Притяжательный определитель
Притяжательные определители — это определители , выражающие владение . Некоторые традиционные грамматики английского языка называют их притяжательными прилагательными , хотя они не имеют такого же синтаксического распределения, как настоящие прилагательные . [1]
Примеры в английском языке включают притяжательные формы личных местоимений , а именно: мой , ваш , его , ее , ее , наш и их , но исключая такие формы, как мой , ваш , наш и их, которые используются как притяжательные местоимения , а не как определители. Притяжательные определители также могут включать притяжательные формы, образованные от существительных , других местоимений и именных фраз , таких как John's , Girl's , Some's , King of Spain's , когда они используются для изменения следующего существительного.
Во многих языках притяжательные определители подлежат согласованию с существительным, которое они изменяют, как, например, во французском языке mon , ma , mes , соответственно, формы мужского единственного числа, женского единственного числа и множественного числа, соответствующие английскому my .
Сравнение с определителями
[ редактировать ]Притяжательные определители, используемые в английском и некоторых других языках, подразумевают определенный артикль . Например, моя машина подразумевает машину , которая принадлежит мне/используется мной . (Однако фраза «Это моя машина» подразумевает, что это единственная машина, которая у вас есть, тогда как фраза «Это моя машина» не подразумевает этого в такой же степени. Применительно к родственникам, кроме родителей или супруга, нет подразумевает уникальность - «мой брат» может означать одинаково «один из моих братьев» и «единственный брат, который у меня есть».) Неправильно ставить перед притяжательными именами артикль (* the my car ) или (в современном английском языке) другой определенный определитель, такой как указательный падеж (* this my car ), хотя они могут сочетаться с кванторами так же, как can ( все мои машины , мои три машины и т. д.; см. английские определители ). Это происходит не во всех языках; например, в итальянском языке притяжательному падежу обычно предшествует другой определитель, например артикль, как в la mia macchina («моя машина», буквально «моя машина»). [ нужна ссылка ]
Номенклатура
[ редактировать ]Хотя некоторые относят слова мой , твой и т. д. к притяжательным прилагательным , [2] отмеченные выше различия заставляют других не считать их прилагательными, по крайней мере, в английском языке, и отдавать предпочтение притяжательным определителям . Однако в некоторых других языках эквивалентные части речи ведут себя скорее как настоящие прилагательные.
Слова мой , твой и т. д. иногда вместе с моими , твоими и т. д. иногда относят к притяжательным местоимениям. [3] [4] или местоимения в родительном падеже , поскольку они являются притяжательными (или родительными ) формами обычных личных местоимений я , ты и т. д. Однако, в отличие от большинства других местоимений , они не ведут себя грамматически как самостоятельные существительные, а вместо этого определяют другое существительное, как в моем book (в отличие, от this's my например, , в котором мое заменяет полную именную группу, например, моя книга ). По этой причине другие авторы ограничивают термин «притяжательное местоимение» группой слов «мой» , «твой » и т. д., которая заменяет непосредственно существительное или именное словосочетание. [5] [6]
Некоторые авторы, которые классифицируют оба набора слов как «притяжательные местоимения» или «местоимения в родительном падеже», применяют термины зависимый/независимый. [7] или слабый/сильный [8] для обозначения соответственно my , your и т. д. и my , yours и т. д. Например, в соответствии с этой схемой my называется зависимым притяжательным местоимением , а мое - независимым притяжательным местоимением .
В лингвистической терминологии притяжательные формы также называются ктетическими формами, поскольку в латыни : sessivus имеет эквивалент в древнегреческом языке : κτητικός (ktētikós). Термин ктетический используется по отношению к ктетическим (притяжательным) прилагательным, а также к другим ктетическим (притяжательным) формам, включая имена, производные от ктетик (ктетические личные имена). [9]
По-английски
[ редактировать ]Основными местоименными притяжательными определителями в современном английском языке являются мой , ваш , его , ее , ее , наш , их и чей. [10] (например, «Чье это пальто?» и «Человек, у которого угнали машину »). Как отмечалось выше, они указывают на определенность, как и определенный артикль the . Архаичные формы включают «thy» и «my/thine» ( мой/твой перед гласной). Подробности см. в разделе « Личные местоимения английского языка» .
Другие притяжательные определители (хотя их не всегда можно отнести к таковым, хотя они играют ту же роль в синтаксисе ) — это слова и фразы, образованные путем присоединения клитики - (или иногда просто апострофа после -s ) к другим местоимениям, чтобы существительные и именные фразы (иногда называемые определяющими фразами ). Примеры включают слова Джейн , небес , мальчика , Иисуса, солдат, тех мужчин , короля Англии , свои , чьи-то .
Более подробную информацию об образовании и использовании притяжательных падежей в английском языке см. в разделе «Английский притяжательный» . Более подробную информацию об использовании определителей см. в разделе « Определители на английском языке» .
