Jump to content

Шелдон Поллок

Шелдон И. Поллок
Рожденный 1948 (возраст 75–76 лет)
Соединенные Штаты
Занятие Заведующий кафедрой исследований Южной Азии, Колумбийский университет
Язык Английский
Альма-матер Гарвардский университет
Предмет Санскрит , Филология , интеллектуальная история
Заметные награды Падма Шри
Веб-сайт
Шелдон Поллок .org
Поллок (справа) с Венкатачала Шастри

Шелдон И. Поллок (род. 1948) — американский исследователь санскрита , интеллектуальной и литературной истории Индии, а также сравнительной интеллектуальной истории. Он является профессором исследований Южной Азии имени Арвинда Рагунатана в Колумбийском университете . Он был главным редактором Библиотеки санскрита Клэя и редактором-основателем Индийской классической библиотеки Мурти .

Образование

[ редактировать ]

Шелдон Поллок получил образование в Гарвардском университете . Он получил степень бакалавра греческой классики с отличием в 1971 году, а затем степень магистра в 1973 году. За этим последовала степень доктора философии. в 1975 г. - по санскриту и индийским исследованиям. [1]

До своей нынешней должности в Колумбийском университете Поллок был профессором Университета Айовы и профессором санскрита и индийских исследований имени Джорджа В. Бобринской в ​​Чикагском университете .

Он руководил проектом « Системы санскритских знаний накануне колониализма» , в котором ряд неиндийских ученых (в том числе Поллок, Игаль Броннер, Лоуренс МакКри, Кристофер Минковски , Карин Прейзенданц и Доминик Вуястик) исследуют состояние знаний, созданных на санскрите. до колониализма. [2] Он также редактирует серию « Исторических справочников по классической индийской мысли» , в которую внес свой вклад «Чтец расы: классическая индийская эстетика» .

Он был главным редактором Библиотеки санскрита Клэя и редактором-основателем Индийской классической библиотеки Мурти. [3] Он также входил в состав гуманитарного жюри премии Infosys в 2012 году. [4]

Стипендия

[ редактировать ]

Исследования Поллока сосредоточены на истории и интерпретации санскритских текстов. Он защитил диссертацию «Аспекты стихосложения в санскритской лирической поэзии» в Гарвардском университете под руководством Дэниела Х. Х. Ингаллса . Большая часть его работ, в том числе его книга 2006 года «Язык богов в мире людей» , обсуждает различные роли, которые санскрит играл в интеллектуальной и культурной жизни на протяжении всей своей истории.

Глубокий ориентализм? (1993)

[ редактировать ]

Согласно «Глубокому ориентализму» Поллока? (1993), европейские индологи и британские колонизаторы просто пропагандировали ранее существовавшие репрессивные структуры, присущие санскриту, такие как варна . Поллок называет варн не родственными европейским социальным категориям, известным как сословия, а уже существовавшими репрессивными структурами, которые, по его мнению, раскрываются в санскритских текстах как «доориенталистский ориентализм», «доколониальный ориентализм» и «преформа ориентализм». [5]

По словам Поллока, «санскрит был основным дискурсивным инструментом господства в досовременной Индии». [6] Согласно Вильгельму Хальбфасу , Поллок постулирует неразрывную связь между гегемонистской ролью санскрита в традиционной Индии и его учениками среди британских колонизаторов или немецких национал-социалистов . [7] [примечание 1]

Поллок считает, что предыдущий «евроцентризм» и «европейская эпистемологическая гегемония» не позволяли ученым «исследовать основные особенности жизни Южной Азии». [8] [9] По словам Поллока, «одной задачей посториенталистской индологии должно быть эксгумация, изолирование, анализ, теоретизирование и, по крайней мере, обсуждение различных модальностей доминирования в традиционной Индии». [9]

Поллок был частью «Консорциума переводчиков Рамаяны», возглавляемого Робертом Голдманом , который подготовил аннотированный перевод критического издания всей Рамаяны , опубликованный издательством Princeton University Press. Поллок предоставил переводы Айодхьяканды ( 1986) и Араньяканды (1991), а также заметку о критическом издании Рамаяны, опубликованную в первом томе принстонского перевода, и несколько статей по текстовой критике и интерпретации стихотворения. [10] [11] Эти исследования включают «Божественного царя в индийском эпосе» , в котором исследуется божественность Рамы в Валмики Рамаяне и ее политическое значение. [12]

