все еще отказывается выбирать жениха: «Короче говоря, Eurymachus, у леди есть сердце камня». [ n 15 ] Вскоре после этого Пенелопа получает три жениха (Антиноо, Писандро, Анфиномо) и отвергает каждого, несмотря на их усилия по обновлению суда пением и танцами: «Теперь, чтобы наслаждаться, танцевать и песню!» [ n 16 ] После отъезда женихов Эмете говорит Пенелопе, что Telemaco прибыл в Итаку, но она сомневается: «Такие неопределенные вещи удвоены мое горе». [ n 17 ] Сообщение Эйметы подслушается женихами, которые планируют убить Telemaco. Тем не менее, они растеряны, когда символический орел летит над головой, поэтому они отказываются от своего плана и обновляют свои усилия, чтобы захватить сердце Пенелопы, на этот раз с золотом. Вернувшись в лесную рощи, Минерва говорит Улишсе, что она организовала средство, посредством которого он сможет бросить вызов и уничтожить женихов. Возобновление маскировки своего нищего, Улисс прибывает во дворец, где ему бросает вызов в борьбе с Иро («Я вытаскиваю волосы твоей бороды один за другим!» [ n 18 ] ), вызов, который он принимает и выигрывает. Пенелопа теперь заявляет, что примет поклонника, который может нажать лук Улисса. Все три жениха пытаются безуспешно. Затем замаскированный Ulisse просит попробовать, хотя и отказался от приза руки Пенелопы, и, к изумлению каждого, он добивается успеха. Затем он сердито осуждает женихов и, вызывая имена богов, убивает все три с помощью лука: «Вот как лук ранит! [ n 19 ]

Освободившись от покровительства женихов, Иро совершает самоубийство после уплотнения монолога («О, горе, мучения, которое огорчает душу!» [ N 20 ] ), Меланто, чей любовник Евримако был убит женихами, пытается предупредить Пенелопу о новой опасности, представленной неопознанной убийцей, но Пенелопа не подходит и продолжает оплакивать улис. Юмете и Телемако теперь сообщают ей, что нищий был замаскированным Улиссом, но она отказывается верить им: «Ваши новости настойчивы, а ваш комфорт вреден». [ n 21 ] Сцена ненадолго переходит на небеса, где Джуноне, которую запрашивали Минерву, убеждает Гиув и Неттун, что Улисс должен быть восстановлен на его престол. Вернувшись во дворце, медсестра Эриклея обнаружила личность Улисса, распознавая шрам на спине, но не сразу раскрывает эту информацию: «Иногда лучшее - это мудрое молчание». [ N 22 ] Пенелопа продолжает не верить, даже когда Улисс появляется в своей истинной форме, и когда Эриклея раскрывает свои знания о шраме. Наконец, после того, как Улисс описывает схему частного посредника Пенелопы, знание того, что только он может обладать, она убеждена. Воссоединившись, пара поет восторженно, чтобы отпраздновать свою любовь: «Мое солнце, долго вздохнуло! Мой свет, обновлен!» [ n 23 ]

Прием и история исполнения

[ редактировать ]

Ранние выступления

[ редактировать ]

Ил Риторно был впервые поставлен во время Венецианского карнавала 1639–40 гг. Театральной компанией Манелли и Феррари, которые впервые привезли оперу в Венецию. Дата премьеры IL Ritorno не записана.

Схема театральной аудитории, с подковообразным расположением коробок и набором уровней, преодолевающих центральную сценическую площадь.
План этажа Teatro SS Джованни и Паоло, где возвращение было премьера в 1640 году

По словам Картера, работа проводилась не менее десяти раз в течение первого сезона; Затем он был доставлен Манелли в Болонье и сыграл в Teatro Castrovillani, прежде чем вернуться в Венецию в течение 1640–41 карнавального сезона. [ 13 ] [ 30 ] Из маркировки в существующем счете, вероятно, первые венецианские выступления были в пяти актах, причем форма трехактивных актов была введена либо в Болонье, либо во второй Венецианский сезон. [ 31 ] Теория, предлагаемая историком итальянской оперной оперной Нино Пирроттой о том, что выступление Болоньи была премьеры работы, не поддерживается последующими исследованиями. [ 8 ] Возрождение оперы в Венеции только один сезон после того, как ее премьера было очень необычным, почти уникальным в 17 -м веке, и свидетельствует о популярном успехе оперы - Рингер называет его «одной из самых успешных опер веков». [ 7 ] Картер предлагает причину для общественности: «В опере достаточно секса, крови и элементов сверхъестественного, чтобы удовлетворить самый измученный венецианский вкус». [ 32 ]