Другие языки
[ редактировать ]Хотя в английском языке притяжательные определители указывают на определенность, в других языках определенность необходимо добавлять отдельно для грамматической правильности.
По -норвежски фраза «моя книга» будет звучать как boka mi . [11] где boka — определенная форма существительного женского рода bok (книга), а mi (мой) — притяжательное местоимение, следующее за существительными женского рода в единственном числе.
В некоторых романских языках, таких как французский и итальянский , пол притяжательных определителей соответствует принадлежащей вещи (вещам), а не владельцу. Во французском языке, например, в единственном числе сын используется для существительных мужского рода, а также для именных групп женского рода, начинающихся с гласной sa в другом месте; сравните Il a perdu son chapeau («Он потерял шляпу») с Elle a perdu son chapeau («Она потеряла шляпу»). В этом отношении притяжательные определители в этих языках напоминают обычные прилагательные. Французский язык также соотносит притяжательные определители как с множественностью владельца, так и с обладателем, как в notre voiture (наша машина) и nos voitures (наши машины). Однако в современном испанском языке не все притяжательные определители изменяются, чтобы отразить пол обладателя, как в случае с mi , tu и su , например mi hijo y mi hija («мой сын и моя дочь»). В формах первого и второго лица множественного числа — nuestra/nuestro и vuestra/vuestro — притяжательные детерминаторы отмечают изменение рода в единственном числе, например, nuestra nuera y nuestro yerno. («наша невестка и наш зять»). Все притяжательные определители отмечают множественность обладателя, например, Mi esposa Tiene Mis gafas («Мои очки у моей жены»). Испанские притяжательные местоимения соответствуют полу и множественности обладателя, например, Esas niñas son nuestras. Ese bolígrafo es nuestro. («Эти девочки наши. Эта ручка наша».).
В итальянском языке такие конструкции, как il tuo libro nero («твоя книга черная», по-английски переводится как «твоя черная книга») и quel tuo libro nero («что твоя книга черная», переводятся на английский как «эта черная книга твой») грамматически правильны. В итальянском языке притяжательные определители почти во всех отношениях ведут себя как прилагательные.
В некоторых германских языках , таких как английский и голландский , в зависимости от владельца используются разные местоимения. В английском языке есть (неизменяемые) слова his и her ; В голландском языке используются (неизменяемые) zijn и haar . Другие германские языки, такие как немецкий и несколько голландских диалектов, включая лимбургский и брабантский , также используют разные формы в зависимости от грамматического рода принадлежащего объекта. В немецком языке есть sein (с изменяемыми формами, например, seine ) для мужского рода и ihr (с изменяемыми формами, например, ihre ) для владельцев женского рода; На немецком языке приведенные выше «шляпные» предложения будут звучать как Er Hat seinen Hut verloren (Он потерял шляпу) и Sie Hat ihren Hut verloren (Она потеряла шляпу) соответственно. Брабантский язык также склоняет zijn (его) и haar (ее) в зависимости от грамматического рода и количества принадлежащих вещей.
Некоторые языки не имеют отличительных притяжательных определителей и выражают принадлежность путем склонения личных местоимений в родительном или притяжательном падеже или с помощью притяжательных суффиксов или частиц . В японском языке , например, boku no (слово, обозначающее «я» в сочетании с родительной частицей «no» ), используется для обозначения «мой» или «мой» . В китайском языке притяжательный определитель и притяжательное местоимение принимают одну и ту же форму: форма, связанная с wϒ («я»), — это wϒ de («мой», «мой»), где de — притяжательная частица.
В некоторых языках одно и то же слово используется как для определителя притяжательного типа, так и для соответствующего притяжательного местоимения. Например, по фински - meidän может означать либо наш , либо наш .
С другой стороны, в некоторых микронезийских языках, таких как понпейский, имеется большое количество притяжательных классификаторов, которые отражают как обладателя, так и обладателя: nah pwihk означает «его (живая) свинья»; ah pwihk означает «его (забитая) свинья»; а kene pwihk означает «свинина; его свинья (чтобы есть)». Еще один пример: tehnweren ohlo war ( POSSESSIVECLASS:HONORIFIC-CANOE -n that-man canoe) означает «каноэ этого человека», относящееся к человеку с высоким статусом. [12]
Семантика
[ редактировать ]Для притяжательных определителей, как и везде, родительный падеж не всегда указывает на строгое обладание , а скорее на общее чувство принадлежности или близкого отождествления с . Рассмотрим следующие примеры с относительными существительными :
- моя мать или мои люди
- Здесь человек не владеет своей матерью, а имеет с ней тесную связь. То же самое относится и к моим людям , то есть к людям, с которыми я тесно связан или с которыми себя идентифицирую .
- его поезд (например, «Если Боб не доберется до станции через десять минут, он опоздает на поезд »)
- Здесь Боб, скорее всего, не является владельцем поезда, и вместо этого «поезд» означает поезд, на котором Боб планирует путешествовать .