В книге «Рамаяна и политическое воображение в Индии» (1993), написанной на фоне сноса мечети Бабри Масджид и сопутствующего межконфессионального насилия в Айодхье , Поллок пытается объяснить, как Рамаяна , текст, обычно рассматриваемый как «повествование о божественном присутствии», в мире может послужить основой для вызывающего разногласия современного политического дискурса. [13] Он утверждает, что существует долгая история взаимоотношений между Рамаяной и политической символикой: главный герой Рама изображается как «глава праведников», а Равана , напротив, как тот, «который наполняет весь мир ужасом». . [14] Поллок называет Рамаяну, по сути, текстом «иных», поскольку посторонние в эпосе «иные», будучи представлены как сексуальные, диетические и политические извращенцы. Равана не только «другой» из-за своего многоженства , но и представлен как тиран. Точно так же он утверждает, что ракшасов (демонов) стихотворения можно рассматривать с психосексуальной точки зрения, как символ всего, чего традиционный санскритский индийец может желать и бояться. Он противопоставляет иное в Рамаяне Махабхарате, которая не только не имеет иного, но фактически имеет «братство» из-за общей идентичности антагонистов. [15]

«Драматический и беспрецедентный» поворот произошел в одиннадцатом-четырнадцатом веках, когда в Индии утвердилось тюркское правление мусульман , а Рамаяна заняла центральное место в публичном политическом дискурсе. [16] Он отмечает специфическую смысловую конъюнктуру в изображении Гурджара-Пратихара основателя Нагабхаты I как мудреца Нараяны , «сиявшего четырьмя руками сверкающим ужасным оружием». [17] Для Поллока Рамаяна предлагает «особые творческие ресурсы» обожествления и демонизации . [18] Решение Вальмики политического парадокса эпической Индии — это «обожествленный король», который борется со злом в форме «демонизированных других». [19] Более поздние средневековые комментарии к «Рамаяне» Вальмики включают случаи, когда посторонние мусульмане изображаются как ракшасы и асуры , а в случае могольского перевода эпоса Акбар проецируется как божественный царь, Рама и дивы - как ракшасы. [20] Поллок предполагает, что эта повторяющаяся «мифополитическая стратегия» использования Рамаяны в качестве политического инструмента также нашла поддержку в современной Индии в споре об Айодхье . Это, утверждает он, очевидно не только в выборе Айодхьи, традиционного места рождения Рамы , но и в попытках БДП и ВХП изобразить мусульман демоническими. [21]

Смерть санскрита (2001) и Раджив Малхотра

[ редактировать ]

Поллок начинает свою статью 2001 года « Смерть санскрита» с ассоциации санскрита с хиндутвой (политикой индуистской идентичности), партией Бхаратия Джаната и индуистской паришадой Вишва . [22]

Поллок пишет: «В некотором решающем смысле санскрит мертв ». [23] и постулирует, как санскрит мог зайти в такой тупик. Наблюдая за изменениями в использовании санскрита в Кашмире 12-го века , Виджаянагаре 16-го века и Варанаси 17-го века , Поллок утверждал, что санскрит стал служить целям «переписывания и повторения», в то время как по-настоящему творческая энергия была направлена ​​​​в другое место. Он добавил, что «санскритскую литературную культуру разрушил ряд гораздо более долгосрочных культурных, социальных и политических изменений». [24]

По словам индийско-американского писателя-индуиста-националиста Раджива Малхотры , [25] Поллок разработал новую идею «литературизации» санскрита, при которой язык «наделяется определенными структурами, которые делают его элитным языком власти над массами». Более того, в своей книге «Битва за санскрит » Малхотра предполагает, что Поллок предпринимает целенаправленные, индудофобские попытки де-святить санскрит. [26] : 11–14 

Язык богов в мире людей (2006)

[ редактировать ]

Санскритский Космополис

[ редактировать ]