Место проведения премьеры Ил Риторно когда -то считалось Teatro Cassiano, но научный консенсус считает, что, скорее всего, в 1639–40 и 1640–41 выступлениях были в Teatro Ss Giovanni E Paolo. Эта точка зрения подтверждается изучением графиков производительности для других Венецианских опер и знанием того, что компания Manelli разорвала свою связь с Teatro Cassiano до сезона 1639–40. [ 33 ] Teatro SS Giovanni E Paolo, принадлежащий семье Гримани, также станет местом для премьеры Lezze D'Enea и Poppea 's Monteverdi . [ 34 ] С точки зрения его постановки il ritorno , говорит Картер, довольно нетребо он, требующий трех основных наборов - дворец, морского пейзажа и лесной сцены, которая была более или менее стандартной для ранней венецианской оперы. Это, однако, требовало некоторых впечатляющих спецэффектов: фахтеанский корабль превращается в камень, воздушная колесница транспортирует Минерву, болт огня трансформирует Ulisse. [ 35 ]

После возрождения Венеции 1640–41 годы нет никаких записей о дальнейших выступлениях IL Ritorno в Венеции или в другом месте, до обнаружения музыки рукописи в 19 веке. Обнаружение этой рукописи в Вене предполагает, что в какое -то время опера была организована там или, по крайней мере, предполагалась, возможно, в имперском дворе. [ 18 ] Ученый из Монтеверди Алан Кертис датируется прибытием рукописи в Вену к 1675 году во время правления императора Леопольда I , который был значительным покровителем искусства, и, в частности, оперы. [ 31 ] [ 36 ]

Современные пробуждения

[ редактировать ]
Половина одетая мужская фигура, сильно бородатая и седовластная, наполовину-реклинал на кровати, когда он привлекает к нему полуогученную фигуру статной женщины. Они горячо смотрят друг на друга.
Боги Джиуноне и Джоув, которые объединяются, чтобы обеспечить Улисс в успешном возвращении

Роберт Хаас в 1922 году был опубликован Роберт Хаас в 1922 году. [ 37 ] Следует за публикацией первого современного исполнения оперы, в издании Винсента Д'Иди в Париже 16 мая 1925 года. [ 38 ] Для следующих полвека выступления оставались редкими. Би -би -си представила оперу британским слушателям с радиопередачей 16 января 1928 года, снова используя издание D'Dy. [ 38 ] Итальянский композитор Luigi Dallapiccola подготовил свое собственное издание, которое было исполнено во Флоренции в 1942 году, и Эрнста Кренка в 1959 году была показана версия в Вуппертале , Германия. [ 13 ] [ 38 ] Первой британской постановкой было выступление в ратуше Сент -Панкрас, Лондон, 16 марта 1965 года, данное английским камерным оркестром, проведенным Фредериком Маршаллом. [ 39 ] [ 40 ]

Опера вступила в более широкую репертуар в начале 1970 -х годов с выступлениями в Вене (1971) и Глиндебурне (1972). [ 38 ] В Vienna выступление использовалось новое издание, подготовленное Николаусом Харнонкуртом , чье последующее партнерство с директором французской оперы Жан-Пьером Поннелле привело к постановке оперы во многих европейских городах. Презентация Ponnelle 1978 года в Эдинбурге была позже названа «печально известной»; [ 41 ] В то время критик Стэнли Сэди похвалил певцов, но раскритиковал производство за ее «легкомыслие и действительно грубость». [ 42 ] В январе 1974 года IL Ritorno получила премьеру Соединенных Штатов с производством, установленным Оперным обществом Вашингтона в Центре Кеннеди , на основе издания Harnoncourt. [ 43 ] [ 44 ] Во главе с дирижером Александром Гибсоном , в роли Фредерики фон Стейд в роли L'umana Fragilità и Penelope, Клод Корбейл в роли Ир Темпе и Антину, Замок Джойс , как Ла Фортуна, Барбара Хочер, в роли Амор и Меланто, Ричард Стилвелл в роли Улисса, Дональд Грамм , как неттуно , как неттуно , Уильям Нил в роли Джиова, Кармен Балтроп в роли Минервы, Дэвид Ллойд как Eumete, RG Webb в роли Иро, Говард Хенсель в роли Евримако, Пол Сперри в роли Telemaco, Деннис Стрини в роли Писандро и Джон Лэнкстон в роли Анфиномо. [ 43 ]

