Шелдон Поллок
Шелдон И. Поллок | |
---|---|
Рожденный | 1948 (возраст 75–76 лет) Соединенные Штаты |
Занятие | Заведующий кафедрой исследований Южной Азии, Колумбийский университет |
Язык | Английский |
Альма-матер | Гарвардский университет |
Предмет | Санскрит , Филология , интеллектуальная история |
Заметные награды | Падма Шри |
Веб-сайт | |
Шелдон Поллок |
Шелдон И. Поллок (род. 1948) — американский исследователь санскрита , интеллектуальной и литературной истории Индии, а также сравнительной интеллектуальной истории. Он является профессором исследований Южной Азии имени Арвинда Рагунатана в Колумбийском университете . Он был главным редактором Библиотеки санскрита Клэя и редактором-основателем Индийской классической библиотеки Мурти .
Образование
[ редактировать ]Шелдон Поллок получил образование в Гарвардском университете . Он получил степень бакалавра греческой классики с отличием в 1971 году, а затем степень магистра в 1973 году. За этим последовала степень доктора философии. в 1975 г. - по санскриту и индийским исследованиям. [1]
Занятия
[ редактировать ]До своей нынешней должности в Колумбийском университете Поллок был профессором Университета Айовы и профессором санскрита и индийских исследований имени Джорджа В. Бобринской в Чикагском университете .
Он руководил проектом « Системы санскритских знаний накануне колониализма» , в котором ряд неиндийских ученых (в том числе Поллок, Игаль Броннер, Лоуренс МакКри, Кристофер Минковски , Карин Прейзенданц и Доминик Вуястик) исследуют состояние знаний, созданных на санскрите. до колониализма. [2] Он также редактирует серию « Исторических справочников по классической индийской мысли» , в которую внес свой вклад «Чтец расы: классическая индийская эстетика» .
Он был главным редактором Библиотеки санскрита Клэя и редактором-основателем Индийской классической библиотеки Мурти. [3] Он также входил в состав гуманитарного жюри премии Infosys в 2012 году. [4]
Стипендия
[ редактировать ]Исследования Поллока сосредоточены на истории и интерпретации санскритских текстов. Он защитил диссертацию «Аспекты стихосложения в санскритской лирической поэзии» в Гарвардском университете под руководством Дэниела Х. Х. Ингаллса . Большая часть его работ, в том числе его книга 2006 года «Язык богов в мире людей» , обсуждает различные роли, которые санскрит играл в интеллектуальной и культурной жизни на протяжении всей своей истории.
Глубокий ориентализм? (1993)
[ редактировать ]Согласно «Глубокому ориентализму» Поллока? (1993), европейские индологи и британские колонизаторы просто пропагандировали ранее существовавшие репрессивные структуры, присущие санскриту, такие как варна . Поллок называет варн не родственными европейским социальным категориям, известным как сословия, а уже существовавшими репрессивными структурами, которые, по его мнению, раскрываются в санскритских текстах как «доориенталистский ориентализм», «доколониальный ориентализм» и «преформа ориентализм». [5]
По словам Поллока, «санскрит был основным дискурсивным инструментом господства в досовременной Индии». [6] Согласно Вильгельму Хальбфасу , Поллок постулирует неразрывную связь между гегемонистской ролью санскрита в традиционной Индии и его учениками среди британских колонизаторов или немецких национал-социалистов . [7] [примечание 1]
Поллок считает, что предыдущий «евроцентризм» и «европейская эпистемологическая гегемония» не позволяли ученым «исследовать основные особенности жизни Южной Азии». [8] [9] По словам Поллока, «одной задачей посториенталистской индологии должно быть эксгумация, изолирование, анализ, теоретизирование и, по крайней мере, обсуждение различных модальностей доминирования в традиционной Индии». [9]
Рамаяна
[ редактировать ]Поллок был частью «Консорциума переводчиков Рамаяны», возглавляемого Робертом Голдманом , который подготовил аннотированный перевод критического издания всей Рамаяны , опубликованный издательством Princeton University Press. Поллок предоставил переводы Айодхьяканды ( 1986) и Араньяканды (1991), а также заметку о критическом издании Рамаяны, опубликованную в первом томе принстонского перевода, и несколько статей по текстовой критике и интерпретации стихотворения. [10] [11] Эти исследования включают «Божественного царя в индийском эпосе» , в котором исследуется божественность Рамы в Валмики Рамаяне и ее политическое значение. [12]