В своей книге 2006 года «Язык богов в мире людей » Поллок утверждает, что «научное развитие языка в досовременной Индии» следует рассматривать с точки зрения «его отношения к политической власти». [27] Хотя санскрит был языком ведических ритуалов, он был принят королевскими дворами, и к пятому веку «власть в Индии теперь имела голос на санскрите». [28] По словам Поллока, «санскрит стал главным средством выражения королевской воли, вытеснив все другие кодексы» и «само изучение санскрита стало важным компонентом власти». [29] Поллок считает, что грамматика была связана с властью, заявляя, что «должно быть ясно главное: эта забота власти о грамматике и в сопоставимой степени забота грамматики о власти составляют конститутивную черту санскритского космополитического порядка». [30] Поллок утверждает, что «повелители стремились обеспечить развитие языка посредством покровительства, оказываемого грамматикам, лексикографам, метрикам и другим хранителям чистоты, а также посредством пожертвований школам с целью изучения грамматики». [31] Поллок связывает варну санскритской грамматики (что означает звуки языка) с варной социального порядка. [32]

Народное тысячелетие

[ редактировать ]

Поллок утверждал, что в санскритском космополисе местные языки были в значительной степени исключены из той политико-культурной «работы», которую выполнял санскрит. Однако постепенно процесс «вернакуляризации» привел к тому, что некоторые народные языки стали культивироваться почти так же, как санскрит. Поллок утверждал, что «вернакуляризация» обычно включает в себя два этапа: во-первых, использование письменной формы разговорного языка в «повседневных» контекстах, например, запись имен в надписях, что Поллок называет «буквализацией», и, во-вторых, использование письменная форма разговорного языка в более творческих контекстах, таких как написание стихов, которые Поллок называет «литературизацией». Литераризация часто включала творческую адаптацию моделей «наложенных друг на друга культурных образований», а в Южной Азии это в основном означало использование санскритских моделей. [33] Поллок сосредоточил внимание на каннада как на примере разговорного языка в Южной Азии. [34] : 326  и параллельно размышлял о просторечии Европы.

Отсутствие самобытной индийской культуры.

[ редактировать ]

Поллок считает, что единой индийской культуры никогда не было. Поллок утверждает:

Действительно, устойчивой сингулярности под названием «индийская культура», которую так часто воображают коренные жители Юго-Восточной Азии, никогда не существовало. То, что действительно существовало, было лишь набором культурных и политических кодов и действий, многие из которых были разработаны недавно (санскритская кавья , публичные надписи, отдельно стоящие храмовые здания, квазиуниверсалистские политические образы, предоставление земли брахманским общинам и т. д.) и, несомненно, порождены различными местными практиками. [35]

Поллок считает, что идея «единого индийского народа» ( джаната ), присутствующая в названии партии Бхаратия Джаната, является современным изобретением:

Сами названия групп, составляющих институциональный комплекс хиндутвы, в том числе партия Бхаратия Джаната (Индийская народная партия) и ее идеологическое крыло, Вишва индуистский паришад (Всемирный индуистский совет), свидетельствуют о том, о чем никогда раньше не говорили, постулируя в одном случае речь идет об едином индийском «народе» ( джаната ), в другом — об индуизме как агрессивном универсализме. [36]

Критическая филология, чтобы преодолеть «токсичность» санскрита

[ редактировать ]

Поллок писал об истории и современном состоянии филологии как внутри Индии, так и за ее пределами. В книге «Индийская филология и индийская филология » (2011) он определяет это нынешнее состояние как «практику осмысления текстов». [37] В будущей филологии? (2009) он призывал к практике «критической филологии», которая чувствительна к различным видам истин: фактам создания и распространения текста, а также различным способам интерпретации текстов на протяжении всей истории. [38] В «Кризисе классики» (2011) Поллок утверждает, что, как только будут признаны «токсичность», «чрезвычайное неравенство» и «социальный яд» санскрита, критическая филология может быть использована для преодоления неравенства и преобразования доминирующей культуры, «перехитрив» репрессивный дискурс посредством изучения и анализа. [39] [примечание 2]

Во введении к «Мировой филологии» (2015) он также обратил внимание на разнообразие и долговечность филологических традиций в мире и выступил за их сравнительное изучение. [40]

Эстетика

[ редактировать ]

Поллок опубликовал публикации по вопросам, связанным с историей эстетики в Индии, и, в частности, по сдвигу парадигмы от «формалистского» анализа эмоций ( раса ) в литературных текстах к более «читательски-ориентированному» анализу в (утраченных) произведениях. теоретика 9-10 веков Бхатты Наяки. [41]

Программа стипендий Амбедкара по санскриту

[ редактировать ]

