Jump to content

Где мой дом?

Где мой дом?
Английский: Где мой дом
Партитура Шкроупа на оригинальную песню

Государственный гимн Чешской Республики
Бывший национальный гимн Чехословакии .
Тексты песен Джозеф Каэтан Тил ,
Музыка Франциск Шкроуп , 1834 г.
Усыновленный 1918
Повторно принят 1990
Аудио образец
Продолжительность: 1 минута 16 секунд.
Пражского национального театра. Официальная оркестровая и вокальная запись 2008 года оркестра и хора

« Где мой дом » ( произносится [ɡdɛ ˈdomof muːj] ; Русский «Where My Home Is») — государственный гимн Чехии : , написанный композитором Франтишеком Шкроупом и драматургом Йозефом Кайетаном Тылом . [ 1 ]

Произведение написано как часть музыки к комедии «Фидловачка , или Без гнева и без драки». Впервые ее исполнил Карел Стракаты в Сословном театре в Праге 21 декабря 1834 года. Оригинальная песня состоит из двух куплетов (см. Ниже). Хотя Я. К. Тиль, как говорят, подумывал об исключении этой песни из спектакля, не будучи уверенным в ее качестве, вскоре она стала очень популярной среди чехов и была принята в качестве неофициального гимна нации, стремящейся возродить свою идентичность в рамках Габсбургской монархии .

Вскоре после образования Чехословакии в 1918 году первый куплет песни стал чешской частью государственного гимна, за ним последовал первый куплет словацкой песни « Nad Tatrou sa blýska ». Песни отражали проблемы двух народов в XIX веке. [ 2 ] [ нужна страница ] когда они столкнулись с уже пылкой национально-этнической активностью немцев и венгров , своих собратьев по этнической группе в Габсбургской монархии. Из-за языкового и этнического разнообразия Первой республики официальные переводы были сделаны на венгерский и немецкий языки . также [ 3 ] [ нужна страница ]

После раскола Чехословакии в декабре 1992 года Чехия сохранила Kde domov můj , а Словакия сохранила Nad Tatrou sa blýska в качестве своих гимнов. В то время как Словакия расширила свой гимн, добавив второй куплет, национальный гимн Чешской Республики был принят без расширений, в версии с одним куплетом. [ 1 ]

В 1882 году Антонин Дворжак использовал Kde domov můj в своей музыке к Франтишека Фердинанда Шамберка пьесе «Йозеф Кайетан Тил» , соч. 62, Б. 125. Увертюра часто исполняется отдельно как концертное произведение под названием Домов « мой ».

Тексты песен

[ редактировать ]

Оригинальные слова (из «Фидловачки», 1834 г.)

[ редактировать ]
Чешский оригинал IPA Транскрипция [ а ] английский перевод

я
Где мой дом, где мой дом
вода шумит по лугам,
сосны шумят на камнях,
весенний цветок сияет в саду,
рай земной с первого взгляда!
И это прекрасная земля
Чешская земля – мой дом,
Чешская земля – мой дом!

II
Где мой дом, где мой дом
в этом регионе, если ты знаешь Бога
тонкая душа в живом теле,
ясный ум, возникновение и процветание
и эта сила неповиновения погибнет,
это знаменитое племя чехов
среди чехов мой дом!
среди чехов мой дом!

1
[ɡdɛ ˈdo.mof muːj | ɡdɛ ˈdo.mof muːj |]
[ˈvo.da ˈɦu.t͡ʃiː po ˈlu.t͡ʃɪ.naːx |]
[ˈbo.rɪ ˈʃu.miː po ˈska.lɪ.naːx |]
[ˈf‿sa.ɟε skviː se ˈja.ra kvjɛt |]
[ˈzem.skiː raːj или в ˈpoɦ.let ف]
[перейти в ˈkraːs.naː ˈzem.year |]
[ˈzem.eye ˈt͡ʃes.toː ˈdo.mof muːj |]
[ˈzem.ey ˈt͡ʃɛs.kaː ˈdo.mof muːj ف]