В книге «Рамаяна и политическое воображение в Индии» (1993), написанной на фоне сноса мечети Бабри Масджид и сопутствующего межконфессионального насилия в Айодхье , Поллок пытается объяснить, как Рамаяна , текст, обычно рассматриваемый как «повествование о божественном присутствии», в мире может послужить основой для вызывающего разногласия современного политического дискурса. [13] Он утверждает, что существует долгая история взаимоотношений между Рамаяной и политической символикой: главный герой Рама изображается как «глава праведников», а Равана , напротив, как тот, «который наполняет весь мир ужасом». . [14] Поллок называет Рамаяну, по сути, текстом «иных», поскольку посторонние в эпосе «иные», будучи представлены как сексуальные, диетические и политические извращенцы. Равана не только «другой» из-за своего многоженства , но и представлен как тиран. Точно так же он утверждает, что ракшасов (демонов) стихотворения можно рассматривать с психосексуальной точки зрения, как символ всего, чего традиционный санскритский индийец может желать и бояться. Он противопоставляет иное в Рамаяне Махабхарате, которая не только не имеет иного, но фактически имеет «братство» из-за общей идентичности антагонистов. [15]
«Драматический и беспрецедентный» поворот произошел в одиннадцатом-четырнадцатом веках, когда в Индии утвердилось тюркское правление мусульман , а Рамаяна заняла центральное место в публичном политическом дискурсе. [16] Он отмечает специфическую смысловую конъюнктуру в изображении Гурджара-Пратихара основателя Нагабхаты I как мудреца Нараяны , «сиявшего четырьмя руками сверкающим ужасным оружием». [17] Для Поллока Рамаяна предлагает «особые творческие ресурсы» обожествления и демонизации . [18] Решение Вальмики политического парадокса эпической Индии — это «обожествленный король», который борется со злом в форме «демонизированных других». [19] Более поздние средневековые комментарии к «Рамаяне» Вальмики включают случаи, когда посторонние мусульмане изображаются как ракшасы и асуры , а в случае могольского перевода эпоса Акбар проецируется как божественный царь, Рама и дивы - как ракшасы. [20] Поллок предполагает, что эта повторяющаяся «мифополитическая стратегия» использования Рамаяны в качестве политического инструмента также нашла поддержку в современной Индии в споре об Айодхье . Это, утверждает он, очевидно не только в выборе Айодхьи, традиционного места рождения Рамы , но и в попытках БДП и ВХП изобразить мусульман демоническими. [21]
Смерть санскрита (2001) и Раджив Малхотра
[ редактировать ]Поллок начинает свою статью 2001 года « Смерть санскрита» с ассоциации санскрита с хиндутвой (политикой индуистской идентичности), партией Бхаратия Джаната и индуистской паришадой Вишва . [22]
Поллок пишет: «В некотором решающем смысле санскрит мертв ». [23] и постулирует, как санскрит мог зайти в такой тупик. Наблюдая за изменениями в использовании санскрита в Кашмире 12-го века , Виджаянагаре 16-го века и Варанаси 17-го века , Поллок утверждал, что санскрит стал служить целям «переписывания и повторения», в то время как по-настоящему творческая энергия была направлена в другое место. Он добавил, что «санскритскую литературную культуру разрушил ряд гораздо более долгосрочных культурных, социальных и политических изменений». [24]
По словам индийско-американского писателя-индуиста-националиста Раджива Малхотры , [25] Поллок разработал новую идею «литературизации» санскрита, при которой язык «наделяется определенными структурами, которые делают его элитным языком власти над массами». Более того, в своей книге «Битва за санскрит » Малхотра предполагает, что Поллок предпринимает целенаправленные, индудофобские попытки де-святить санскрит. [26] : 11–14
Язык богов в мире людей (2006)
[ редактировать ]Санскритский Космополис
[ редактировать ]В своей книге 2006 года «Язык богов в мире людей » Поллок утверждает, что «научное развитие языка в досовременной Индии» следует рассматривать с точки зрения «его отношения к политической власти». [27] Хотя санскрит был языком ведических ритуалов, он был принят королевскими дворами, и к пятому веку «власть в Индии теперь имела голос на санскрите». [28] По словам Поллока, «санскрит стал главным средством выражения королевской воли, вытеснив все другие кодексы» и «само изучение санскрита стало важным компонентом власти». [29] Поллок считает, что грамматика была связана с властью, заявляя, что «должно быть ясно главное: эта забота власти о грамматике и в сопоставимой степени забота грамматики о власти составляют конститутивную черту санскритского космополитического порядка». [30] Поллок утверждает, что «повелители стремились обеспечить развитие языка посредством покровительства, оказываемого грамматикам, лексикографам, метрикам и другим хранителям чистоты, а также посредством пожертвований школам с целью изучения грамматики». [31] Поллок связывает варну санскритской грамматики (что означает звуки языка) с варной социального порядка. [32]