В 2011 году в Колумбии стартовала программа стипендий Амбедкара по санскриту, предлагающая стипендию одному человеку для получения степени магистра санскрита. Поллок надеется, что в конечном итоге это приведет к получению докторской степени. Поллок считает, что «изучение санскрита расширит возможности угнетенных, помогая им понять источники и строительные блоки идеологии угнетения, а также ее произвольный характер». [42]

Гегемонистская роль санскрита

[ редактировать ]

По словам Джессики Фрейзер , Поллок указывает «обвиняющим пальцем на язык, подчеркивая его функцию поставщика форм власти, которые являются культурно и этнически исключительными, принося пользу немногим за счет многих». [43] : 325  По мнению Фрейзера, Поллок показывает, как тексты могут поддерживать и распространять формы власти, которые исключают определенные культурные и этнические подгруппы, тем самым принося пользу небольшим группам внутри общества за счет других групп. [43]

По словам Фрейзера, Поллок «внес вклад в герменевтику подозрений, которая стала влиятельной в индуистских исследованиях». [43] «Герменевтика подозрения» — это фраза, придуманная Полем Рикёром , «чтобы уловить общий дух, который пронизывает труды Маркса, Фрейда и Ницше». [44] По словам Риты Фельски, это «отчетливо современный стиль интерпретации, который обходит очевидные или самоочевидные значения, чтобы выявить менее видимые и менее лестные истины. [44] [примечание 3] Рутеллен Джоссельсон объясняет, что «Рикёр различает две формы герменевтики: герменевтику веры, которая стремится восстановить смысл текста, и герменевтику подозрения, которая пытается расшифровать замаскированные значения». [45]

По словам Дэвида Питера Лоуренса, Поллок характеризует Шастры , включая философские труды, как усилия по вечному закреплению интересов и культурных практик отдельных частей досовременной Индии. [46]

Смерть санскрита

[ редактировать ]

Ученые отреагировали на заявление Поллока о том, что санскрит мертв. Юрген Ханнедер заявляет, что аргументация Поллока «часто произвольна». [47] Ханнедер заявляет, что «Поллок чрезмерно истолковал доказательства в поддержку своей теории, возможно, в своем понятном гневе по поводу текущих националистических заявлений о санскрите и даже новых попыток ресанскритизации - процессов, которые, возможно, следует проанализировать несколько десятилетий спустя на расстоянии». [47] Ханнедер говорит, что санскрит не является «мертвым языком в наиболее распространенном использовании этого термина», поскольку на нем все еще «говорят, пишут и читают», и подчеркивает непрерывное производство творческой литературы на санскрите вплоть до наших дней. [47] [48] Другие, в том числе сам Поллок, подчеркивали новые творческие и интеллектуальные проекты, частью которых был санскрит в раннем Новом времени, такие как Нилакантхи Чатурдхары комментарий к Махабхарате и развитие сложных форм логического анализа ( навьяньяя ). [49]

Национал-социалистическая индология

[ редактировать ]

Рейнхольд Грюнендаль занимает критическую позицию по отношению к характеристике Поллока немецкой довоенной индологии как «финансируемого государством арийского аналитического центра, созданного для создания индо-немецкой «противоидентичности семитской» и одновременно подготавливающей «научную» основу». за расовый антисемитизм». [50] По словам Грюнендала, новая американская школа индологии Поллока - это «посториенталистский мессианизм», комментируя, что самопровозглашенная «Индология за пределами Раджа и Освенцима » Поллока ведет к «Новому Раджу» за глубоким синим морем. [8]

Петиция об удалении Поллока из классической библиотеки Мерти

[ редактировать ]

Петиция, инициированная индийскими учеными, требовала отстранить Поллока от должности редактора Индийской классической библиотеки Мурти — инициативы, которая публикует классические литературные произведения из Индии. [примечание 4] Считается, что заявители принадлежат к « сети доверия », созданной Раджива Малхотры книгой «Битва за санскрит» . [51] В обзоре Indian Express Шелдон Поллок сказал, что негативная реакция на его работу со стороны индуистских активистов началась из-за петиции протеста студентов JNU, которую он подписал. Он также пояснил, что он ученый и не занимается религией, сказав: «Я никогда не пишу об индуизме. Я никогда не использовал слово индуизм». Кроме того, он признал, что, что касается его эссе о Рамаяне, он был в некоторой степени нечувствителен к тому факту, что Рамаяна живет в сердцах индийского народа, и он все еще пытается учиться. Однако он также сказал: «Я пишу то, что считаю правильным, и борюсь с последствиями. Трудно дискутировать с людьми, чье поведение отмечено токсичностью, бранью, обманом и клеветой», имея в виду организованную кампанию по удалению его из общее редакторство Индийской классической библиотеки Мурти. [52]