- мой компакт-диск (например, «Детям нравится мой компакт-диск »)
- Мой компакт-диск может относиться к компакт-диску, который принадлежит мне, компакт-диску, принадлежащему кому-то другому, но с музыкой, которую я записал как артист, компакт-диску, который я только что подарил кому-то здесь, или компакт-диску, имеющему какое-то другое отношение ко мне, которое будет узнаваемым в контексте.
Формы
[ редактировать ]Притяжательные определители обычно имеют форму, подобную личным местоимениям . Кроме того, им имеются соответствующие притяжательные местоимения , которые также фонетически схожи. В следующей таблице показаны английский, немецкий , [13] и французские личные местоимения , притяжательные определители и притяжательные местоимения.
Владелец | Английский | немецкий | Французский | ||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Перс. прон. ( объект ) | Возможен. . | Возможен. прон. | Перс. прон. ( акк ) | Возможен. . | Возможен. прон. | Перс. прон. ( что ) | Возможен. . | Возможен. прон. | |||
Единственное число | 1-й | мне | мой | мой | мне | мой, мой, мой, мой, мой, мой | мой, мой, мой (е), мой, мой | мне | мой, мой, мой | мой, мой, мой, мой | |
2-й | ты | твой, твой, твой, твой, твой | твой, твой, твой, твой, твой | тот | тонна, та, тес | твой, твой, твой, твой | |||||
3-й | маска. | ему | его | его | ему | его, его, его, его, его, его | его, его, его(е), его, его | его | его, его, его | его, его, его, ее | |
пять. | ее | ее | ее | она | ее, ее, ее, ее, ее, ее | их, их, их, их, их | |||||
нейтральный. | это | его | (его) | является | его, его, его, его, его, его | его, его, его(е), его, его | |||||
Множественное число | 1-й | нас | наш | наш | нас | наш, наш, наш, наш, наш, наш | наш, наш, наш, наш, наш | Мы | наш, наш | наш, наш, наш | |
2-й | ты | твой, твой, твой, твой, твой, твой | твой, твой, твой, твой, твой | ТЫ | твой, твой | твой, твой, твой | |||||
3-й | их | их | их | она | ее, ее, ее, ее, ее, ее | их, их, их, их, их | их | их, их | их, их, их | ||
Единственное и множественное число | 2-й | ты | твой | твой | Она * | Твой, твой, твой, твой, твой, твой * | твой, твой, твой, твой, твой * |
- * Эти формы грамматически относятся к 3-му лицу множественного числа, но естественно относятся к 2-му лицу.
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Хаддлстон, Родни; Пуллум, Джефф (2002). Кембриджская грамматика английского языка . Издательство Кембриджского университета. п. 471. ИСБН 978-0521431460 .
- ^ «Мое определение и значение - Мерриам-Вебстер» .
- ^ Джесперсон (1949), стр. 399–405
- ^ Бибер и др. 1999, стр. 340–42.
- ^ Все о грамматике , с. 69 , Розмари Аллен, 2007 г.
- ^ Легкий французский язык, шаг за шагом , с. 210 , Мирна Белл Рочестер, McGraw Hill Professional, 2008 г.
- ^ Пейн и Хаддлстон 2002, с. 426
- ^ Квирк и др. (1985) стр. 361–62.
- ^ Фрейзер 2000 , с. 156, 157.
- ^ «Оксфордские языки | Дом языковых данных» . Архивировано из оригинала 21 июля 2012 года.
- ^ В норвежской письменной форме букмола эта фраза также может быть записана как минбок из-за датского происхождения букмола.
- ^ Рег, Кеннет Л.; Соль, Дамиан Г. (1981). Понапеанская справочная грамматика . Тексты на языке PALI: Микронезия. Издательство Гавайского университета. стр. 182–4, 188, 192. ISBN. 0-8248-0718-9 . Проверено 8 января 2012 г.
- ^ См . Канонет: Притяжательные местоимения и притяжательные артикли.
Источники
[ редактировать ]- Бибер, Дуглас и др. (1999) Грамматика разговорного английского языка Лонгмана. Харлоу, Эссекс: Лонгман. ISBN 0-582-23725-4 .
- Фрейзер, Питер М. (2000). «Этника как личные имена». Греческие личные имена: их ценность в качестве доказательства (PDF) . Оксфорд: Издательство Оксфордского университета. стр. 149–157.
- Йесперсен, Отто. (1949) Современная английская грамматика на исторических принципах. Часть 2 ( Синтаксис, т. 1). Копенгаген: Мунксгаард; Лондон: Джордж Аллен и Анвин.
- Пейн, Джон и Родни Хаддлстон. (2002) «Существительные и именные фразы». Глава. 5 Родни Хаддлстона и Джеффри К. Пуллума. Кембриджская грамматика английского языка. Кембридж: Издательство Кембриджского университета. ISBN 0-521-43146-8 .
- Квирк, Рэндольф и др. (1985) Комплексная грамматика английского языка. Харлоу, Эссекс: Лонгман. ISBN 0-582-51734-6 .