Народное тысячелетие
[ редактировать ]Поллок утверждал, что в санскритском космополисе местные языки были в значительной степени исключены из той политико-культурной «работы», которую выполнял санскрит. Однако постепенно процесс «вернакуляризации» привел к тому, что некоторые народные языки стали культивироваться почти так же, как санскрит. Поллок утверждал, что «вернакуляризация» обычно включает в себя два этапа: во-первых, использование письменной формы разговорного языка в «повседневных» контекстах, например, запись имен в надписях, что Поллок называет «буквализацией», и, во-вторых, использование письменная форма разговорного языка в более творческих контекстах, таких как написание стихов, которые Поллок называет «литературизацией». Литераризация часто включала творческую адаптацию моделей «наложенных друг на друга культурных образований», а в Южной Азии это в основном означало использование санскритских моделей. [33] Поллок сосредоточил внимание на каннада как на примере разговорного языка в Южной Азии. [34] : 326 и параллельно размышлял о просторечии Европы.
Отсутствие самобытной индийской культуры.
[ редактировать ]Поллок считает, что единой индийской культуры никогда не было. Поллок утверждает:
Действительно, устойчивой сингулярности под названием «индийская культура», которую так часто воображают коренные жители Юго-Восточной Азии, никогда не существовало. То, что действительно существовало, было лишь набором культурных и политических кодов и действий, многие из которых были разработаны недавно (санскритская кавья , публичные надписи, отдельно стоящие храмовые здания, квазиуниверсалистские политические образы, предоставление земли брахманским общинам и т. д.) и, несомненно, порождены различными местными практиками. [35]
Поллок считает, что идея «единого индийского народа» ( джаната ), присутствующая в названии партии Бхаратия Джаната, является современным изобретением:
Сами названия групп, составляющих институциональный комплекс хиндутвы, в том числе партия Бхаратия Джаната (Индийская народная партия) и ее идеологическое крыло, Вишва индуистский паришад (Всемирный индуистский совет), свидетельствуют о том, о чем никогда раньше не говорили, постулируя в одном случае речь идет об едином индийском «народе» ( джаната ), в другом — об индуизме как агрессивном универсализме. [36]
Критическая филология, чтобы преодолеть «токсичность» санскрита
[ редактировать ]Поллок писал об истории и современном состоянии филологии как внутри Индии, так и за ее пределами. В книге «Индийская филология и индийская филология » (2011) он определяет это нынешнее состояние как «практику осмысления текстов». [37] В будущей филологии? (2009) он призывал к практике «критической филологии», которая чувствительна к различным видам истин: фактам создания и распространения текста, а также различным способам интерпретации текстов на протяжении всей истории. [38] В «Кризисе классики» (2011) Поллок утверждает, что, как только будут признаны «токсичность», «чрезвычайное неравенство» и «социальный яд» санскрита, критическая филология может быть использована для преодоления неравенства и преобразования доминирующей культуры, «перехитрив» репрессивный дискурс посредством изучения и анализа. [39] [примечание 2]
Во введении к «Мировой филологии» (2015) он также обратил внимание на разнообразие и долговечность филологических традиций в мире и выступил за их сравнительное изучение. [40]
Эстетика
[ редактировать ]Поллок опубликовал публикации по вопросам, связанным с историей эстетики в Индии, и, в частности, по сдвигу парадигмы от «формалистского» анализа эмоций ( раса ) в литературных текстах к более «читательски-ориентированному» анализу в (утраченных) произведениях. теоретика 9-10 веков Бхатты Наяки. [41]
Программа стипендий Амбедкара по санскриту
[ редактировать ]В 2011 году в Колумбии стартовала программа стипендий Амбедкара по санскриту, предлагающая стипендию одному человеку для получения степени магистра санскрита. Поллок надеется, что в конечном итоге это приведет к получению докторской степени. Поллок считает, что «изучение санскрита расширит возможности угнетенных, помогая им понять источники и строительные блоки идеологии угнетения, а также ее произвольный характер». [42]
Прием
[ редактировать ]Гегемонистская роль санскрита
