Язык войвуррунг-таунгурунг
Войвуррунг – Гора | |
---|---|
Область | Виктория |
Этническая принадлежность | Войвуррунг , Вурундджери , Таунгурунг , Бунвуррунг , ? Нгурельбан и др. |
Диалекты |
|
Коды языков | |
ИСО 639-3 | Или: wyi – Войвуррунг dgw - Даунгвуррунг |
глоттолог | woiw1237 |
АИАЦИС [ 2 ] | S35 , S36 , S37 |
ЭЛП | |
Пять кулинских народов. Собственно Войвуррунг выделен желтым цветом, Таунгурунг - зеленым на северо-востоке, Бунвуррунг - голубым на юго-востоке. | |
Войвуррунг , Таунгурунг и Бунвуррунг [ 3 ] Языки аборигенов кулинской нации в Центральной Виктории . На войвуррунге говорили войвуррунги и родственные им народы в бассейне реки Ярра , на таунгурунге - народ таунгурунг к северу от Большого Водораздельного хребта в долине реки Гоулберн вокруг Мэнсфилда, Беналлы и Хиткота, а на бунвуррунге - шесть кланов, которые включали народ бунвуррунг вдоль побережье от реки Верриби , через полуостров Морнингтон , залив Западного Порта до мыса Уилсонс . Их часто изображают как отдельные языки, но они были взаимопонятны. [ 4 ] Нгураи-илламвуррунг (Нгуррайиллам) могло быть названием клана, диалектом или близкородственным языком. [ 5 ]
Родственные языки
[ редактировать ]Бунвуррунг тесно связан с войвуррунгом, с которым он разделяет 93% своего словарного запаса, и в меньшей степени с таунгурунгом, на котором говорят к северу от Большого Водораздельного хребта в районе реки Гоулберн , с которым он разделяет 80%. [ 6 ] Войвуррунг, таунгуронг и бунвуррунг рассматриваются лингвистами как диалекты одного центрально-викторианского языка, ареал которого простирался от почти Эчуки на севере до мыса Вильсона на юге. [ 7 ]
Р. Бро Смит писал в 1878 году, что «диалекты племени вуивуронг или вавуронг (река Ярра) и племени бунуронг (побережье) одинаковы. Двадцать три слова из тридцати, с учетом различий в написании и произношении, одинаковы, пять из них, очевидно, имеют одни и те же корни, и только два сильно различаются». [ 8 ]
Воивуррунг
[ редактировать ]Фонология диалекта войвуррунг
[ редактировать ]Ниже приводится диалект Woiwurrung:
Периферийное устройство | ламинальный | Апикальный | ||||
---|---|---|---|---|---|---|
двугубный | Велар | Палатальный | Стоматологический | Альвеолярный | Ретрофлекс | |
взрывной | б / п | ɡ / к | ɟ / с | д̪ / т̪ | д / т | в / ʈ |
носовой | м | ŋ | с | нет | н | ɳ |
Боковой | л | ɭ | ||||
Ротический | р | ɽ | ||||
Скольжение | В | дж |
Неясно, являются ли эти две ротики трелью и взмахом или постукиванием и аппроксимантой. Гласные в Woiwurrung — /aeiou/. [ 9 ]
Местоимения
[ редактировать ]В случае местоимений Woiwurrung основа, по-видимому, представляет собой стандартное ngali « ты и я » , но передняя часть была дополнена суффиксом wa- , поэтому wa+ngal объединяется, образуя wangal . ниже [ 10 ] В кулинских языках нет грамматического рода. [ 11 ]
Человек | Единственное число | Двойной | Множественное число | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Вой. | НАСИЛИЕ | англ. | Вой. | НАСИЛИЕ | англ. | Вой. | НАСИЛИЕ | англ. | |
1-я Инк. | Вангал | [ва.ал] | Мы двое (ты) | Ванганьин | [wa.wife.teeth] | Мы (и вы) | |||
1-е отл. | Ван | [Ван] | я | Деньги | [ва.ан] | Мы двое (не ты) | Ваше лицо | [wa.ŋa.s.s.s.s.s.s.s.s.s.s.s.s.s] | Мы (а не ты) |