Рохан Мурти , основатель библиотеки, [53] заявил, что Шелдон Поллок продолжит свою позицию, заявив, что библиотека наймет лучшего исследователя по этому конкретному языку. [54] [55]

Избранные публикации

[ редактировать ]

Его публикации сосредоточены вокруг Рамаяны , философской традиции мимансы (библейской герменевтики), а в последнее время - теории расы (эстетических эмоций). Поллок руководил проектом «Литературные культуры в истории» , кульминацией которого стала одноименная книга.

Монографии

[ редактировать ]

Отредактированные тома

[ редактировать ]
  • Мировая филология (совместно с Б. А. Эльманом и К. Чангом). Кембридж, Массачусетс: Издательство Гарвардского университета, 2015.
  • Формы знаний в Азии раннего Нового времени: исследования интеллектуальной истории Индии и Тибета, 1500–1800 гг . Дарем: Издательство Университета Дьюка, 2011.
  • Бханудатта, «Букет Расы» и «Река Расы» . Переведено и отредактировано Поллоком совместно с И. Ониансом. Нью-Йорк: NYU Press, JJC Foundation , 2009.
  • Литературные культуры в истории: реконструкции из Южной Азии . Беркли: Калифорнийский университет Press, 2003.

Переводы

[ редактировать ]
  • Последний поступок Рамы ( Уттарарамачарита ) Бхавабхути . Нью-Йорк: Издательство Нью-Йоркского университета, 2007. (Библиотека санскрита Клэя).
  • Букет Расы и река Раса ( Расаманджари и Расатарангини ) Бханудатты . Нью-Йорк: Издательство Нью-Йоркского университета, 2009. (Библиотека санскрита Клэя)
  • Рамаяна Валмики, Эпос Древней Индии, Том. III: Араньяканда . Принстон: Издательство Принстонского университета, 1991.
  • Рамаяна Валмики, Эпос Древней Индии, Том. II: Айодхьяканда . Принстон: Издательство Принстонского университета, 1986.
  • Читатель расы: классическая индийская эстетика , исторические справочники в серии классической индийской мысли, издательство Колумбийского университета, 2016 г. [56]

Статьи и главы книг

[ редактировать ]
  • «От увиденной расы до услышанной расы». В Катерине Гуензи и Сильвии д'Интино, ред. На краю поляны . Париж: Бреполс, 2012, стр. 189–207.
  • «Обзорная статья: индийская филология и индийская филология». Журнал Asiatique , том 299, номер 1 (2011), стр. 423–475.
  • «Сравнение без гегемонии». В Барбро Кляйн и Ханс Йоас, ред. Преимущество широких горизонтов: интеллектуальные и институциональные предпосылки для глобальной социальной науки. Праздничное письмо Бьорну Виттроку по случаю его 65-летия. Лейден: Брилл, 2010, стр. 185–204.
  • «Что говорил Бхатта Наяка?» Герменевтическая трансформация индийской эстетики». В Шелдоне Поллоке, изд. Эпос и аргумент в истории санскритской литературы: очерки в честь Роберта П. Гольдмана. Дели: Манохар, 2010, стр. 143–184.
  • «Будущая филология? Судьба мягкой науки в жестком мире». В Джеймсе Чендлере и Арнольде Дэвидсоне, ред. Судьба дисциплин . Специальный номер Critical Inquiry , том 35, номер 4 (лето 2009 г.): 931–961.
  • —— (27 ноября 2008 г.). «Настоящие дебаты о классических языках» . Индус .
  • —— (26 июля 2008 г.). «К политической филологии: Д.Д. Косамби и санскрит» (PDF) . Экономический и политический еженедельник . 43 (30): 52–59.
  • —— (апрель 2001 г.). «Смерть санскрита» (PDF) . Сравнительные исследования в обществе и истории . 43 (2): 392–426. дои : 10.1017/S001041750100353X . S2CID   35550166 .
  • —— (1993). «Глубокий ориентализм? Заметки о санскрите и власти за пределами Раджа». В Брекенридже, Кэрол А.; ван дер Вир, Питер (ред.). Ориентализм и постколониальная ситуация . Филадельфия: Издательство Пенсильванского университета. ISBN  978-0-8122-1436-9 .
  • —— (1993). «Рамаяна и политическое воображение в Индии». Журнал азиатских исследований . 52 (2): 261–297. дои : 10.2307/2059648 . JSTOR   2059648 . S2CID   154215656 .
  • В 2010 году Пранаб Мукерджи , президент Индии, наградил Поллока Падма Шри , четвертой по величине гражданской наградой в Республике Индия , за выдающиеся заслуги в области литературы.
  • Поллок получил Премию Эндрю Меллона за выдающиеся достижения. [57]
  • В 2011 году Игаль Броннер, Уитни Кокс и Лоуренс МакКри опубликовали сборник эссе учеников и коллег Поллока под названием « Южноазиатские тексты в истории: критические взаимодействия с Шелдоном Поллоком» .