[ редактировать ]По словам Джессики Фрейзер , Поллок указывает «обвиняющим пальцем на язык, подчеркивая его функцию поставщика форм власти, которые являются культурно и этнически исключительными, принося пользу немногим за счет многих». [43] : 325 По мнению Фрейзера, Поллок показывает, как тексты могут поддерживать и распространять формы власти, которые исключают определенные культурные и этнические подгруппы, тем самым принося пользу небольшим группам внутри общества за счет других групп. [43]
По словам Фрейзера, Поллок «внес вклад в герменевтику подозрений, которая стала влиятельной в индуистских исследованиях». [43] «Герменевтика подозрения» — это фраза, придуманная Полем Рикёром , «чтобы уловить общий дух, который пронизывает труды Маркса, Фрейда и Ницше». [44] По словам Риты Фельски, это «отчетливо современный стиль интерпретации, который обходит очевидные или самоочевидные значения, чтобы выявить менее видимые и менее лестные истины. [44] [примечание 3] Рутеллен Джоссельсон объясняет, что «Рикёр различает две формы герменевтики: герменевтику веры, которая стремится восстановить смысл текста, и герменевтику подозрения, которая пытается расшифровать замаскированные значения». [45]
По словам Дэвида Питера Лоуренса, Поллок характеризует Шастры , включая философские труды, как усилия по вечному закреплению интересов и культурных практик отдельных частей досовременной Индии. [46]
Смерть санскрита
[ редактировать ]Ученые отреагировали на заявление Поллока о том, что санскрит мертв. Юрген Ханнедер заявляет, что аргументация Поллока «часто произвольна». [47] Ханнедер заявляет, что «Поллок чрезмерно истолковал доказательства в поддержку своей теории, возможно, в своем понятном гневе по поводу текущих националистических заявлений о санскрите и даже новых попыток ресанскритизации - процессов, которые, возможно, следует проанализировать несколько десятилетий спустя на расстоянии». [47] Ханнедер говорит, что санскрит не является «мертвым языком в наиболее распространенном использовании этого термина», поскольку на нем все еще «говорят, пишут и читают», и подчеркивает непрерывное производство творческой литературы на санскрите вплоть до наших дней. [47] [48] Другие, в том числе сам Поллок, подчеркивали новые творческие и интеллектуальные проекты, частью которых был санскрит в раннем Новом времени, такие как Нилакантхи Чатурдхары комментарий к Махабхарате и развитие сложных форм логического анализа ( навьяньяя ). [49]
Национал-социалистическая индология
[ редактировать ]Рейнхольд Грюнендаль занимает критическую позицию по отношению к характеристике Поллока немецкой довоенной индологии как «финансируемого государством арийского аналитического центра, созданного для создания индо-немецкой «противоидентичности семитской» и одновременно подготавливающей «научную» основу». за расовый антисемитизм». [50] По словам Грюнендала, новая американская школа индологии Поллока - это «посториенталистский мессианизм», комментируя, что самопровозглашенная «Индология за пределами Раджа и Освенцима » Поллока ведет к «Новому Раджу» за глубоким синим морем. [8]
Петиция об удалении Поллока из классической библиотеки Мерти
[ редактировать ]Петиция, инициированная индийскими учеными, требовала отстранить Поллока от должности редактора Индийской классической библиотеки Мурти — инициативы, которая публикует классические литературные произведения из Индии. [примечание 4] Считается, что заявители принадлежат к « сети доверия », созданной Раджива Малхотры книгой «Битва за санскрит» . [51] В обзоре Indian Express Шелдон Поллок сказал, что негативная реакция на его работу со стороны индуистских активистов началась из-за петиции протеста студентов JNU, которую он подписал. Он также пояснил, что он ученый и не занимается религией, сказав: «Я никогда не пишу об индуизме. Я никогда не использовал слово индуизм». Кроме того, он признал, что, что касается его эссе о Рамаяне, он был в некоторой степени нечувствителен к тому факту, что Рамаяна живет в сердцах индийского народа, и он все еще пытается учиться. Однако он также сказал: «Я пишу то, что считаю правильным, и борюсь с последствиями. Трудно дискутировать с людьми, чье поведение отмечено токсичностью, бранью, обманом и клеветой», имея в виду организованную кампанию по удалению его из общее редакторство Индийской классической библиотеки Мурти. [52]
Рохан Мурти , основатель библиотеки, [53] заявил, что Шелдон Поллок продолжит свою позицию, заявив, что библиотека наймет лучшего исследователя по этому конкретному языку. [54] [55]
Избранные публикации
[ редактировать ]Его публикации сосредоточены вокруг Рамаяны , философской традиции мимансы (библейской герменевтики), а в последнее время - теории расы (эстетических эмоций). Поллок руководил проектом «Литературные культуры в истории» , кульминацией которого стала одноименная книга.