2-й | Варр | [война] | Ты | Вабул | [ва.донт] | Вы двое | Какой гуррабиль Какая-то гуррабилья Не планируй Что за слово |
[что ɡу.ра.бил] [что ɡu.ra.bill.la] [ват ба.лак] [ват у.сунь.ду] |
Ты |
3-й | У нас есть | [му.ɲи] | Он/Она/Оно | Мы очень счастливы | [му.нг ɡу.ра.бил] | Эти двое | Позор Гуррабиле | [ma.lu ɡu.ra.bi.la] | Они |
Другая лексика войвуррунга
[ редактировать ]- биик = земля, страна
- booroondara = тень, тьма, ночь (происхождение названия города Бороундара )
- nylum biik = бедная почва / твердая земля (происхождение названия Шира Ниллумбик )
- wominjeka = привет/добро пожаловать (womin = приди, je [dji] = прошу прийти, ka = цель)
- yabber = говорить (это слово с тем же значением вошло в неформальный английский язык) [ 12 ]
- ярра = струящийся (также означает «волосы»). Считается, что его по ошибке отдал реке Ярра (называемой Биррарунг на языке войвуррунг) одним из первых поселенцев, который спросил мальчика, как она называется, но тот смутился и ответил: «Она течет».
Система чисел и знаков
[ редактировать ]Система нумерации использовалась, когда кланы Вурунджери отправляли посланников, чтобы сообщить соседним кланам о предстоящих событиях, таких как церемония, корробори , вызов на бой или Марн-Грук игра с мячом . Посыльные несли с собой палку с посланиями с маркировкой, обозначающей количество и тип участвующих людей, а также реквизит, обозначающий тип мероприятия, например, мяч для мероприятия Марн-Грук. Место встречи оговаривалось, но соседние кланы могли не использовать тот же язык, поэтому использовался язык жестов, чтобы указать количество дней в будущем, когда люди должны собраться. Число обозначалось указанием на место на теле от 1 до 16. После 16, на макушке головы, счет следует в эквивалентных местах на другой стороне тела. [ 13 ]
Цифра | Разговорный номер | Знак числа | Буквальный смысл |
---|---|---|---|
1 | бубупи-мунингья | мизинец | ребенок руки |
2 | Булато-Равель | третий палец | немного больше |
3 | Булато | средний палец | больше |
4 | неохотно обнял | указательный палец | Урнунг означает направление, мелук означает большую личинку, найденную в эвкалиптах. |
5 | бабунгьи-мунингья | большой палец | мать руки |
6 | Крауэль | лучезапястный сустав | |
7 | рев | расхождение радиальных сухожилий | вилка |
8 | Джераубил | отек радиальных мышц | |
9 | тамбур | внутренняя часть локтевого сустава | круглое место |
10 | Берберт | бицепс | опоссум с кольчатым хвостом, а также название браслета из шкуры этого животного, который носят на бицепсе во время праздников. |
11 | Улунг | плечевой сустав | |
12 | крэк-обезьяна | ключица | место, где сумка висит на ремне |
13 | Гернберт | шея | тростниковое ожерелье или место, где носят тростниковое ожерелье |
14 | курнагор | мочка уха | вершина или конец холма, отрога или хребта |
15 | бродить | сторона черепа | хребет или хребет холма |
16 | бундиал | верхняя часть головы | место разреза, место, где скорбящий порезается каким-то острым инструментом, от будагра , что означает резать |
17+ | От макушки головы счет следует в эквивалентных местах на другой стороне тела. 17 — обратная сторона черепа. |
Бонвуррунг
[ редактировать ]Топонимы, производные от терминов языка Boonwurrung.