II
[ɡdɛ ˈdo.mof muːj | ɡdɛ ˈdo.mof muːj |]
[ˈf‿kra.jɪ ˈznaːʃ.lɪ ˈbo.ɦu.mɪ.lɛːm]
[ˈdu.ʃɛ ˈuːt.lɛː ˈf‿cè.lɛ ˈt͡ʃɪ.lɛːm |]
[ˈmɪs.l̩ ˈjas.nou̯ vznɪk a zdar]
[а ту ˈsiː.lu vzdo.ru змар |]
[присоединиться к ˈt͡ʃɛ.xuː ˈslav.nɛː ˈpɛlɛːm.front]
[ˈme.zɪ ˈt͡ʃɛ.xɪ ˈdo.mof muːj ف]
[ˈme.zɪ ˈt͡ʃɛ.xɪ ˈdo.mof muːj ف]

я
Где мой дом, где мой дом,
Вода шумит по лугам,
Сосновый лес шумит среди скал,
Сад славен весенним цветением,
Рай на земле это стоит увидеть.
И это та прекрасная земля,
Чешская земля , мой дом,
Чешская земля, мой дом!

II
Где мой дом, где мой дом,
Если в райской стране ты встретил
Стройные души в стройных телах,
С ясным умом, энергичный и процветающий,
И с силой, которая сводит на нет всякое неповиновение,
Это славный народ чехи
Среди чехов (есть) мой дом!
Среди чехов мой дом!

Государственный гимн Чехословакии (1918–1992).

[ редактировать ]
Герб
Чехословацкая Республика

Первая строфа вместе со словацкой песней Nad Tatrou sa blýska , которая в настоящее время является национальным гимном Словакии , стала с 1918 по 1992 год национальным гимном Чехословакии .

Чешский и словацкий оригинал. IPA Транскрипция [ а ] английский перевод
1 строфа ( Где мой дом )

Где мой дом, где мой дом
вода шумит по лугам,
сосны шумят на камнях,
весенний цветок сияет в саду,
рай земной с первого взгляда!
И это прекрасная земля
Чешская земля – мой дом,
Чешская земля – мой дом!

[ɡdɛ ˈdo.mof muːj | ɡdɛ ˈdo.mof muːj |]
[ˈvo.da ˈɦu.t͡ʃiː po ˈlu.t͡ʃɪ.naːx |]
[ˈbo.rɪ ˈʃu.miː po ˈska.lɪ.naːx |]
[ˈf‿sa.ɟε skviː se ˈja.ra kvjɛt |]
[ˈzem.skiː raːj или в ˈpoɦ.let ف]
[перейти в ˈkraːs.naː ˈzem.year |]
[ˈzem.eye ˈt͡ʃes.toː ˈdo.mof muːj |]
[ˈzem.ey ˈt͡ʃɛs.kaː ˈdo.mof muːj ف]

Где мой дом, где мой дом,
Вода шумит по лугам,
Сосновый лес шумит среди скал,
Сад славен весенним цветением,
Рай на земле это стоит увидеть.
И это та прекрасная земля,
Чешская земля, мой дом,
Чешская земля, мой дом!

Станца 2 ( Молния над Татрами )

Над Татрами сверкает молния, бешено гремит гром
Над Татрами сверкает молния, бешено гремит гром
Остановимся, братья, ибо они пропадут,
Словаки оживут.
Остановимся, братья, ибо они пропадут,
Словаки оживут.

[ˈnat ta.trɔʊ̯ sa ˈblisːs.ka | ˈɦrɔ.mi ˈdi.ʋɔ ˈbi.juː]
[ˈnat ta.trɔʊ̯ sa ˈblisːs.ka | ˈɦromi ˈdi.ʋɔ ˈbi.juː]
[ˈzas.taʊ̯ меня са | ˈbra.cɪ̯a | ˈʋεc sa ˈo.ni ˈstra.cɪ̯a |]
[ˈslo.ʋaː.t͡si ˈo.ʒi.juː ف]
[ˈzas.taʊ̯ меня са | ˈbra.cɪ̯a | ˈʋεc sa ˈo.ni ˈstra.cɪ̯a |]
[ˈslo.ʋaː.t͡si ˈo.ʒi.juː ف]

Над Татрами сверкают молнии, бешено бьют громы,
Над Татрами сверкают молнии, бешено гремят громы.
Давайте остановимся, братья, ведь они исчезнут,
Словаки возродятся.
Давайте остановимся, братья, ведь они исчезнут,
Словаки возродятся.