Монографии
[ редактировать ]- Язык богов в мире людей: санскрит, культура и власть в досовременной Индии . Беркли: Калифорнийский университет Press, 2006.
- Аспекты стихосложения в санскритской лирической поэзии . Нью-Хейвен: Американское восточное общество, 1977.
Отредактированные тома
[ редактировать ]- Мировая филология (совместно с Б. А. Эльманом и К. Чангом). Кембридж, Массачусетс: Издательство Гарвардского университета, 2015.
- Формы знаний в Азии раннего Нового времени: исследования интеллектуальной истории Индии и Тибета, 1500–1800 гг . Дарем: Издательство Университета Дьюка, 2011.
- Бханудатта, «Букет Расы» и «Река Расы» . Переведено и отредактировано Поллоком совместно с И. Ониансом. Нью-Йорк: NYU Press, JJC Foundation , 2009.
- Литературные культуры в истории: реконструкции из Южной Азии . Беркли: Калифорнийский университет Press, 2003.
Переводы
[ редактировать ]- Последний поступок Рамы ( Уттарарамачарита ) Бхавабхути . Нью-Йорк: Издательство Нью-Йоркского университета, 2007. (Библиотека санскрита Клэя).
- Букет Расы и река Раса ( Расаманджари и Расатарангини ) Бханудатты . Нью-Йорк: Издательство Нью-Йоркского университета, 2009. (Библиотека санскрита Клэя)
- Рамаяна Валмики, Эпос Древней Индии, Том. III: Араньяканда . Принстон: Издательство Принстонского университета, 1991.
- Рамаяна Валмики, Эпос Древней Индии, Том. II: Айодхьяканда . Принстон: Издательство Принстонского университета, 1986.
- Читатель расы: классическая индийская эстетика , исторические справочники в серии классической индийской мысли, издательство Колумбийского университета, 2016 г. [56]
Статьи и главы книг
[ редактировать ]- «От увиденной расы до услышанной расы». В Катерине Гуензи и Сильвии д'Интино, ред. На краю поляны . Париж: Бреполс, 2012, стр. 189–207.
- «Обзорная статья: индийская филология и индийская филология». Журнал Asiatique , том 299, номер 1 (2011), стр. 423–475.
- «Сравнение без гегемонии». В Барбро Кляйн и Ханс Йоас, ред. Преимущество широких горизонтов: интеллектуальные и институциональные предпосылки для глобальной социальной науки. Праздничное письмо Бьорну Виттроку по случаю его 65-летия. Лейден: Брилл, 2010, стр. 185–204.
- «Что говорил Бхатта Наяка?» Герменевтическая трансформация индийской эстетики». В Шелдоне Поллоке, изд. Эпос и аргумент в истории санскритской литературы: очерки в честь Роберта П. Гольдмана. Дели: Манохар, 2010, стр. 143–184.
- «Будущая филология? Судьба мягкой науки в жестком мире». В Джеймсе Чендлере и Арнольде Дэвидсоне, ред. Судьба дисциплин . Специальный номер Critical Inquiry , том 35, номер 4 (лето 2009 г.): 931–961.
- —— (27 ноября 2008 г.). «Настоящие дебаты о классических языках» . Индус .
- —— (26 июля 2008 г.). «К политической филологии: Д.Д. Косамби и санскрит» (PDF) . Экономический и политический еженедельник . 43 (30): 52–59.
- —— (апрель 2001 г.). «Смерть санскрита» (PDF) . Сравнительные исследования в обществе и истории . 43 (2): 392–426. дои : 10.1017/S001041750100353X . S2CID 35550166 .
- —— (1993). «Глубокий ориентализм? Заметки о санскрите и власти за пределами Раджа». В Брекенридже, Кэрол А.; ван дер Вир, Питер (ред.). Ориентализм и постколониальная ситуация . Филадельфия: Издательство Пенсильванского университета. ISBN 978-0-8122-1436-9 .
- —— (1993). «Рамаяна и политическое воображение в Индии». Журнал азиатских исследований . 52 (2): 261–297. дои : 10.2307/2059648 . JSTOR 2059648 . S2CID 154215656 .