[ редактировать ]Название места | Источник |
---|---|
Алламби | Сообщается, что это означает «посидеть и подождать некоторое время». [ 14 ] возможно, от глагола нгаламба . |
Барерарерунгар | Страна. |
Бины | Корзина. |
Бык Бык | « Лирберд », [ 15 ] того же происхождения, что и название пригорода Мельбурна Буллин и Болин Болин Биллабонг. [ 16 ] |
буньип | От мифического водного зверя буньипа . |
Коринелла | Неясно, в некоторых источниках указано «Проточная вода». [ 17 ] тогда как другие утверждают, что «Дом кенгуру» [ 18 ] |
Данденонг | Возможно, происходит от Тандженонга , местного названия ручья Данденонг . [ 19 ] |
Дарнум | В некоторых источниках обсуждается утверждение «Попугай», имея в виду именно малиновую розеллу . Однако другие источники утверждают, что это народная этимология. [ 20 ] Имя Датнум записано как имя духа-попугая, который помогал Бунджилу , одному из шести вирмумов или шаманов в мифологии Кулина. |
Думбалк | «Лед» или «Зима» |
Эммерринг | Утверждается, что это слово означает «согласие», [ 19 ] В ранних отчетах поселенцев слово «гм гм» означало «да». |
Корумбурра | Предполагается, что это означает «Blowfly», [ 21 ] записано как карракаррак на родственных языках. |
Ку Ви Руп | Черная рыба |
Кунварра | Черный лебедь |
Просто Просто | Неясно, может быть связано с словом «Лаанг», что означает «каменистый», хотя другие источники утверждают, что это название происходит от другого слова, означающего группу деревьев, или от имени раннего европейского поселенца по имени Ланг. |
Леонгата | От liang , что означает «зубы». |
Меениян | Луна |
Мураббин | Неясно, возможно, «женское молоко». В других источниках указано «место отдыха». [ 22 ] или «люди равнинной страны». [ 23 ] |
Мородук | Неясно, некоторые источники утверждают, что это «плоское болото», другие утверждают, что это «темно» или «ночь». |
Мордиаллок | От Мурди Яллока . Яллок означает ручей или реку в отношении устья Мордиаллок-Крик. В некоторых источниках слово «мурди» означает «маленький», тогда как в других источниках оно означает «болото». [ 23 ] |
Муррумбина | Непонятно, по некоторым данным, названо в честь сотрудника местной полиции. Идентичен слову Муррамбина, записанному Дэниелом Бансом в 1851 году и означающему «ты». [ 24 ] |
Нар Нар Гун | Непонятно, говорят, от слова, обозначающего коалу. |
дурак Уоррен | Неясно, некоторые источники утверждают, что это связано с словом nier warreen, что означает «нет хорошей воды», хотя обычно слово «warreen» относится к морю. Другие источники ссылаются на связь с narrvoring , что означает «горячий». В источниках Ватхауронг упоминаются слова «уоррен», означающие «к восходящему солнцу» или «на восток», и «нарре», означающий «далекий путь» или «далеко». Известно, что Ватауронг из Балларата и Джилонга ездил в Нарре Нарре Уоррен на встречи народа кулин. |
Наюк | От слова «нгаюк» — какаду. |
Почка | Высокий или длинный. |
Дайте нам знать | Часто описываемый как «место отдыха», по-видимому, буквально означает «сделано», «закончено» или «завершено». |
Запишите это | Родная вишня |
Тарвин | От дхарвина, что означает «жаждущий». |
Тонимбук | От глагола, означающего «жечь». |
Колющие удары | Назван в честь похожего на Буньипа монстра из местной легенды, который жил в водах залива Сотелл и болота Ку Ви Руп. [ 25 ] |