Совсем недавно опера была исполнена в Нью -Йоркском центре Линкольна в Нью -Йоркской опере и в других местах по всей территории Соединенных Штатов. [ 45 ] в 2006 году Уэльский национальный операционный производство Дэвида Олдена , разработанного Яном Макнейлом, имела неоновые знаки, чучела кошек, Нептун в Легти и мокрый костюм, Минерву в форме авиатора Амелии Эрхарт и Юпитер как маленький Хастлер, Авиатор Амелия и Юпитер как маленький хастлер, авиатор Амелия Эрхарт и Юпитер, как маленький Хастлер, авиатор Амелия Эрхарт и Юпитер. Интерпретация, защищаемая критикой Анной Пикард - «Боги всегда были современными фантазиями, в то время как оставленная жена и смиренный герой - вечные». [ 46 ]

Немецкий композитор Ханс Вернер Хенез был ответственным за первую двухактивную версию, которая была произведена на Зальцбургском фестивале 11 августа 1985 года с разделенной критической реакцией. [ 47 ] С тех пор два акта становятся все более распространенными. [ 9 ] Южноафриканский художник и аниматор Уильям Кентридж разработал версию оперы на основе использования марионеток и анимационного фильма, используя около половины музыки. Эта версия была показана в Йоханнесбурге в 1998 году, а затем совершила поездку по миру, появившись в Центре Линкольна в 2004 году и на Эдинбургском фестивале в 2009 году. [ 48 ] [ 49 ]

По словам Дениса Арнольда, хотя покойные оперы Монтеверди сохраняют элементы более ранних ренессансных интермеццо и пастырских форм, их можно справедливо рассматривать как первые современные оперы. [ 50 ] В 1960 -х годах, однако, Дэвид Джонсон сочтел необходимым предупредить потенциальных слушателей Ир Риторно , что, если они ожидают услышать оперу, похожую на Верди , Пуччини или Моцарт , они будут разочарованы: «Вы должны представить себя гораздо более медленным темпам, чтобы Гораздо более целомудренная концепция мелодии, вокального стиля, который сначала или второй слух просто похож на сухой декларат, и только на повторных слушаниях начинают принимать необычные красноречие ". [ 51 ] Несколько лет спустя Джереми Нобл в обзоре Gramophone писал, что Il Ritorno был наименее известным и наименее исполненным из опер Монтеверди, «откровенно говоря, потому что его музыка не так последовательно полна характера и воображения, как у Орфео или Поппеи». [ 52 ] Арнольд назвал работу «гадким утенком». [ 53 ] Более поздние аналитики были более позитивными; Марк Рингер Ил Риторно - «самый нежный и движущийся оперы Монтеверди», [ 54 ] В то время как, по мнению Эллен Росанд, способность композитора изображать настоящих людей через музыку находит свое полное осознание здесь, и в Поппии несколько лет спустя. [ 13 ]

Музыка IL Ritorno показывает безошибочное влияние более ранних работ композитора. Плач Пенелопы, который открывает Акт I, напоминает как Орфо, ир -мио Бена , так и плачет из Л'Арианны . Воинственная музыка, которая сопровождает ссылки на битвы и убийство женихов, происходит от IL Combattimento Di Tancredi E Clorinda , в то время как для эпизодов песни в Il Ritorno Monteverdi частично опирается на методы, которые он разработал в своем 1632-м вокале Scherzi. мюзикал . [ 55 ] В типичной моде Монтеверди персонажи оперы ярко изображены в их музыке. [ 53 ] Пенелопа и Улисс, с тем, что описывается Рингером как «честное музыкальное и словесное декламацию», преодолевают женихов, стили которых «преувеличены и декоративны». [ 54 ] Иро, возможно, "Первый великий комический персонаж в опере", [ 56 ] Открывает свой монолог ACT 3 с воплем бедствия, который простирается на восьми барах музыки. [ 57 ] Пенелопа начинает свое плач с повторения E -квартир, которые, по словам Рингера, «предполагают чувство неподвижного и эмоционального застоя», которое хорошо представляет ее состояние с начала оперы. [ 56 ] В конце работы, ее страдания, она объединяется с Ulisse в дуэте жизненно важной уверенности, которую, как предполагает Рингер, ни один другой композитор Бар Верди не мог бы достичь. [ 58 ]