Награды
[ редактировать ]- В 2010 году Пранаб Мукерджи , президент Индии, наградил Поллока Падма Шри , четвертой по величине гражданской наградой в Республике Индия , за выдающиеся заслуги в области литературы.
- Поллок получил Премию Эндрю Меллона за выдающиеся достижения. [57]
- В 2011 году Игаль Броннер, Уитни Кокс и Лоуренс МакКри опубликовали сборник эссе учеников и коллег Поллока под названием « Южноазиатские тексты в истории: критические взаимодействия с Шелдоном Поллоком» .
См. также
[ редактировать ]Примечания
[ редактировать ]- ^ Вильгельм Хальбфасс: [Поллок] «постулирует внутреннюю близость между гегемонистской ролью санскрита в традиционной Индии (пропагандируемой мимансаками и другими) и взглядами его современных учеников среди британских колонизаторов или немецких национал-социалистов ». [7]
- ^ Поллок: «Мы можем без колебаний принять предпосылку, что классическая культура, например, санскрит, предлагает одновременно свидетельства цивилизации и свидетельства варварства, чрезвычайного неравенства и других социальных ядов. Как только мы все согласимся с токсичностью Однако в этом дискурсе будут споры о том, как его преодолеть. На мой взгляд, вы не преодолеете неравенство, поскольку это концептуальная категория, черпающая часть своей силы из традиционного дискурса, объявляя авторов вне закона и сжигая их. Вы не можете просто обойти традицию, чтобы преодолеть ее, если вы этого хотите, вы должны пройти через это. Вы только трансформируете доминирующую культуру, перехитрив ее. Я считаю, что это именно то, что пытались сделать некоторые из самых революционных мыслителей Индии, такие как доктор Амбедкар, хотя они не добились такого успеха, как могли бы, если бы у них был доступ. ко всем инструментам критической филологии, необходимым для этой задачи. [39]
- ^ Рита Фельски: «Герменевтика подозрения» — это фраза, придуманная Полем Рикёром, чтобы уловить общий дух, который пронизывает труды Маркса, Фрейда и Ницше. Несмотря на их очевидные различия, утверждал он, эти мыслители вместе составляют «школа подозрений», то есть они разделяют стремление разоблачать «ложь и иллюзии сознания», они являются архитекторами отчетливо современного стиля интерпретации, который обходит очевидные или самоочевидные значения, чтобы извлечь пользу; менее видимые и менее лестные истины (Рикёр 356) сохранил энергичную загробную жизнь в религиоведении, а также в философии, интеллектуальной истории и смежных областях[.]». [44]
- ↑ см. в «132 индийских академиках призывают отстранить Шелдона Поллока от должности главного редактора Классической библиотеки Мурти» . Оригинальный текст петиции
Ссылки
[ редактировать ]- ^ «Шелдон Поллок, страница факультета» . www.columbia.edu . Проверено 27 апреля 2016 г.
- ^ «Проект систем знаний санскрита» . www.columbia.edu .
- ^ «Классическая библиотека Мурти Индии» . www.murtylibrary.com .
- ^ Гуманитарное жюри, Infosys Science Foundation. «Приз Infosys – жюри 2012» .
- ^ Поллок 1993
- ^ Поллок, Шелдон (1993). «Глубокий ориентализм? Заметки о санскрите и власти за пределами Раджа». В Брекенридже, Кэрол А.; ван дер Вир, Питер (ред.). Ориентализм и постколониальная ситуация . Филадельфия: Издательство Пенсильванского университета. п. 116. ИСБН 978-0-8122-1436-9 .
- ^ Jump up to: Перейти обратно: а б Хальбфасс, Вильгельм. «Исследование и размышления: ответы моим респондентам». В: За пределами ориентализма: работа Вильгельма Хальбфасса и ее влияние на индийские и межкультурные исследования под редакцией Франко, Эли. Дели: Мотилал Банарсидасс , 2007. с. 18.
- ^ Jump up to: Перейти обратно: а б История в процессе создания: о «НС-индологии» Шелдона Поллока и «Гордости и предубеждении» Вишвы Адлури. [ постоянная мертвая ссылка ] Грюнендал, Рейнхольд // Международный журнал индуистских исследований; Август 2012, Том 16, Выпуск 2, с. 227.