Варнит | Одно из слов слова «река». |
Варрагул | Заимствованное слово, происходящее из языка дхаруг, расположенного в окрестностях Сиднея. Обычно это слово означает «дикая собака», хотя варрагул было записано как означающее «дикий» для всего, включая людей. Поселенцы Гиппсленда использовали это слово в уничижительном смысле для описания коренных народов. [ 26 ] |
Вонтхаджи | Считается, что оно происходит от глагола Wanthatji, означающего «получить», «принести» или «вытащить». Другие источники утверждают, что это означает «дом». |
Яннатан | Форма глагола яна, означающего «идти» или «идти». [ нужна ссылка ] |
Яррагон | Считается, что это сокращение от Яррагондок , что означает усы. [ 27 ] |
Животные и растения
[ редактировать ]Некоторые слова Boonwurrung, обозначающие животных и растения, включают: [ 28 ]
Растения
[ редактировать ]- Банксия (Жимолость): Варрак
- Лютик: Гурм-буррут
- Клематис аристата : Минамберанг
- Мятное дерево : Виял
- Сарсапарель : Вадималин
- Она-дуб : Тур-бег
- Уттл : Гаррон
- Шерстистое чайное дерево : Вулеп
- Желтая коробка : Дагурн
- Ям Дейзи : Мурнонг
Птицы
[ редактировать ]- Черный какаду : Янгай
- Черная утка : Тулум
- Черный лебедь : Гунуварра
- Emu : Barraimal
- Ибис : Байбаджеррук
- Сорока-жаворонок : Это-это
- Нанкин Кестрел : Гаварн
- Пеликан : Ваджил
- Перепел : Деревянная корзина
- Водоплавающая птица : Кор-рунг-ун-ун
Водные животные
[ редактировать ]- Черная рыба : Дуат
- Куколка : Мур-йо
- Угорь : Юк/Первый
- Плоскоголовый : Далум
- Лягушка : Нгаррет
- Мидия : Мурбон
- Устрица : У.йоке
- Барвинок : Пид-де-Рон
- Акула : Даррак
Насекомые
[ редактировать ]См. также
[ редактировать ]Ссылки
[ редактировать ]- ^ Диксон, RMW (2002). Австралийские языки: их природа и развитие . Кембридж: Издательство Кембриджского университета. ISBN 0-521-47378-0 .
- ^ S35 Woiwurrung-Taungurung в базе данных языков коренных народов Австралии, Австралийский институт исследований аборигенов и жителей островов Торресова пролива (дополнительные ссылки см. в информационном окне)
- ^ Другие варианты написания и имена включают Boonerwrung, Boon Wurrung, Putnaroo, Thurung, Toturin и диалект Гиппсленда ( «Подробная запись Бунуронга» . База данных племен австралийских аборигенов AusAnthrop . Антропологические исследования, ресурсы и документация AusAnthrop об аборигенах Австралии. Архивировано из оригинала 7 июля 2010 года . Проверено 30 мая 2012 г. )
- ^ Барри Блейк 1991: 31
- ^ S83 Ngurai-illamwurrung в базе данных языков коренных народов Австралии, Австралийский институт исследований аборигенов и жителей островов Торресова пролива
- ^ Мельбурн и окрестности (PDF) – через vcaa.vic.edu.au.
- ^ Блейк, Барри Дж., изд. (1998). Ватхавррунг и колакские языки Южной Виктории . Тихоокеанская лингвистика, Серия C. Том. 147. Канберра: Тихоокеанская лингвистика. дои : 10.15144/PL-C147 . hdl : 1885/146194 . ISBN 0-85883-498-7 .
- ^ Смит, Р. Бро (1878). «Аборигены Виктории» с заметками, касающимися привычек туземцев из других частей Австралии и Тасмании, составленные из различных источников для правительства Виктории . Том. 2. Мельбурн: Джон Феррес. п. 13 – через Google Книги.
- ^ Геркус (1969).