Розанд делит музыку Ир Риторно на «речевые» и «музыкальные» высказывания. Речь, обычно в форме рецензирования, предоставляет информацию и продвигает действие вперед, в то время как музыкальные высказывания, формальные песни или случайные короткие вспышки, являются лирическими отрывками, которые усиливают эмоциональную или драматическую ситуацию. [ 59 ] Monteverdi Это разделение, однако, менее формальное, чем в более раннем L'Orfeo ; В IL Ritorno Информация часто часто передается благодаря использованию Arioso или даже арии временами, увеличивая как мелодичность, так и тональное единство. [ 25 ] Как и в случае с Орфео и Поппией , Монтеверди музыкально различает людей между людьми и богами, а последняя поющая музыка, которая обычно более обильно мелодична - хотя в Ир Риторно , большинство человеческих персонажей имеют некоторую возможность для лирического выражения. [ 12 ] По словам рецензента Iain Fenlon , «это мягкий и гибкий стиль рецензирования Монтеверди, способный легко двигаться между декламацией и ариозо, который остается в памяти как доминирующий язык работы». [ 60 ] Способность Монтеверди сочетать модные формы, такие как дуэт-камер и ансамбли, с речитатистом по старому стилю в начале века, еще больше иллюстрируют развитие драматического стиля композитора. [ 47 ] [ 50 ] Торговая особенность Монтеверди «Стило -кончито» (быстрое повторение нот, чтобы предложить драматические действия или волнение), используется для хорошего эффекта на сцене боя между Улиссом и Иро, а также в убийстве женихов. [ 61 ] [ 62 ] Арнольд привлекает внимание к большому диапазону персонажей в опере - божественном, благородном, слугах, злом, глупых, невинных и добрах. Для всех этих «музыка выражает свои эмоции с удивительной точностью». [ 50 ]

Список музыкальных предметов

[ редактировать ]

Ниже приведен список «сцен», на которые разделено либретто. Каждая отдельная сцена, как правило, представляет собой смесь музыкальных элементов: рецензирующие, ариозо, ариетта, а иногда и ансамбль, со случайными инструментальными интерлюдиями.