- ^ Jump up to: Перейти обратно: а б Поллок, Шелдон (1993). «Глубокий ориентализм? Заметки о санскрите и власти за пределами Раджа». В Брекенридже, Кэрол А.; ван дер Вир, Питер (ред.). Ориентализм и постколониальная ситуация . Филадельфия: Издательство Пенсильванского университета. стр. 115–6. ISBN 978-0-8122-1436-9 .
- ^ —— (1981). «Текстокритические наблюдения над Рамаяной Валмики ». Том поздравлений доктора Людвика Штернбаха . Лакхнау: Ахила Бхаратия санскрит Паришад. стр. 317–325.
- ^ Поллок, Шелдон (1984). « Атманам манушам манйе : Дхармакутам о Божественности Рамы». Журнал Восточного института, Барода . 33 : 231–243.
- ^ Поллок, Шелдон (1984). «Божественный царь в индийском эпосе». Журнал Американского восточного общества . Том. 104, нет. 3. С. 505–528. JSTOR 601658 .
- ^ Поллок 1993a , стр. 261–262.
- ^ Поллок 1993a , с. 263.
- ^ Поллок 1993a , стр. 282–283.
- ^ Поллок 1993a , с. 264.
- ^ Поллок 1993a , с. 270.
- ^ Поллок 1993a , с. 281.
- ^ Поллок 1993a , с. 282.
- ^ Поллок 1993a , с. 287.
- ^ Поллок 1993a , с. 289.
- ^ Поллок, Шелдон (апрель 2001 г.). «Смерть санскрита» (PDF) . Сравнительные исследования в обществе и истории . 43 (2): 392–426. дои : 10.1017/S001041750100353X . S2CID 35550166 .
- ^ Поллок 2001a , с. 393.
- ^ Поллок 2001a , с. 398.
- ^ Малхотра, Р., «Как понять Шелдона Поллока? Раджив Малхотра». Архивировано 1 мая 2019 г. в Wayback Machine , в книге «Задача понимания Шелдона Поллока » ( Принстон : Infinity Foundation, 2019).
- ^ Малхотра, Битва за санскрит. Является ли санскрит политическим или священным, репрессивным или освобождающим, мертвым или живым? ( Нью-Дели : HarperCollins India , 2016), стр. 11–14 .
- ^ Поллок 2006 , с. 165 .
- ^ Поллок 2006 , с. 39, 122 .
- ^ Поллок 2006 , с. 166 .
- ^ Поллок 2006 , с. 176 .
- ^ Поллок 2006 , с. 15.
- ^ Поллок 2006 , с. 183 .
- ^ Поллок 2006 , стр. 26 , 298 .
- ^ Поллок, изд., Литературные культуры в истории: реконструкции Южной Азии ( Беркли : University of California Press , 2003), стр. 326 .
- ^ Поллок 2006 , с. 535 .
- ^ Поллок 2006 , с. 575.
- ^ Поллок, Шелдон (2011). «Обзорная статья: индийская филология и индийская филология». Журнал Азиатик . 299 (1): 423–475. , стр. 441.
- ^ 'Будущая филология? Судьба мягкой науки в жестком мире». В Джеймсе Чендлере и Арнольде Дэвидсоне, ред. Судьба дисциплин . Специальный номер журнала Critical Inquiry , том 35, номер 4 (лето 2009 г.), стр. 931–61.
- ^ Jump up to: Перейти обратно: а б Поллок, Шелдон. 2011. Кризис классики . Социальные исследования: Международное ежеквартальное издание 78 (1): 21–48.
- ^ «Введение» в книге Шелдона Поллока, Бенджамина Элмана и Кевина Чанга, ред., World Philology . Кембридж, Массачусетс: Издательство Гарвардского университета, 2015, стр. 1–24.
- ^ 'Что говорил Бхатта Наяка? Герменевтическая трансформация индийской эстетики». В Шелдоне Поллоке, изд. Эпос и аргумент в истории санскритской литературы: очерки в честь Роберта П. Гольдмана. Дели: Манохар, 2010, стр. 143–184.
- ^ «Профессор из Колумбии расширяет доступ к санскриту, древнему языку элиты» . 07.08.2011 . Проверено 8 сентября 2016 г.
- ^ Jump up to: Перейти обратно: а б с Фрейзер, Джессика; Флуд, Гэвин (2011). Компаньон Continuum в индуистских исследованиях . Лондон: Континуум. п. 325 . ISBN 978-0-8264-9966-0 .
- ^ Jump up to: Перейти обратно: а б с Фельски, Рита (2011). «Критика и герменевтика подозрения» . Журнал М/К . 15 (1). дои : 10.5204/mcj.431 .