- ^ Блейк, Барри Дж. (1991). «Войвуррунг». В Диксоне, RMW; Блейк, Барри Дж. (ред.). Язык аборигенов Мельбурна и другие очерки . Справочник австралийских языков. Том. 4. Издательство Оксфордского университета. стр. 31–124.
- ^ Блейк, Барри. «Диалекты западного кулина, западной Виктории Яртватжали, Tjapwurrung, Djadjawurrung» (PDF) . ВКАА . Проверено 2 марта 2022 г.
- ^ Оксфордский словарь английского языка , стр. 2054.
- ^ Ховитт, Альфред Уильям (1901). Wikisource . . Коренные племена Юго-Восточной Австралии . Макмиллан. п. 701 — через
- ^ «Алламби» . victorianplaces.com.au . Проверено 1 декабря 2022 г.
- ^ Доусон, WT; Петтит, HW (1850). Геппслендские топонимы и словарный запас . п. 11 – через Архив Ховитта и Файсона.
- ^ Тропа ресурсов аборигенов (PDF) . Служба образования Королевского ботанического сада Мельбурна.
- ^ Берд, Эрик (12 октября 2006 г.). Топонимы на побережье Виктории (PDF) . Архивировано из оригинала (PDF) 19 февраля 2017 года . Проверено 13 марта 2017 г. - через bcs.asn.au.
- ^ «Коринелла — самый сокровенный секрет Виктории» . www.visitcorinella.com . Проверено 1 декабря 2022 г.
- ^ Jump up to: а б Во-первых, Джейми (7 января 2014 г.). «История пригородов Мельбурна от Аризоны» . Вестник Солнца . Проверено 1 декабря 2022 г.
- ^ Кларк, Ян Д. (2014). «Диссонанс вокруг аборигенного происхождения некоторых топонимов в Виктории, Австралия: уроки лексической двусмысленности» . В Кларке, Ян Д.; Луиза, Геркус; Костански, Лаура (ред.). Топонимы коренных народов и меньшинств: австралийские и международные перспективы . Канберра: ANU Press. стр. 251–271. дои : 10.22459/IMP.04.2014.14 . ISBN 9781925021639 .
- ^ «О профильных областях | Фиш-Крик — Сэнди-Пойнт — Мыс Уилсонс | Profile.id» .
- ^ Уайтхед, Грэм Дж. (27 июня 2018 г.). «Мураббин становится городом» . Кингстонская местная история . Проверено 1 декабря 2022 г.
- ^ Jump up to: а б [Газета «Аргус», 12 февраля 1938 г., стр. 19]
- ^ [Язык аборигенов колонии Виктория и других австралийских округов, Дэниел Банс, 1856 г.]
- ^ «Буньип» . Саут-Бурк и Морнингтон Джорнал . Том. 49, нет. 5. Виктория, Австралия. 20 февраля 1913 г. с. 2 . Проверено 7 августа 2020 г. - из Национальной библиотеки Австралии.
- ^ «Ангус Макмиллан» . Гиппсленд Таймс. 24 мая 1865 г. с. 1 . Проверено 26 июля 2020 г.
- ^ «Яррагон | Викторианские места» . www.victorianplaces.com.au . Проверено 1 декабря 2022 г.
- ^ Кларк, Ян; Бриггс, Кэролин (2011). Ялукит-Уиллам: первые жители залива Хобсонс (PDF) . Совет Хобсонс-Бей.
Дальнейшее чтение
[ редактировать ]- Taungurung: liwik-nganjin-al ngula-dhan yaawinbu yananinon . Мельбурн: Корпорация языков аборигенов Виктории. 2011. ISBN 9780987133717 .
- Блейк, Барри (1979). Справочник австралийских языков . Канберра: Издательство Австралийского национального университета. ISBN 0195530977 .
- Моррисон, Эдгар (1981). Лоддонские аборигены: рассказы о старом Джиме Кроу . Дейлсфорд, Виктория: Дейлсфорд и окружное историческое общество.