Сцена Выполняется Первые строки [ n 24 ] Примечания
Пролог
Пролог Хумана хрупкость, время, удача, любовь Смертный, что я
( Я смертный )
В прологе либретто боги - это Фато, Фортеза и Пруденца (судьба, сила и благоразумия) [ 31 ]
Акт 1
1 : сцена I Пенелопа, Эриклея Несчастной королевы так и не закончила болезненный увядание!
( Несчастная королева, печаль и неприятности никогда не заканчиваются! )
1 : Сцена II Меланто, Евримако Тяжело и болезненно - это любовное гордое желание
( Горькие и тяжелые жестокие муки любовников )
1 : Сцена III Морская сцена, музыка отсутствует из счета
1 : Сцена IV Только музыка Sleeplisse выставлен на берег Faeci
1 : сцена V Нептун, Юпитер Превосходно
( Человек горд )
В некоторых изданиях эта сцена начинается с хора сирен, используя другую музыку. [ 63 ]
1 : Сцена VI Хор Феоци, Нептун В этом басовом мире
( В этом базовом мире )
1 : Сцена VII Улисс Я снова сплю или стоит того?
( Я все еще сплю, или я проснулся? )
1 : Сцена VIII Минерва, Улисс Дорогая и счастливая молодежь
( Дорогое радостное время молодости )
1 : сцена IX Минерва, Улисс Ты д'Аретуса в Фонте, в то же время, Ванн
( Иди ты тем временем в фонтан Аретузы )
Акт 1 в либретто из пяти актов заканчивается здесь
1 : сцена x Пенелопа, Меланто Пожертвовал однажды, или боги, счастлив с моим деесиром
( Дайте мне однажды, боги, довольны всеми моими пожеланиями )
1 : Сцена XI Eumete Как, о, как спасен королевский любовник
( О, как сильно любящий король спасает себя )
1 : Сцена XII Устройства, освобождают Пастор д'Арменти может луговые и лесные лодыки
( Хранитель крупного рогатого скота может хвалить луга и леса )
1 : Сцена XIII Eumete, Ulysses Щедрый Улисс! Это было благород
{ Noble Ulysses! Вы предприняли благородные дела )
Конец акта 1 (оценка)
Акт 2
2 : сцена I Telemaco, Minerva Счастливое путешествие, сладкое путешествие
( Счастливое путешествие, сладкое путешествие )
2 : сцена II Eumete, Ulysses, Telemaco О, отличный сын Улисса! Это даже то, что ты возвращаешься
О великий сын Улисса, правда ли, что ты вернулся? )
2 : сцена III Telemaco, Ulysses Что ты видишь, о, о, что я нацелен?
( Что я вижу, увы, что я вижу? )
Акт 2 в пятиактивном либретто заканчивается здесь
2 : сцена IV Меланто, Евримако Евримако! Короче, женщина Haun Cor Di Sasso
( , короче Eurymachus
2 : сцена V Антиноо, Писандро, Анфиномо, Пенелопа Это другие короны, королевы слуг, а вы любители
( Другие королевы коронованы слугами, вы любителями )
2 : сцена VI «Балет мавров», музыка отсутствует в результате счета
2 : сцена VII Юмете, Пенелопа Получите другие короткие рассказы, которые я прихожу!
( Я прихожу в качестве носителя отличных подъем! )
2 : сцена VIII Антиноо, Анфиномо, Писандро, Евримако Товарищи, Удист?
( Друзья, вы слышали? )
2 : сцена IX Улисс, Минерва Перир не может тем, кто держит небо для сопровождения
( Тот, у кого есть небеса как эскорт, не может погибнуть )
2 : сцена x Eumete, Ulysses Io vidi, или пилигрим, о помощи
( Я видел, олдерер, любовные женихи )
Акт 3 в либретто из пяти актов заканчивается здесь.
В Act 1 Act Version от Henze заканчивается здесь
2 : сцена XI Телемако, Пенелопа О моем долгом путешествии не то, что вам уже говорят
( Прошучивающие способы моего долгого путешествия, которые я уже рассказал )
2 : сцена XII Антиноо, Юмете, Иро, Улисс, Телемако, Пенелопа, Анфиномо, Писандро Всегда Виллано Юмете
( Всегда яут, eumete ... )
Закон 4 в пятиактивном либретто заканчивается здесь
Акт 3

3 : сцена I
собак Или боль, или Мартир, что аттрист alma
( О, горе, оторжение, которое огорчает душу )
3 : Сцена II Сцена не настроена на музыку, потому что Монтеверди считал ее «слишком меланхоличной». [ 57 ] Души мертвых женихов входят в ад.
3 : Сцена III Меланто, Пенелопа И вот новые звуки,
( И какие странные шуры )
3 : Сцена IV Юмете, Пенелопа Сила оккультной привязанности радует грудь
( Сила скрытой любви может успокоить вашу грудь )
3 : сцена V Телемако, Пенелопа Юмете мудр, это мудро!
( Eumaeus действительно мудрый! )
3 : Сцена VI Минерва, Юнона Пламя и гнев, или великая богиня, Фокаро прерван!
( Гнев - это пламя, о великая богиня, ненависть - огонь )
3 : Сцена VII Джиуноне, Джоув, Неттуно, Минерва, Небесный Хор, Хор сирены Великий Юпитер, Алма де Дей,
( Великий Джав, душа богов )
3 : Сцена VIII Эриклея Эриклеа, что ты хочешь делать?
( Евриклия, что ты будешь делать? )
3 : Сцена IX Пенелопа, Юмете, Телемако Каждая причина нашей причины носит ветер
( Вся ваша причина унесет ветер )
3 : сцена x Улисс, Пенелопа, Эриклея Или мой труд сладкий и сладкий пункт назначения
( О сладкое, нежное окончание моих неприятностей )
Конец оперы

История записи

[ редактировать ]