- ^ «Рутеллен Джоссельсон, Герменевтика веры и герменевтика подозрения » (PDF) . Архивировано из оригинала (PDF) 6 февраля 2016 г.
- ^ Лоуренс, Дэвид Питер (2011). Компаньон Continuum в индуистских исследованиях . Лондон: Континуум. п. 142. ИСБН 978-0-8264-9966-0 .
- ^ Jump up to: Перейти обратно: а б с Ханнедер, Дж. (2002). «О «Смерти санскрита» » . Индо-иранский журнал . 45 (4): 293–310. дои : 10.1163/000000002124994847 . JSTOR 24664154 . S2CID 189797805 .
- ^ Ханнедер, Дж. (2009), «Современный санскрит: забытая литература», в Штраубе, Мартин; Штайнер, Роланд; Сони, Джаяндра; Хан, Майкл; Демото, Мицуё (ред.), Пасадикаданам: Festschrift for Bhikkhu Pāsadika , Indica et Tibetica Verlag, стр. 205–228.
- ^ Минковский, Кристофер (2004). «Орудия войны Нилаканты: современные, народные, варварские». Обзор экономической и социальной истории Индии . 41 (4): 365–385. дои : 10.1177/001946460404100402 . S2CID 145089802 . , Ганери, Джонардон (2011). Утраченный век разума: философия в Индии раннего Нового времени, 1450–1700 гг . Оксфорд: Издательство Оксфордского университета.
- ^ Грюнендал 2012 , с. 190.
- ↑ Никита Пури, Классическая библиотека Мурти: проект прерван , Business Standard, 12 марта 2016 г.
- ^ Гош, Танушри (4 июня 2018 г.). «Я мишень, потому что я посторонний: Шелдон Поллок» . Индийский экспресс . Проверено 7 февраля 2021 г.
- ↑ Сотрудники, Item re Pollock , Индийская классическая библиотека Мурти , март 2016 г.
- ↑ Дивья Шекхар и Индулекха Аравинд, Рохан Мурти говорит, что американский индолог Шелдон Поллок останется , The Economic Times, 3 марта 2016 г.
- ^ Судха Пиллаи, Всегда приятно не соглашаться, но не будьте недовольны , Bangalore Mirror, 3 марта 2016 г.
- ^ Архипелаг, Мир (апрель 2016 г.). Подробности о книге: Читатель Раса . Издательство Колумбийского университета. ISBN 9780231540698 . Проверено 22 апреля 2016 г.
{{cite book}}
:|website=
игнорируется ( помогите ) - ^ «Награды Падма» (PDF) . Министерство внутренних дел, Правительство Индии. 2015. Архивировано из оригинала (PDF) 15 октября 2015 года . Проверено 21 июля 2015 г.
Источники
[ редактировать ]- Поллок, Шелдон (1993). «Рамаяна и политическое воображение в Индии». Журнал азиатских исследований . 52 (2): 261–297. дои : 10.2307/2059648 . JSTOR 2059648 . S2CID 154215656 .
- Поллок, Шелдон (2006). Язык богов в мире людей: санскрит, культура и власть в досовременной Индии . Беркли: Издательство Калифорнийского университета.
Внешние ссылки
[ редактировать ]- Публикации Шелдона Поллока и о нем в каталоге Helveticat Швейцарской национальной библиотеки.
- Литература Шелдона Поллока и о нем в Немецкой национальной библиотеки каталоге
- Шелдон Поллок в Библиотеке Конгресса
- Личные и институциональные веб-страницы
- Персональная страница с полной библиографией.
- Веб-страница факультета Поллока в Колумбийском университете , включая библиографию избранных работ.
- Исследовать
- Библиотеки
- Классическая библиотека Мурти Индии
- Библиотека санскрита Клэя. Архивировано 7 июля 2019 г. в Wayback Machine.
- Южная Азия по всем дисциплинам
- Интервью
- Взгляд на санскритскую литературную культуру , Sunday Observer (2011)
- Следите за своим (древним) языком , Индийский экспресс (2015)
- Живые люди
- Лингвисты из США
- Американские индологи
- Выпускники Гарвардского университета
- факультет Университета Айовы
- факультет Чикагского университета
- факультет Колумбийского университета
- Американские ученые-санскритологи
- Переводчики Рамаяны
- Переводчики санскрита и английского языка
- 1948 рождений
- Хиндутвское преследование ученых