См. также

[ редактировать ]

Примечания

[ редактировать ]
  1. ^ Вильгельм Хальбфасс: [Поллок] «постулирует внутреннюю близость между гегемонистской ролью санскрита в традиционной Индии (пропагандируемой мимансаками и другими) и взглядами его современных учеников среди британских колонизаторов или немецких национал-социалистов ». [7]
  2. ^ Поллок: «Мы можем без колебаний принять предпосылку, что классическая культура, например, санскрит, предлагает одновременно свидетельства цивилизации и свидетельства варварства, чрезвычайного неравенства и других социальных ядов. Как только мы все согласимся с токсичностью Однако в этом дискурсе будут споры о том, как его преодолеть. На мой взгляд, вы не преодолеете неравенство, поскольку это концептуальная категория, черпающая часть своей силы из традиционного дискурса, объявляя авторов вне закона и сжигая их. Вы не можете просто обойти традицию, чтобы преодолеть ее, если вы этого хотите, вы должны пройти через это. Вы только трансформируете доминирующую культуру, перехитрив ее. Я считаю, что это именно то, что пытались сделать некоторые из самых революционных мыслителей Индии, такие как доктор Амбедкар, хотя они не добились такого успеха, как могли бы, если бы у них был доступ. ко всем инструментам критической филологии, необходимым для этой задачи. [39]
  3. ^ Рита Фельски: «Герменевтика подозрения» — это фраза, придуманная Полем Рикёром, чтобы уловить общий дух, который пронизывает труды Маркса, Фрейда и Ницше. Несмотря на их очевидные различия, утверждал он, эти мыслители вместе составляют «школа подозрений», то есть они разделяют стремление разоблачать «ложь и иллюзии сознания», они являются архитекторами отчетливо современного стиля интерпретации, который обходит очевидные или самоочевидные значения, чтобы извлечь пользу; менее видимые и менее лестные истины (Рикёр 356) сохранил энергичную загробную жизнь в религиоведении, а также в философии, интеллектуальной истории и смежных областях[.]». [44]
  4. см. в «132 индийских академиках призывают отстранить Шелдона Поллока от должности главного редактора Классической библиотеки Мурти» . Оригинальный текст петиции
  1. ^ «Шелдон Поллок, страница факультета» . www.columbia.edu . Проверено 27 апреля 2016 г.
  2. ^ «Проект систем знаний санскрита» . www.columbia.edu .
  3. ^ «Классическая библиотека Мурти Индии» . www.murtylibrary.com .
  4. ^ Гуманитарное жюри, Infosys Science Foundation. «Приз Infosys – жюри 2012» .
  5. ^ Поллок 1993
  6. ^ Поллок, Шелдон (1993). «Глубокий ориентализм? Заметки о санскрите и власти за пределами Раджа». В Брекенридже, Кэрол А.; ван дер Вир, Питер (ред.). Ориентализм и постколониальная ситуация . Филадельфия: Издательство Пенсильванского университета. п. 116. ИСБН  978-0-8122-1436-9 .
  7. ^ Jump up to: Перейти обратно: а б Хальбфасс, Вильгельм. «Исследование и размышления: ответы моим респондентам». В: За пределами ориентализма: работа Вильгельма Хальбфасса и ее влияние на индийские и межкультурные исследования под редакцией Франко, Эли. Дели: Мотилал Банарсидасс , 2007. с. 18.
  8. ^ Jump up to: Перейти обратно: а б История в процессе создания: о «НС-индологии» Шелдона Поллока и «Гордости и предубеждении» Вишвы Адлури. [ постоянная мертвая ссылка ] Грюнендал, Рейнхольд // Международный журнал индуистских исследований; Август 2012, Том 16, Выпуск 2, с. 227.