Первая запись оперы была выпущена в 1964 году Vox, версией, которая включала существенные сокращения. [ 20 ] Первой полной записью была запись Harnoncourt и Concentus Musicus Wien в 1971 году. [ 64 ] Версия Glyndebourne Raymond Leppard 1972 года была записана на концертном выступлении в Королевском Альберт -Холле ; В следующем году тот же актерский состав Глиндебурн был записан на полном сцене. была Третья версия Глиндебурн выпущена в 1980 году, когда оркестровка со струнами и латуни вытащила критический комментарий от Дениса Арнольда в его обзоре граммофона : «Слишком много музыки, оставшейся с простой линией Basso Continuo в оригинале, была полностью организована строками Латунь, с результатом, что выразительное движение между рецензией, ариозо и арией скрыто ». (Для получения более подробной информации см. IL Ritorno D'ulisse в Patria (запись Рэймонда Леппард) .) По словам Арнольда, такая же критика может быть выровнен в записи Харнонкура в 1971 году. [ 65 ]

По словам Фенлона, среди более поздних выступлений в 1992 году выступление René Jacobs с Concerto Vocale , «все серьезные монтевердианцы захотят часто возвращаться». [ 60 ] Версия Джейкобса находится в оригинальной пять-актуационной форме и использует музыку Луиджи Росси и Джулио Каччини для некоторых хоров, которые появляются в либретто, но которые отсутствуют в результате счета Монтеверди. [ 66 ] Спустя более тридцати лет после его первого выпуска версия Harnoncourt 2002 года с Zurich Opera была записана в прямом эфире в формате DVD. В то время как качество вокального вклада было оценено, «Большой балл» Харнонкура и смелые инструменты были подчеркнуты критиком граммофона Джонатаном Фримен-Аттвудом как вероятным источником будущих дебатов. [ 67 ]

С момента публикации балла рукописи Вены в 1922 году опера была отредактирована часто, иногда для конкретных выступлений или записей. Ниже приведены основные опубликованные издания работы, до 2010 года.