Текущий текст (адаптированная версия)

[ редактировать ]

Ниже приведены тексты песен в соответствии с Приложением 6 Закона Чехии № 3/1993 Сб., адаптированным Законом № 154/1998 Сб.

Чешский оригинал IPA Транскрипция [ а ] Официальный английский перевод Поэтический английский перевод

Где мой дом, где мой дом
Вода шумит по лугам,
сосны шумят на камнях,
весенний цветок сияет в саду,
рай земной с первого взгляда!
И это прекрасная земля
Чешская земля – мой дом,
Чешская земля – мой дом!

[ɡdɛ ˈdo.mof muːj | ɡdɛ ˈdo.mof muːj |]
[ˈvo.da ˈɦu.t͡ʃiː po ˈlu.t͡ʃɪ.naːx |]
[ˈbo.rɪ ˈʃu.miː po ˈska.lɪ.naːx |]
[ˈf‿sa.ɟε skviː se ˈja.ra kvjɛt |]
[ˈzem.skiː raːj или в ˈpoɦ.let ف]
[перейти в ˈkraːs.naː ˈzem.year |]
[ˈzem.eye ˈt͡ʃes.toː ˈdo.mof muːj |]
[ˈzem.ey ˈt͡ʃɛs.kaː ˈdo.mof muːj ف]

Где мой дом, где мой дом,
Вода шумит по лугам,
Сосновый лес шумит среди скал,
Сад славен весенним цветением,
Рай на земле это стоит увидеть.
И это та прекрасная земля,
Чешская земля , мой дом,
Чешская земля, мой дом!

Где мой дом, где мой дом,
Ручейки мчатся по лугам,
Среди скал вздыхают ароматные сосновые рощи,
Сады, украшенные весенним массивом,
Сцены рая изображают.
И эта земля дивной красоты,
Чешская земля – мой дом,
Чешская земля – мой дом!

немецкий перевод
(использовался в 1918–1938 и 1939–1945 годах)
венгерский перевод
(использовался в 1920–1938 гг.)

Где мой дом, моя отчизна,
Где ревут ручьи по лугам,
Где леса мчатся по скалам,
Где Эдем радует нас,
Когда весна украшает коридоры:
Эта страна, такая красивая прежде всего,
Богемия — моя родина.
Богемия — моя родина.

Где мой дом, где моя страна,
Где ручей шумит на склоне горы,
Гремит от плохости.
Свежий цветок в саду,
Как земной рай.
Это благословенная земля
Чешская земля – моя страна,
Чешская земля – моя страна.


Примечания

[ редактировать ]
  1. ^ Перейти обратно: а б «Ежегодник 1993 г. - Сборник законов Чешской Республики - Раздел 2 - Отправлен 29 декабря 1992 г.: 3. Закон Чешского национального совета о государственных символах Чешской Республики, § 7: Государственный гимн» [1993 г. - Сборник законов. Чешской Республики – Раздел 2 – Отправлено 29 декабря 1992 г.: 3. Закон Чешского национального совета о государственных символах Чешской Республики, статья 7: Государственный гимн] (PDF) (на чешском языке). Министерство внутренних дел Чехии. 1993. Архивировано из оригинала (PDF) 22 мая 2011 года. (1) Государственный гимн состоит из первой строфы песни Франтишека Шкроупа на слова Йозефа Каетана Тыла «Kde domov můj». (2) Текст и ноты государственного гимна приведены в приложении 6 к настоящему Закону. [ТРАНС] (1) Государственный гимн - это первый куплет песни Франтишека Шкроупа со словами Йозефа Кайетана Тыла «Там, где мой дом». (2) Текст и ноты государственного гимна приведены в приложении 6 к настоящему Закону.
  2. ^ Ауэр, Стефан (2004). Либеральный национализм в Центральной Европе . Рутледж. ISBN  978-1-134-37860-9 .
  3. ^ Гессель, Габриэль; и др. (2008). Где мой дом: национальный гимн Чехии на протяжении веков [ Государственный гимн Чехии на протяжении веков ]. Правительство Чехии. ISBN  978-80-87041-42-0 .
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: d67c21446f4c5372439a36b8616bc314__1701549540
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/d6/14/d67c21446f4c5372439a36b8616bc314.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Kde domov můj - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)