  9. ^ Jump up to: Перейти обратно: а б Поллок, Шелдон (1993). «Глубокий ориентализм? Заметки о санскрите и власти за пределами Раджа». В Брекенридже, Кэрол А.; ван дер Вир, Питер (ред.). Ориентализм и постколониальная ситуация . Филадельфия: Издательство Пенсильванского университета. стр. 115–6. ISBN  978-0-8122-1436-9 .
  10. ^ —— (1981). «Текстокритические наблюдения над Рамаяной Валмики ». Том поздравлений доктора Людвика Штернбаха . Лакхнау: Ахила Бхаратия санскрит Паришад. стр. 317–325.
  11. ^ Поллок, Шелдон (1984). « Атманам манушам манйе : Дхармакутам о Божественности Рамы». Журнал Восточного института, Барода . 33 : 231–243.
  12. ^ Поллок, Шелдон (1984). «Божественный царь в индийском эпосе». Журнал Американского восточного общества . Том. 104, нет. 3. С. 505–528. JSTOR   601658 .
  13. ^ Поллок 1993a , стр. 261–262.
  14. ^ Поллок 1993a , с. 263.
  15. ^ Поллок 1993a , стр. 282–283.
  16. ^ Поллок 1993a , с. 264.
  17. ^ Поллок 1993a , с. 270.
  18. ^ Поллок 1993a , с. 281.
  19. ^ Поллок 1993a , с. 282.
  20. ^ Поллок 1993a , с. 287.
  21. ^ Поллок 1993a , с. 289.
  22. ^ Поллок, Шелдон (апрель 2001 г.). «Смерть санскрита» (PDF) . Сравнительные исследования в обществе и истории . 43 (2): 392–426. дои : 10.1017/S001041750100353X . S2CID   35550166 .
  23. ^ Поллок 2001a , с. 393.
  24. ^ Поллок 2001a , с. 398.
  25. ^ Малхотра, Р., «Как понять Шелдона Поллока? Раджив Малхотра». Архивировано 1 мая 2019 г. в Wayback Machine , в книге «Задача понимания Шелдона Поллока » ( Принстон : Infinity Foundation, 2019).
  26. ^ Малхотра, Битва за санскрит. Является ли санскрит политическим или священным, репрессивным или освобождающим, мертвым или живым? ( Нью-Дели : HarperCollins India , 2016), стр. 11–14 .
  27. ^ Поллок 2006 , с. 165 .
  28. ^ Поллок 2006 , с. 39, 122 .
  29. ^ Поллок 2006 , с. 166 .
  30. ^ Поллок 2006 , с. 176 .
  31. ^ Поллок 2006 , с. 15.
  32. ^ Поллок 2006 , с. 183 .
  33. ^ Поллок 2006 , стр. 26 , 298 .
  34. ^ Поллок, изд., Литературные культуры в истории: реконструкции Южной Азии ( Беркли : University of California Press , 2003), стр. 326 .
  35. ^ Поллок 2006 , с. 535 .
  36. ^ Поллок 2006 , с. 575.
  37. ^ Поллок, Шелдон (2011). «Обзорная статья: индийская филология и индийская филология». Журнал Азиатик . 299 (1): 423–475. , стр. 441.
  38. ^ 'Будущая филология? Судьба мягкой науки в жестком мире». В Джеймсе Чендлере и Арнольде Дэвидсоне, ред. Судьба дисциплин . Специальный номер журнала Critical Inquiry , том 35, номер 4 (лето 2009 г.), стр. 931–61.
  39. ^ Jump up to: Перейти обратно: а б Поллок, Шелдон. 2011. Кризис классики . Социальные исследования: Международное ежеквартальное издание 78 (1): 21–48.
  40. ^ «Введение» в книге Шелдона Поллока, Бенджамина Элмана и Кевина Чанга, ред., World Philology . Кембридж, Массачусетс: Издательство Гарвардского университета, 2015, стр. 1–24.
  41. ^ 'Что говорил Бхатта Наяка? Герменевтическая трансформация индийской эстетики». В Шелдоне Поллоке, изд. Эпос и аргумент в истории санскритской литературы: очерки в честь Роберта П. Гольдмана. Дели: Манохар, 2010, стр. 143–184.
  42. ^ «Профессор из Колумбии расширяет доступ к санскриту, древнему языку элиты» . 07.08.2011 . Проверено 8 сентября 2016 г.