Примечания

[ редактировать ]
  1. ^ "Ulysses" - это латинская форма греческого "Odysseus", герой Одиссеи
  2. ^ Ученый Монтеверди Тим Картер обращает внимание на трудности в распределении комбинации IL в определенном жанре - ни на светском оратории, ни оперу, ни балете, но с некоторыми признаками из всех этих. «Несколько авторов могут сказать, что это не так ... но никто не может сказать, что это такое». [ 4 ]
  3. ^ Индикация статуса Монтеверди в то время раскрывается посвящением в перепечатанном либретто для Л'Арианны . Монтеверди описывается как «самый знаменитый Аполлон века и самый высокий разум небес человечества». [ 8 ]
  4. ^ Рингер приписывает открытие австрийскому композитору и историку Августа Вильгельма Амброса в 1881 году. Однако, если Амброс сделал это открытие, год, должно быть, был ранее, поскольку он умер в 1876 году. [ 18 ]
  5. ^ Время, которое свежит, удача, что любовь, которой нет Сатта ... Пиате, нет!
  6. ^ Хрупкий, несчастный, мутный этот UOM будет
  7. ^ Ожидаемое не приходит, и хотя годы бегут (1.i)
  8. ^ Сладкая моя жизнь, моя жизнь, ты! (1.II)
  9. ^ Ложный феоци, всегда враг Борея (1.vii)
  10. ^ Пенелопа Каста, неизменная постоянство (1.viii)
  11. ^ Что может ожидать уюта живых любителей, чтобы дождаться утешения от золы мертвых? (1.x)
  12. ^ Я там между Реги, вы среди армунтов здесь (1.xii)
  13. ^ Мое долгое соболезнование, выигранное вами, упадет (1.xiii)
  14. ^ O Великий сын Улисса, это даже то, что вы вернетесь (2.is)
  15. ^ Eurimaco, Короче говоря, у женщины есть сердце сассо (2.IV)
  16. ^ В Allegrezze Таким образом, танцу, к пению! (2.V)
  17. ^ Для сомнительных романов или моего зла. (2.vii)
  18. ^ И что вы рвуте волосы бороды, чтобы почитать! (2.xii)
  19. ^ Итак, дуга болит! К мертвым, массовым убийствам, руинам! (2.xii)
  20. ^ O боль, или Мартир, что аттрист Альма! (3.i)
  21. ^ Резитор: Консоляторы Nocivo! (3.IV)
  22. ^ Красивая вещь - хороший тасер (3.viii)
  23. ^ Солнце, мое солнце! Мой свет обновлен! (3.x)
  24. ^ Переводы, основанные на Джеффри Данн и Хью Уорд-Перкинсе
  1. ^ Картер 2002 , с. 1–2.
  2. ^ Neef 2000 , p. 324.
  3. ^ Картер, Тим (2007). «Монтеверди, Клаудио: Венеция» . В Мэйси, Лора (ред.). Оксфордская музыка онлайн . Получено 7 февраля 2010 года .
  4. ^ Картер 2002 , с. 172–73.
  5. ^ Jump up to: а беременный Кольца 2006 , с. 130–31.
  6. ^ Росанд 1991 , с. 15–16.
  7. ^ Jump up to: а беременный в дюймовый Ringer 2006 , с. 135–36.
  8. ^ Jump up to: а беременный Розанд 1991 , с. 18
  9. ^ Jump up to: а беременный в Рингер 2006 , с. 137–38.
  10. ^ Картер 2002 , с. 305.
  11. ^ Jump up to: а беременный Уокер, Томас. «Бадоаро, Джакомо» . В Мэйси, Лора (ред.). Оксфордская музыка онлайн . Получено 7 февраля 2010 года .
  12. ^ Jump up to: а беременный в дюймовый Кольца 2006 , с. 140–41.
  13. ^ Jump up to: а беременный в дюймовый и фон глин час я Розанд, Эллен (2007). «Ritorno d'ulisse в Патрии» . В Мэйси, Лора (ред.). Оксфордская музыка онлайн . Получено 7 февраля 2010 года .
  14. ^ Кольца 2006 , с.
  15. ^ Jump up to: а беременный Rosand 2007b , pp. 52–56.
  16. ^ Росанд 1991 , с. 53
  17. ^ Росанд 2007b , с. 57–58.
  18. ^ Jump up to: а беременный Кольца 2006 , с.
  19. ^ Кольца 2006 , с.
  20. ^ Jump up to: а беременный «Монтеверди: возвращение Улисса дома - завершено» . Граммофон . Хеймаркет. Сентябрь 1971 г. П. 100 ​Получено 18 февраля 2010 года .
  21. ^ Rosand & Vartolo , с. 21–23.
  22. ^ Jump up to: а беременный Rosand & Vartolo , p. 24
  23. ^ Rosand & Vartolo , p. 25
  24. ^ Rosand & Vartolo , p. 20
  25. ^ Jump up to: а беременный Чу, Джеффри (2007). «Монтеверди, Клаудио: Работает с венецианских лет» . В Мэйси, Лора (ред.). Оксфордская музыка онлайн . Получено 21 февраля 2010 года .
  26. ^ Jump up to: а беременный Картер 2002 , с. 101–03.
  27. ^ Jump up to: а беременный в дюймовый Rosand & Vartolo , p. 1
  28. ^ Данн 1972 .
  29. ^ Розанд и Вартоло .
  30. ^ Картер 2002 , с. 240.
  31. ^ Jump up to: а беременный в дюймовый Cascelli, Antonio (2007). Алан Кертис (ред.). «Клаудио Монтеверди: Возвращение Улисса дома». Музыка и письма . 88 (2). Оксфорд: 395–398. Doi : 10.1093/мл/GCL152 . (Требуется подписка)