  43. ^ Jump up to: Перейти обратно: а б с Фрейзер, Джессика; Флуд, Гэвин (2011). Компаньон Continuum в индуистских исследованиях . Лондон: Континуум. п. 325 . ISBN  978-0-8264-9966-0 .
  44. ^ Jump up to: Перейти обратно: а б с Фельски, Рита (2011). «Критика и герменевтика подозрения» . Журнал М/К . 15 (1). дои : 10.5204/mcj.431 .
  45. ^ «Рутеллен Джоссельсон, Герменевтика веры и герменевтика подозрения » (PDF) . Архивировано из оригинала (PDF) 6 февраля 2016 г.
  46. ^ Лоуренс, Дэвид Питер (2011). Компаньон Continuum в индуистских исследованиях . Лондон: Континуум. п. 142. ИСБН  978-0-8264-9966-0 .
  47. ^ Jump up to: Перейти обратно: а б с Ханнедер, Дж. (2002). «О «Смерти санскрита» » . Индо-иранский журнал . 45 (4): 293–310. дои : 10.1163/000000002124994847 . JSTOR   24664154 . S2CID   189797805 .
  48. ^ Ханнедер, Дж. (2009), «Современный санскрит: забытая литература», в Штраубе, Мартин; Штайнер, Роланд; Сони, Джаяндра; Хан, Майкл; Демото, Мицуё (ред.), Пасадикаданам: Festschrift for Bhikkhu Pāsadika , Indica et Tibetica Verlag, стр. 205–228.
  49. ^ Минковский, Кристофер (2004). «Орудия войны Нилаканты: современные, народные, варварские». Обзор экономической и социальной истории Индии . 41 (4): 365–385. дои : 10.1177/001946460404100402 . S2CID   145089802 . , Ганери, Джонардон (2011). Утраченный век разума: философия в Индии раннего Нового времени, 1450–1700 гг . Оксфорд: Издательство Оксфордского университета.
  50. ^ Грюнендал 2012 , с. 190.
  51. Никита Пури, Классическая библиотека Мурти: проект прерван , Business Standard, 12 марта 2016 г.
  52. ^ Гош, Танушри (4 июня 2018 г.). «Я мишень, потому что я посторонний: Шелдон Поллок» . Индийский экспресс . Проверено 7 февраля 2021 г.
  53. Сотрудники, Item re Pollock , Индийская классическая библиотека Мурти , март 2016 г.
  54. Дивья Шекхар и Индулекха Аравинд, Рохан Мурти говорит, что американский индолог Шелдон Поллок останется , The Economic Times, 3 марта 2016 г.
  55. ^ Судха Пиллаи, Всегда приятно не соглашаться, но не будьте недовольны , Bangalore Mirror, 3 марта 2016 г.
  56. ^ Архипелаг, Мир (апрель 2016 г.). Подробности о книге: Читатель Раса . Издательство Колумбийского университета. ISBN  9780231540698 . Проверено 22 апреля 2016 г. {{cite book}}: |website= игнорируется ( помогите )
  57. ^ «Награды Падма» (PDF) . Министерство внутренних дел, Правительство Индии. 2015. Архивировано из оригинала (PDF) 15 октября 2015 года . Проверено 21 июля 2015 г.

Источники

[ редактировать ]
  • Поллок, Шелдон (1993). «Рамаяна и политическое воображение в Индии». Журнал азиатских исследований . 52 (2): 261–297. дои : 10.2307/2059648 . JSTOR   2059648 . S2CID   154215656 .
  • Поллок, Шелдон (2006). Язык богов в мире людей: санскрит, культура и власть в досовременной Индии . Беркли: Издательство Калифорнийского университета.
[ редактировать ]
Личные и институциональные веб-страницы
Исследовать
Библиотеки
Интервью
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: f1f80b5d8aabc5cc5fc339e8c7a29e0e__1717054140
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/f1/0e/f1f80b5d8aabc5cc5fc339e8c7a29e0e.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Sheldon Pollock - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)