  32. ^ Картер 2002 , с. 238.
  33. ^ Росанд 2007b , с. 55–58.
  34. ^ Кольца 2006 , с.
  35. ^ Картер 2002 , с. 84
  36. ^ Сэди 2004 , с. 46, 73.
  37. ^ Картер 2002 , с. 237
  38. ^ Jump up to: а беременный в дюймовый и фон Kennedy 2006 , p. 732
  39. ^ «Концертные программы: коллекция Cyril Eland» . Исследовательский совет по искусству и гуманитарным наукам . Получено 12 февраля 2010 года .
  40. ^ Warrack & West 1992 , p. 603.
  41. ^ Форбс, Элизабет (5 января 2007 г.). «Вернер Холлвег (некролог)» . Независимый . Лондон ​Получено 10 февраля 2007 года .
  42. ^ Сэди, Стэнли (4 сентября 1978 г.). «Возвращение Улисса дома: обзор». Время . Лондон п. 9
  43. ^ Jump up to: а беременный Гарольд С. Шонберг (20 января 1974 г.). «Оперная: Улисс Клаудио Монтеверди Путешествия в Америку в высоком стиле» . New York Times .
  44. ^ «Бюллетень центральной оперной службы, весна 1973» (PDF) . Центральные оперные услуги. Архивировано из оригинала (PDF) 13 июля 2007 года . Получено 10 февраля 2010 года .
  45. ^ "Классическая музыка и гид по танцам" . New York Times . 2 ноября 2001 г. Получено 10 февраля 2010 года .
  46. ^ Независимый в воскресенье, ABC с. 13 острый возвращение домой , 24 сентября 2006 г.
  47. ^ Jump up to: а беременный Кассаро, Джеймс П. (сентябрь 1987 г.). «Клаудио Монтеверди: Возвращение Улисса дома». Примечания . 44 ​Сан -Диего: Ассоциация музыкальной библиотеки: 166–67. Doi : 10.2307/941012 . JSTOR   941012 . (Требуется подписка)
  48. ^ Гуревич, Мэтью (29 февраля 2004 г.). «Музыка: в сердце тьмы, с марионетками» . New York Times . Получено 11 февраля 2010 года .
  49. ^ Эшби, Тим (24 августа 2009 г.). «Ил Риторно д'улиссе в Патрии: Королевский театр, Эдинбург» . Хранитель . Лондон ​Получено 11 февраля 2010 года .
  50. ^ Jump up to: а беременный в Арнольд, Денис . «Клаудио Монтеверди: три десятилетия в Венеции» . Britannica Online . Получено 21 февраля 2010 года .
  51. ^ Джонсон, Дэвид (май 1965). "Для записи". Североамериканский обзор . 250 (2). Университет Северной Айовы: 63–64. JSTOR   25116167 . (требуется подписка)
  52. ^ Нобл, Джереми (сентябрь 1971 г.). «Монтеверди: возвращение Улисса дома - завершено» . Граммофон . Лондон: Хеймаркет. п. 100 ​Получено 20 февраля 2010 года .
  53. ^ Jump up to: а беременный Арнольд, Денис (декабрь 1980 г.). «Возвращение Улисса» . Граммофон . Лондон: Хеймаркет. п. 106 ​Получено 19 февраля 2010 года .
  54. ^ Jump up to: а беременный Кольца 2006 , с.
  55. ^ Картер 2002 , с. 250
  56. ^ Jump up to: а беременный Кольца 2006 , с.
  57. ^ Jump up to: а беременный Кольца 2006 , с. 200–01.
  58. ^ Кольца 2006 , с.
  59. ^ Росанд, Эллен (1995). «Монтеверди ир Риторно д'улисс и сила" музыки " ». Cambridge Opera Journal . 7 (3). Кембридж: издательство Кембриджского университета: 179–84. doi : 10.1017/s0954586700004559 . JSTOR   823638 . S2CID   192021056 . (требуется подписка)
  60. ^ Jump up to: а беременный Фенлон, IIN (март 1993 г.). «Монтеверди возвращение Улисса дома» . Граммофон . Лондон: Хеймаркет. п. 101 . Получено 4 ноября 2015 года .
  61. ^ Бит 1968 , с. 294
  62. ^ Робинсон 1972 , с. 70
  63. ^ Данн 1972 , с. 17
  64. ^ «Монтеверди: возвращение Улисса дома - завершено» . Граммофон . Лондон: Хеймаркет. Февраж 1972. П. 100 ​Получено 19 февраля 2010 года .
  65. ^ Арнольд, Денис (декабрь 1980 г.). «Возвращение Улисса» . Граммофон . Лондон: Хеймаркет. п. 106 ​Получено 19 февраля 2010 года .
  66. ^ Март 1993 г. , с. 222
  67. ^ Фриман-Аттвуд, Джонатан (апрель 2003 г.). «Монтеверди: возвращение Улисса дома» . Граммофон . Лондон: Хеймаркет. п. 95 ​Получено 19 февраля 2010 года .
  68. ^ Картер 2002 , с. 5
  69. ^ Jump up to: а беременный Картер 2002 , с. 9

Источники

[ редактировать ]
[ редактировать ]

Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: cec4845a18a14fd1f403aff76903243b__1725621480
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/ce/3b/cec4845a18a14fd1f403aff76903243b.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Il ritorno d'Ulisse in patria - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)